Simplified ![]() | Traditional | Pinyin ![]() | English | French |
| 跑堂儿的 | 跑堂兒的 | pǎo tangr2 de | waiter | serveur |
| 一下儿 | 一下兒 | yí xiar4 | erhua variant of 一下|一下[yi1 xia4] | un peu |
| 一个劲儿 | 一個勁兒 | yī gè jìn er | erhua variant of 一個勁|一个劲, persistently ; continuing | constamment |
| 一个数学家的辩白 | 一個數學家的辯白 | yī gè shù xué jiā de biàn bái | A | A Mathematician's Apology (livre) |
| 一会儿 | 一會兒 | yì huir3 | a while | un moment; un instant ; dans un moment; bientôt ; tantôt ... tantôt; |
| 一口气儿 | 一口氣兒 | yī kǒu qì r | erhua variant of 一口氣|一口气[yi1 kou3 qi4] | |
| 一块儿 | 一塊兒 | yī kuài er | erhua variant of 一塊|一块 | ensemble; au même endroit |
| 一大早儿 | 一大早兒 | yī dà zǎo r | erhua variant of 一大早, at dawn ; at first light ; first thing in the morning | |
| 一对儿 | 一對兒 | yī duì r | a pair ; a couple | |
| 一小阵儿 | 一小陣兒 | yī xiǎo zhèn r | very brief period of time | |
| 一拨儿 | 一撥兒 | yī bō r | group of people | |
| 一时半会儿 | 一時半會兒 | yī shí bàn huì r | a short time ; a little while | |
| 一点儿 | 一點兒 | yī dianr3 | erhua variant of 一點|一点[yi1 dian3] | un peu; |
| 一矢中的 | 一矢中的 | yī shǐ zhòng dì | to hit the target with a single shot ; to say something spot on (idiom) | |
| 一箍节儿的零吃 | 一箍節兒的零吃 | yī gū jie r de líng chī | to snack in dribs and drabs | |
| 三代同堂 | 三代同堂 | sān dài tóng táng | three generations under one roof | |
| 上边儿 | 上邊兒 | shàng bian r | erhua variant of 上邊|上边[shang4 bian5 r5] | |
| 上钩儿 | 上鈎兒 | shàng gōu r | erhua variant of 上鈎|上钩[shang4 gou1] | |
| 下边儿 | 下邊兒 | xià bian r | erhua variant of 下邊|下边[xia4 bian5] | |
| 不义管家的比喻 | 不義管家的比喻 | bù yì guǎn jiā de bǐ yù | Parable | |
| 不可能的事 | 不可能的事 | bù kě néng de shì | impossibility | impossibilité |
| 不大离儿 | 不大離兒 | bù dà lí er | erhua variant of 不大離|不大离, pretty close ; just about right ; not bad | |
| 不对碴儿 | 不對碴兒 | bù duì chá er | not proper ; not fit for the occasion | |
| 不幸的是 | 不幸的是 | bú xìng de shì | unfortunately | |
| 不是味儿 | 不是味兒 | bù shì wèi er | not the right flavor ; not quite right ; a bit off ; fishy ; queer ; amiss ; feel bad ; be upset | |
| 不是玩儿的 | 不是玩兒的 | bù shì wán er de | It's no joke. | |
| 不朽的 | 不朽的 | bù xiǔ de | immortal | éternel,elle |
| 不然的话 | 不然的話 | bù rán de huà | otherwise | sinon |
| 不登大雅之堂 | 不登大雅之堂 | bù dēng dà yǎ zhī táng | lit. not fit for elegant hall (of artwork) ; not presentable ; coarse ; unrefined | |
| 不离儿 | 不離兒 | bù lí er | not bad ; pretty good ; pretty close | |
| 不足的地方 | 不足的地方 | bù zú de dì fang | defect ; disadvantage ; drawback ; unsatisfactory point | |
| 与时间赛跑 | 與時間賽跑 | yǔ shí jiān sài pǎo | to race against time | course contre la montre |
| 世界的语言 | 世界的語言 | shì jiè de yǔ yán | world language | langues du monde |
| 东奔西走 | 東奔西走 | dōng bēn xī zǒu | to run this way and that (idiom); to rush about busily ; to bustle about ; to hopscotch ; also 東跑西顛|东跑西颠[dong1 pao3 xi1 dian1] | |
| 东奔西跑 | 東奔西跑 | dōng bēn xī pǎo | to run this way and that (idiom); to rush about busily ; to bustle about | |
| 东边儿 | 東邊兒 | dōng biān r | erhua variant of 東邊|东边, east ; east side ; eastern part ; to the east of | |
| 丢勒的犀牛 | 丟勒的犀牛 | diū lè de xī niú | Dürer's | |
| 两头儿 | 兩頭兒 | liǎng tóu r | erhua variant of 兩頭|两头, both ends ; both parties to a deal | |
| 两着儿 | 兩著兒 | liǎng zhāo r | the same old trick ; illegal device | |
| 严了眼儿 | 嚴了眼兒 | yán le yǎn r | up to the eyeballs ; full to overflowing ; jampacked | |
| 个儿 | 個兒 | gè er | size ; height ; stature | taille; stature ; personnes ou choses prises séparément; |
| 个头儿 | 個頭兒 | gè tóu r | size ; height ; stature | |
| 丫巴儿 | 丫巴兒 | yā bā r | fork (of a tree, road, argument etc) ; bifurcation ; fork junction | |
| 中正纪念堂 | 中正紀念堂 | zhōng zhèng jì niàn táng | Jiang Kai-shek memorial hall in Taibei | |
| 中的 | 中的 | zhòng dì | to hit a target | |
| 中长跑 | 中長跑 | zhōng cháng pǎo | middle distance race | course moyenne distance |
| 串门儿 | 串門兒 | chuàn mén r | erhua variant of 串門|串门[chuan4 men2] | |
| 临时的本地管理接口 | 臨時的本地管理接口 | lín shí de běn dì guǎn lǐ jiē kǒu | Interim Local Management Interface ; ILMI | Interim Local Management Interface (ILMI) |
| 临月儿 | 臨月兒 | lín yuè r | the month childbirth is due | |
| 为的是 | 為的是 | wèi de shì | for the sake of ; for the purpose of | |
| 主要目的 | 主要目的 | zhǔ yào mù dì | main aim ; principal goal | |
| 之 | 之 | zhī | (possessive particle, literary equivalent of 的) ; him ; her ; it | |
| 乞儿 | 乞兒 | qǐ ér | beggar | |
| 书皮儿 | 書皮兒 | shū pí r | erhua variant of 書皮|书皮[shu1 pi2] ; book cover ; book jacket | |
| 书馆儿 | 書館兒 | shū guǎn r | teashop with performance by 評書|评书 story tellers | |
| 乱跑 | 亂跑 | luàn pǎo | to run wildly all over the place | rouler à toute vitesse et dans tous les sens |
| 事儿 | 事兒 | shir4 | one's employment ; business ; matter that needs to be settled ; erhua variant of 事, thing, matter, affair etc | |
| 事物的本质重于外在 | 事物的本質重於外在 | shì wù de běn zhì chóng yú wài zài | essence is more important than external appearance ; a rose by any other name would smell as sweet | |
| 亚的斯亚贝巴 | 亞的斯亞貝巴 | yà dì sī yà bèi bā | Addis Ababa, capital of Ethiopia | |
| 产儿 | 產兒 | chǎn ér | newborn baby ; fig. brand-new object | |
| 亮堂 | 亮堂 | liàng táng | a magnificent pavilion | |
| 亲爱的 | 親愛的 | qīn ài de | dear | mon cher; ma chère ...; |
| 亲爱的你 | 親愛的你 | qīn ài de nǐ | my dear ; my darling | |
| 亵渎的话 | 褻瀆的話 | xiè dú de huà | blasphemy | |
| 人尖儿 | 人尖兒 | rén jiān r | outstanding individual ; person of great ability | |
| 人情味儿 | 人情味兒 | rén qíng wèi r | real human interest | |
| 人民大会堂 | 人民大會堂 | rén mín dà huì táng | Great Hall of the People, at Tiananmen Square | Palais de l'Assembl?Nationale Populaire |
| 人缘儿 | 人緣兒 | rén yuán r | erhua variant of 人緣|人缘, relations with people ; popularity | |
| 人间天堂 | 人間天堂 | rén jiān tiān táng | heaven on Earth ; nickname for the city Suzhou | paradis sur terre; surnom de la ville de Suzhou |
| 什么的 | 甚麼的 | shén me de | and so on ; and what not | (placé après un ou plusieurs mots ou expressions, signifiant etc.); |
| 今儿 | 今兒 | jinr1 | today | |
| 他们的 | 他們的 | tā men de | their ; theirs | leur; leurs |
| 仙方儿 | 仙方兒 | xiān fāng r | erhua variant of 仙方, prescription of elixir ; potion of immortality ; potion prescribed by an immortal | |
| 令堂 | 令堂 | lìng táng | (honorific) your mother | |
| 令尊令堂 | 令尊令堂 | lìng zūn lìng táng | (honorific) your parents | |
| 任天堂 | 任天堂 | rèn tiān táng | Nintendo | |
| 份儿 | 份兒 | fèn er | degree ; extent ; allotted share | |
| 伊妹儿 | 伊妹兒 | yī mèi r | email (loanword) ; see 電子郵件|电子邮件[dian4 zi3 you2 jian4] | |
| 众矢之的 | 眾矢之的 | zhòng shǐ zhī dì | lit. target of a multitude of arrows (idiom); the butt of public criticism ; attacked on all sides | être la cible de toutes les flèches (de toutes les attaques); |
| 会堂 | 會堂 | huì táng | meeting hall ; assembly hall | |
| 伪造的 | 偽造的 | wèi zào de | forged | simulé,e; fau-x,-sse; supposé,e; faux,fausse; contrefait,e |
| 估堆儿 | 估堆兒 | gū duī r | to assess an entire lot | |
| 似的 | 似的 | sì de | seems as if ; rather like ; also pr. (shi4 de5) or (shi5 de5) | comme; comme si; |
| 低能儿 | 低能兒 | dī néng ér | subnormal child ; mental defective | |
| 你的 | 你的 | nǐ de | your ; yours | ton; ta; tes; |
| 倍儿 | 倍兒 | bèi r | very ; much (Beijing dialect) | |
| 倒座儿 | 倒座兒 | dào zuò r | the north-facing room opposite the master's in a siheyuan 四合院|四合院 | |
| 倒背手儿 | 倒背手兒 | dào bèi shǒu r | erhua variant of 倒背手, with one's hands behind one's back | |
| 倒过儿 | 倒過兒 | dào guò r | the wrong way round (back-to-front, inside out etc) | |
| 借单儿 | 借單兒 | jiè dān r | receipt for a loan ; written confirmation of a debt ; IOU | |
| 借字儿 | 借字兒 | jiè zì r | IOU ; receipt for a loan | |
| 值得注意的是 | 值得注意的是 | zhí de zhù yì de shì | it's worth noting that... | |
| 假的 | 假的 | jiǎ de | bogus ; ersatz ; fake ; mock ; phoney | faux; ersatz; bidon |
| 做伴儿 | 做伴兒 | zuò bàn r | erhua variant of 做伴|做伴[zuo4 ban4] ; to keep sb company ; to accompany | |
| 做活儿 | 做活兒 | zuò huó r | erhua variant of 做活 | |
| 健儿 | 健兒 | jiàn ér | top athlete ; heroic warrior | |
| 傍家儿 | 傍家兒 | bàng jiā r | lover ; partner | |
| 傻大个儿 | 傻大個兒 | shǎ dà gè r | stupid great hulk of a man | |
| 傻帽儿 | 傻帽兒 | shǎ mào r | erhua variant of 傻帽|傻帽[sha3 mao4] ; fool ; idiot ; foolish ; stupid | |
| 儿 | 兒 | ér | non-syllabic diminutive suffix ; retroflex final | enfant ; fils; |
| 儿化 | 兒化 | ér huà | nonsyllabic final r 儿 added to a word in spoken Chinese ; also called retroflex final or r-ization | |
| 儿化韵 | 兒化韻 | ér huà yùn | retroflex final ; nonsyllabic final r 儿 added to a word in spoken Chinese | |
| 儿女 | 兒女 | ér nǔ | children ; sons and daughters | enfants; fils et fille ; jeunes gens |
| 儿女英雄传 | 兒女英雄傳 | ér nǚ yīng xióng zhuàn | novel by Manchu born Qing dynasty writer 文康 | |
| 儿媳 | 兒媳 | ér xí | daughter-in-law | bru |
| 儿子 | 兒子 | ér zi | son | fils; |
| 儿孙 | 兒孫 | ér sūn | descendant | fils et petit-fils; descendants; postérité; |
| 儿戏 | ér xì | jeu d'enfant; | ||
| 儿歌 | 兒歌 | ér gē | nursery rhyme | chanson d'enfants; |
| 儿科 | 兒科 | ér kē | pediatrics | pédiatrie; |
| 儿科医生 | ér kē yīshēng | pédiatre; | ||
| 儿童 | 兒童 | ér tóng | child | enfant; |
| 儿童基金会 | 兒童基金會 | ér tóng jī jīn huì | UNICEF (United Nation's Children's fund) | |
| 儿童权利公约 | 兒童權利公約 | ér tóng quán lì gōng yuē | Convention on the Rights of the Child (CRC) | |
| 儿童节 | értóng jié | Fête des Enfants; | ||
| 充满希望的跋涉比到达目的地更能给人乐ษ | 充滿希望的跋涉比到達目的地更能給人樂ษ | chōng mǎn xī wàng de bá shè bǐ dào dá mù dì dì gēng néng gěi rén lè qù | It is better to travel hopefully than to arrive. | |
| 光棍儿 | 光棍兒 | guāng gùn er | single person ; bachelor | célibataire |
| 克蕾儿 | 克蕾兒 | kè lěi r | Clare (name) | |
| 児 | 児 | ér | Japanese variant of 兒|儿 | |
| 兜儿 | 兜兒 | dōu er | erhua variant of 兜 | |
| 八哥儿 | 八哥兒 | bā gē ér | crested mynah bird (Acridotheres cristatellus) | |
| 八字还没一撇儿 | 八字還沒一撇兒 | bā zì hái méi yī piě r | lit. there is not even the first stroke of the character 八 ; things have not even begun to take shape ; no sign of success yet | |
| 公堂 | 公堂 | gōng táng | law court ; hall (in castle) | |
| 公子哥儿 | 公子哥兒 | gōng zǐ gē r | pampered sons of an official | |
| 六一儿童节 | 六一兒童節 | liù yī ér tóng jié | Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14 | |
| 其他的人 | 其他的人 | qī tā de rén | other people | les autres personnes |
| 养儿防老 | 養兒防老 | yǎng ér fáng lǎo | (of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age | |
| 内在的 | 內在的 | nèi zài de | inner ; internal | inhérent, e |
| 内生的 | 內生的 | nèi shēng de | endogenous | endogène |
| 冠冕堂皇 | 冠冕堂皇 | guān miǎn táng huáng | high-sounding ; dignified ; pompous (idiom) | |
| 冰棍儿 | 冰棍兒 | bīng gùn er | ice lolly ; popsicle | sucette glacée; esquimau; |
| 凝集的 | 凝集的 | níng jí de | agglutinative | conglutinant |
| 出圈儿 | 出圈兒 | chū quān r | to overstep the norm ; to go out of bounds | |
| 出尖儿 | 出尖兒 | chū jiān r | erhua variant of 出尖 ; out of the ordinary ; outstanding ; egregious | |
| 出臭子儿 | 出臭子兒 | chū chòu zǐ r | to make a bad move (in a game of chess) | |
| 分散的策略 | 分散的策略 | fēn sàn de cè luè | diffused strategy | |
| 刑堂 | 刑堂 | xíng táng | torture chamber | |
| 刘恒 | 劉恆 | liú héng | Liu Heng, personal name of Han emperor Han Wendi 漢文帝|汉文帝 ; Liu Heng (1954-), novelist, author of The damned grain 狗日的糧食|狗日的粮食 | |
| 初恋的感觉 | 初戀的感覺 | chū liàn de gǎn jué | feelings of first love | |
| 刨根儿 | 刨根兒 | páo gēn r | erhua variant of 刨根, lit. to dig up the root ; to get to the heart of (the matter) | |
| 别的 | 別的 | bié de | else ; other | autre |
| 刺儿 | 刺兒 | cì r | a thorn ; fig. to ridicule sb ; fig. sth wrong | |
| 刺儿头 | 刺兒頭 | cì r tóu | an awkward person ; a difficult person to deal with | |
| 刺儿李 | 刺兒李 | cì r lǐ | gooseberry | |
| 刺儿话 | 刺兒話 | cì r huà | biting words ; stinging words | |
| 前儿 | 前兒 | qián r | before ; day before yesterday | |
| 前半天儿 | 前半天兒 | qián bàn tiān r | erhua variant of 前半天, morning ; a.m. ; first half of the day | |
| 前半晌儿 | 前半晌兒 | qián bàn shǎng r | erhua variant of 前半晌, morning ; a.m. ; first half of the day | |
| 前所未有的 | 前所未有的 | qián suǒ wèi yǒu de | unprecedented | |
| 前边儿 | 前邊兒 | qián bian r | erhua variant of 前邊|前边[qian2 bian5] | |
| 加劲儿 | 加勁兒 | jiā jìn r | erhua variant of 加勁|加劲, to increase efforts ; to make extra efforts | redoubler d'efforts; faire des efforts supplémentaires |
| 加塞儿 | 加塞兒 | jiā sāi r | to push into a line out of turn ; to cut in line ; to queue-jump | |
| 加密后的 | 加密後的 | jiā mì hòu de | encrypted | crypté |
| 加的夫 | 加的夫 | jiā de fū | Cardiff | Cardiff |
| 加的斯 | 加的斯 | jiā dì sī | Cádiz, Spain | Cadix |
| 加的斯湾 | 加的斯灣 | jiā de sī wān | Gulf | Baie de Cadix |
| 动嘴皮儿 | 動嘴皮兒 | dòng zuǐ pí r | erhua variant of 動嘴皮子|动嘴皮子[dong4 zui3 pi2 zi5] ; lip service | |
| 努劲儿 | 努勁兒 | nǔ jìn r | to extend ; to put forth | |
| 努嘴儿 | 努嘴兒 | nǔ zuǐ r | erhua variant of 努嘴, to pout ; to stick out one's lips | |
| 劲儿 | 勁兒 | jìn r | erhua variant of 勁|劲[jin4] | |
| 包园儿 | 包園兒 | bāo yuán ér | buy the whole lot ; finish up or off | acheter le lot complet |
| 包圆儿 | 包圓兒 | bāo yuán r | to buy the whole lot ; to take everything remaining | |
| 包干儿 | 包乾兒 | bāo ganr1 | an allocated task ; a contractual responsibility ; work that one is responsible for completing | responsable d'un travail jusqu'à son achèvement |
| 包袱底儿 | 包袱底兒 | bāo fu dǐ r | family heirloom ; most precious family possession ; person's secrets ; one's best performance | |
| 北京人民大会堂 | 北京人民大會堂 | běi jīng rén mín dà huì táng | the Great Hall of the People in Beijing | Palais de l'Assemblée du Peuple à Pékin |
| 北边儿 | 北邊兒 | běi biān r | erhua variant of 北邊|北边, north ; north side ; northern part ; to the north of | |
| 半开门儿 | 半開門兒 | bàn kāi mén r | erhua variant of 半開門|半开门, half-open door ; fig. prostitute | |
| 单个儿 | 單個兒 | dān gè r | erhua variant of 單個|单个[dan1 ge4] | |
| 南边儿 | 南邊兒 | nán bian r | erhua variant of 南邊|南边, south ; south side ; southern part ; to the south of | |
| 卢森堡的欧元硬币 | 盧森堡的歐元硬幣 | lú sēn bǎo de ōu yuán yìng bì | Luxembourgish | |
| 卧果儿 | 臥果兒 | wò guǒ r | a poached egg | |
| 卸肩儿 | 卸肩兒 | xiè jiān r | lit. a weight off one's shoulders ; fig. to resign a post ; to lay down a burden ; to be relieved of a job | |
| 厅堂 | 廳堂 | tīng táng | hall | |
| 压压脚儿 | 壓壓腳兒 | yā ya jiǎo r | erhua variant of 壓壓腳|压压脚[ya1 ya5 jiao3] | |
| 压根儿 | 壓根兒 | yà gēn r | erhua variant of 壓根|压根[ya4 gen1] ; from the start ; absolutely ; entirely ; simply | |
| 反面儿 | 反面兒 | fǎn miàn r | erhua variant of 反面, reverse side of sth ; opposite side of some topic ; the other side | |
| 发展的国家 | 發展的國家 | fā zhǎn de guó jiā | developing country ; developing nation | |
| 受保障监督的设施 | 受保障監督的設施 | shòu bǎo zhàng jiān dū de shè shī | safeguarded facility | |
| 变样儿 | 變樣兒 | biàn yàng r | erhua variant of 變樣|变样, to change (appearance) ; to change shape | |
| 变法儿 | 變法兒 | biàn fǎ er | try different ways | |
| 叛变的省份 | 叛變的省份 | pàn biàn de shěng fèn | renegade province (term PRC uses for Taiwan) | |
| 可操作的艺术 | 可操作的藝術 | kě cāo zuò de yì shù | the art of the possible (Bismarck on politics) | |
| 台儿庄 | 臺兒莊 | tái ér zhuāng | Tai'erzhuang district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong | |
| 台儿庄区 | 台兒莊區 | tái ér zhuāng qū | Tai'erzhuang district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong | |
| 台北公会堂 | 台北公會堂 | tái běi gōng huì táng | Taipei | |
| 右边儿 | 右邊兒 | yòu bian r | erhua variant of 右邊|右边[you4 bian5] | |
| 吃奶的力气 | 吃奶的力氣 | chī nǎi de lì qi | all one's strength | |
| 吃奶的气力 | 吃奶的氣力 | chī nǎi de qì lì | utmost effort | |
| 吃饱了饭撑的 | 吃飽了飯撐的 | chī bǎo le fàn chēng de | having nothing better to do ; see 吃飽撐著|吃饱撑着 | |
| 合辙儿 | 合轍兒 | hé zhé r | erhua variant of 合轍|合辙, on the same track ; in agreement ; rhyming | |
| 吊儿郎当 | 吊兒郎當 | diào r láng dāng | sloppy | |
| 同仁堂 | 同仁堂 | tóng rén táng | Tong Ren Tang | |
| 同堂 | 同堂 | tóng táng | to live under the same roof (of different generations) | |
| 同福堂 | 同福堂 | tóng fú táng | Tung | |
| 名儿 | 名兒 | míng r | name ; fame | |
| 名堂 | 名堂 | míng tang | variety ; result ; reason | |
| 名角儿 | 名角兒 | míng jué r | erhua variant of 名角, famous actor | |
| 后儿 | 後兒 | hòu r | the day after tomorrow | |
| 后续的解释过程 | 後續的解釋過程 | hòu xù de jiě shì guò chéng | post-interpretive processes | |
| 后边儿 | 後邊兒 | hòu bian r | erhua variant of 後邊|后边[hou4 bian5] | |
| 后钩儿 | 後鈎兒 | hòu gōu r | erhua variant of 後鈎|后钩[hou4 gou1] | |
| 听墙根儿 | 聽牆根兒 | tīng qiáng gēn r | erhua variant of 聽牆根|听墙根, to eavesdrop ; to listen in secret to sb's conversations | |
| 启示录中的四马 | 啟示錄中的四馬 | qǐ shì lù zhòng de sì mǎ | Four | |
| 呆会儿 | 呆會兒 | dāi huì r | see 待會兒|待会儿[dai1 hui4 r5] | |
| 味儿 | 味兒 | wèi r | taste | |
| 和时间赛跑 | 和時間賽跑 | hé shí jiān sài pǎo | to race against time | faire la course contre le temps |
| 咖啡馆儿 | 咖啡館兒 | kā fēi guǎn r | café ; coffee shop | |
| 咬人狗儿不露齿 | 咬人狗兒不露齒 | yǎo rén gǒu r bù lù chǐ | the dog that bites does not show its fangs (saying); fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance. | |
| 咸丝丝儿 | 鹹絲絲兒 | xián sī sī r | erhua variant of 鹹絲絲|咸丝丝, slightly salty | |
| 咸津津儿 | 鹹津津兒 | xián jīn jīn r | erhua variant of 鹹津津|咸津津, nice and salty (taste) | |
| 哀的美敦书 | 哀的美敦書 | āi dì měi dūn shū | ultimatum (loanword) | |
| 哥们儿 | 哥們兒 | gē men r | erhua variant of 哥們|哥们, Brothers! ; brethren ; dude (colloquial) ; brother (diminutive form of address between males) | |
| 哥儿 | 哥兒 | ger1 | brothers ; boys | frères; garçons; |
| 哪儿 | 哪兒 | nǎ er | where? ; wherever ; anywhere | où |
| 哼儿哈儿 | 哼兒哈兒 | hēng r hā r | to hem and haw (loanword) | |
| 唐氏儿 | 唐氏兒 | táng shì ér | Down's syndrome child | |
| 唱高调儿 | 唱高調兒 | chàng gāo diào r | erhua variant of 唱高調|唱高调[chang4 gao1 diao4] | |
| 善恶的彼岸 | 善惡的彼岸 | shàn è de bǐ àn | Beyond | |
| 善意的谎言 | 善意的謊言 | shàn yì de huǎng yán | white lie | |
| 喷嘴儿 | 噴嘴兒 | pēn zuǐ r | erhua variant of 噴嘴|喷嘴, nozzle | |
| 嘅 | 嘅 | kài | possessive particle (Cantonese) ; Mandarin equivalent: 的|的[de5] | |
| 四世同堂 | 四世同堂 | sì shì tóng táng | Four generations under one roof, novel by 20th century Lao She 老舍 | |
| 四年制的大学 | 四年制的大學 | sì nián zhì de dà xué | four-year university | université de quatre ans |
| 回单儿 | 回單兒 | huí dān r | erhua variant of 回單|回单, receipt | |
| 国际儿童节 | 國際兒童節 | guó jì ér tóng jié | International Children's Day (June 1) | |
| 图雅的婚事 | 圖雅的婚事 | tú yǎ de hūn shì | Tuya's | |
| 土坎儿 | 土坎兒 | tǔ kǎn r | earthen steps | |
| 圣安多尼堂区 | 聖安多尼堂區 | shèng ān duō ní táng qū | St Anthony Parish (Macau) ; Freguesia de Santo António | |
| 圣母教堂 | 聖母教堂 | shèng mǔ jiào táng | Church of Our Lady ; Frauenkirche | |
| 圣索非亚大教堂 | 聖索非亞大教堂 | shèng suǒ fēi yà dà jiào táng | Hagia Sophia (the main cathedral of Constantinople, subsequently the major mosque of Istanbul) | |
| 在那儿 | 在那兒 | zài na r | ...ing (indicates progressive action or event) | là; en train de (indique une action progressive) |
| 地址的转换 | 地址的轉換 | dì zhǐ de zhuǎn huàn | address translation | |
| 地球上的生物 | 地球上的生物 | dì qiú shàng de shēng wù | Life on Earth, 1979 TV series by David Attenborough 大衛·艾登堡|大卫·艾登堡[Da4 wei4 · Ai4 deng1 bao3] | |
| 坎儿 | 坎兒 | kǎn r | critical juncture ; key moment | |
| 坎儿井 | 坎兒井 | kǎn ér jǐng | karez, qanat or "horizontal well" (irrigation and water management system used in Xinjiang, Central Asia and Middle East) | |
| 坎肩儿 | 坎肩兒 | kǎn jiān r | erhua variant of 坎肩|坎肩, sleeveless jacket (usually cotton) ; Chinese waistcoat | |
| 坏包儿 | 壞包兒 | huài bāo r | rascal ; rogue ; little devil (term of endearment) | |
| 坐不垂堂 | 坐不垂堂 | zuò bù chuí táng | lit. don't sit under overhanging eaves (idiom); fig. don't stay in danger area | |
| 块儿八毛 | 塊兒八毛 | kuài r bā máo | one yuan or less ; around 80 cents or one dollar | |
| 坨儿 | 坨兒 | tuó r | classifier for lumps of soft things (colloquial) | |
| 垫底儿 | 墊底兒 | diàn dǐ r | foundation layer ; underlay ; fig. to lay foundations ; to snack | |
| 基于模型的测试 | 基於模型的測試 | jī yú mó xíng de cè shì | model-based | |
| 基督教宣道会北角堂 | 基督教宣道會北角堂 | jī dū jiào xuān dào huì běi jiǎo táng | North | |
| 堂 | 堂 | táng | (main) hall ; large room for a specific purpose ; relationship between cousins etc on the paternal side of a family ; of the same clan ; classifier for sets (or suites) of furniture, classes etc | grande salle; hall |
| 堂・吉河德 | 堂・吉河德 | táng · jí hé dé | Don Quixote (hero of novel by Cervantes) | |
| 堂侄 | 堂姪 | táng zhí | nephew by the male line | |
| 堂兄 | 堂兄 | táng xiōng | older male cousin (sharing paternal grandfather) | |
| 堂兄弟 | 堂兄弟 | táng xiōng dì | father's brother's sons ; paternal male cousin | cousins germains du côté paternel; |
| 堂吉诃德 | 堂吉訶德 | táng jí hē dé | Don Quixote | |
| 堂哥 | 堂哥 | táng gē | older male cousin (sharing paternal grandfather) | |
| 堂堂 | 堂堂 | táng táng | grand ; magnificent ; stately ; majestic appearance | majestueux; |
| 堂妹 | 堂妹 | táng mèi | younger female cousin (sharing paternal grandfather) | |
| 堂姊妹 | 堂姊妹 | táng zǐ mèi | father's brother's daughters ; paternal female cousin | cousin |
| 堂姐 | 堂姐 | táng jiě | older female cousin (sharing paternal grandfather) | |
| 堂屋 | 堂屋 | táng wū | central room of a traditional Chinese house | |
| 堂庑 | 堂廡 | táng wǔ | side room of a hall | |
| 堂弟 | 堂弟 | táng dì | younger male cousin (sharing paternal grandfather) | |
| 堂房 | 堂房 | táng fáng | remote relatives (with the same family name) | |
| 堂皇 | 堂皇 | táng huáng | imposing ; grand | splendide; somptueux; |
| 堂而皇之 | 堂而皇之 | táng ér huáng zhī | overt ; to make no secret (of one's presence) ; grandiose ; with great scope | |
| 塑胶跑道 | 塑膠跑道 | sù jiāo pǎo dào | synthetic athletics track ; tartan track | piste d'athlètisme synthétique; piste de tartan |
| 塔塔儿 | 塔塔兒 | tǎ tǎ r | Tartar (person) | |
| 塔塔儿人 | 塔塔兒人 | tǎ tǎ r rén | Tartar (person) | |
| 塞乌维拉大教堂 | 塞烏維拉大教堂 | sāi wū wéi lā dà jiào táng | La | |
| 墨水儿 | 墨水兒 | mò shuir3 | erhua variant of 墨水, ink | |
| 声调的调值 | 聲調的調值 | shēng diào de diào zhí | pitch of tones | |
| 壳儿 | 殼兒 | ké r | shell ; crust | |
| 处堂燕雀 | 處堂燕雀 | chù táng yàn què | lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living ; unaware of the disasters ahead ; a fool's paradise | |
| 复活的军团 | 復活的軍團 | fù huó de jūn tuán | the Resurrected Army (CCTV documentary series about the Terracotta army) | |
| 外孙女儿 | 外孫女兒 | wài sūn nur3 | granddaughter (one's daughter's daughter) | petite-fille (fille de la fille de quelqu'un) |
| 外边儿 | 外邊兒 | wài bian r | erhua variant of 外邊|外边[wai4 bian5] | |
| 多目的 | 多目的 | duō mù dì | multi-purpose | |
| 夜宵儿 | 夜宵兒 | yè xiāo r | erhua variant of 夜宵, supper | |
| 够受的 | 夠受的 | gòu shòu de | to be quite an ordeal ; to be hard to bear | |
| 大个儿 | 大個兒 | dà gè r | tall person | |
| 大伙儿 | 大伙兒 | dà huǒ er | erhua variant of 大伙|大伙[da4 huo3] | |
| 大卫・艾登堡 | 大衛・艾登堡 | dà wèi · ài dēng bǎo | David Attenborough (1926-), British naturalist and broadcaster, author of Life on Earth 地球上的生物[di4 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4] | |
| 大堂 | 大堂 | dà táng | lobby | |
| 大安的列斯 | 大安的列斯 | dà ān dì liè sī | Greater Antilles, Caribbean archipelago | |
| 大安的列斯群岛 | 大安的列斯群島 | dà ān dì liè sī qún dǎo | Greater Antilles, Caribbean archipelago | |
| 大教堂 | 大教堂 | dà jiào táng | cathedral | basilique; dôme; cathédrale |
| 大气儿 | 大氣兒 | dà qì r | erhua variant of 大氣|大气[da4 qi4] | |
| 天主的羔羊 | 天主的羔羊 | tiān zhǔ de gāo yáng | the Lamb of God | |
| 天儿 | 天兒 | tiān r | the weather | |
| 天堂 | 天堂 | tiān táng | paradise ; heaven | paradis; |
| 失落的帝国 | 失落的帝國 | shī luò de dì guó | Atlantis: | |
| 头儿 | 頭兒 | tóu r | leader | |
| 头儿脑儿 | 頭兒腦兒 | tóu r nǎo r | leading figure ; bigwig ; lion ; nabob ; pooh-bah | |
| 头半天儿 | 頭半天兒 | tóu bàn tiān r | erhua variant of 頭半天|头半天, morning ; first half of the day | |
| 头箍儿 | 頭箍兒 | tóu gū r | band used by Manchu women to gather up the hair | |
| 头脸儿 | 頭臉兒 | tóu liǎn r | erhua variant of 頭臉|头脸, head and face | |
| 夹塞儿 | 夾塞兒 | jiā sāi r | to cut into a line ; queue-jumping | |
| 夹当儿 | 夾當兒 | jiā dāng r | erhua variant of 夾當|夹当, crucial moment ; critical time | |
| 奔头儿 | 奔頭兒 | bèn tóu er | erhua variant of 奔頭|奔头 ; sth to strive for ; prospect | avenir; |
| 奔跑 | 奔跑 | bēn pǎo | to run | courir |
| 套衫儿 | 套衫兒 | tào shān r | a pullover | |
| 奥卡姆的威廉 | 奧卡姆的威廉 | ào kǎ mǔ de wēi lián | William | |
| 女儿 | 女兒 | nǔ ér | daughter | fille |
| 女儿墙 | 女兒牆 | nǚ ér qiáng | crenelated parapet wall | parapet crénelé |
| 女孩儿 | 女孩兒 | nǔ hair2 | daughter | fille (enfant) |
| 奴儿干 | 奴兒干 | nú ér gān | part of Heilongjiang and the Vladivostok area ruled by the Ming dynasty | |
| 奴儿干都司 | 奴兒干都司 | nú ér gān dū sī | the Ming dynasty provincial headquarters in the Heilongjiang and Vladivostok area | |
| 奶嘴儿 | 奶嘴兒 | nǎi zuǐ r | erhua variant of 奶嘴, nipple ; teat (on baby's bottle) | |
| 好奇会吃苦头的 | 好奇會吃苦頭的 | hào qí huì chī kǔ tou de | Curiosity killed the cat. | |
| 好好儿 | 好好兒 | hǎo hāo r | in good condition ; perfectly good ; carefully ; well ; thoroughly | |
| 好好儿地 | 好好兒地 | hǎo haor1 de | properly ; thoroughly | |
| 好怕的 | 好怕的 | hǎo pà de | worthy of being afraid of | |
| 好样的 | 好樣的 | hǎo yàng de | (idiom) a good person, used to praise sb's moral integrity or courage | |
| 好玩儿 | 好玩兒 | hǎo wán er | interesting ; delightful ; amusing | drôle, amusant,-e |
| 妻儿 | 妻兒 | qī ér | wife and child | |
| 姜还是老的辣 | 薑還是老的辣 | jiāng hái shì lǎo de là | lit. old ginger is hotter than young ginger ; experience counts (idiom) | |
| 威廉皇帝纪念教堂 | 威廉皇帝紀念教堂 | wēi lián huáng dì jì niàn jiào táng | Kaiser | |
| 娃儿 | 娃兒 | wá ér | children (colloquial) | |
| 娇儿 | 嬌兒 | jiāo ér | beloved son | |
| 婴儿 | 嬰兒 | yīng ér | infant ; baby ; lead (Pb) | bébé; nouveau-né; |
| 婴儿手推车 | 嬰兒手推車 | yīng ér shǒu tuī chē | baby buggy | |
| 婴儿期 | 嬰兒期 | yīng er qī | infancy | enfance |
| 婴儿猝死综合症 | 嬰兒猝死綜合症 | yīng ér cù sǐ zōng hé zhèng | sudden infant death syndrome (SIDS) ; crib death | |
| 婴儿车 | 嬰兒車 | yīng ér chē | baby carriage ; pram ; stroller | |
| 婴幼儿 | 嬰幼兒 | yīng yòu ér | baby | |
| 媳妇儿 | 媳婦兒 | xí fur | wife ; young married woman | |
| 孙女儿 | 孫女兒 | sūn nur3 | granddaughter (son's daughter) | petite-fille (fille du fils à quelqu'un) |
| 孤儿 | 孤兒 | gū er | orphan | orphelin; |
| 孤儿药 | 孤兒藥 | gū ér yào | orphan drug | médicament orphelin |
| 孤儿院 | 孤兒院 | gūer yuàn | orphanage ; child asylum | orphelinat; |
| 学堂 | 學堂 | xué táng | college ; school | |
| 孩儿 | 孩兒 | hái ér | child | |
| 安琪儿 | 安琪兒 | ān qí ér | angel (loanword) | |
| 宝葫芦的秘密 | 寶葫蘆的秘密 | bǎo hú lu de mì mì | Secret of the magic gourd (1958), prize-winning children's fairy tale by Zhang Tian'yi 張天翼|张天翼[Zhang1 Tian1 yi4] | |
| 宝贝儿 | 寶貝兒 | bǎo bèi r | erhua variant of 寶貝|宝贝, treasure ; darling | |
| 实践是检验真理的唯一标准 | 實踐是檢驗真理的唯一標準 | shí jiàn shì jiǎn yàn zhēn lǐ de wéi yī biāo zhǔn | Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978) | |
| 宠儿 | 寵兒 | chǒng ér | pet ; favorite ; darling | favori; enfant gâté; |
| 客堂 | 客堂 | kè táng | room to meet guests ; parlor | |
| 家家有本难念的经 | 家家有本難念的經 | jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng | Every family goes through its problems. (俗语 common saying) | |
| 家累千金,坐不垂堂 | 家累千金,坐不垂堂 | jiā lěi qiān jīn , zuò bù chuí táng | rich person does not sit under the eaves (idiom); prudent not to place oneself in danger | |
| 容祖儿 | 容祖兒 | róng zǔ ér | Joey Yung (1980-), Hong Kong pop singer and actress | |
| 宽心丸儿 | 寬心丸兒 | kuān xīn wán r | erhua variant of 寬心丸|宽心丸, reassuring explanation ; consolatory words | |
| 富丽堂皇 | 富麗堂皇 | fù lì táng huáng | sumptuous mansions (idiom); splendorous and majestic | |
| 对劲儿 | 對勁兒 | duì jìn r | erhua variant of 對勁|对劲[dui4 jin4] ; suitable ; to one's liking ; to get along together | |
| 对味儿 | 對味兒 | duì wèi r | tasty ; to one's liking | |
| 对工儿 | 對工兒 | duì gōng r | proper | |
| 对心儿 | 對心兒 | duì xīn r | erhua variant of 對心|对心, congenial ; to one's liking | |
| 对簿公堂 | 對簿公堂 | duì bù gōng táng | public courtroom accusation (idiom) ; legal confrontation ; to take sb to court ; to sue | |
| 对茬儿 | 對茬兒 | duì chá r | to agree with ; of the same opinion ; to coincide | |
| 寻的 | 尋的 | xún dì | homing ; target-seeking (military) | |
| 寿堂 | 壽堂 | shòu táng | mourning hall ; a hall for a birthday celebration | |
| 尊堂 | 尊堂 | zūn táng | (honorific) your mother | |
| 小两口儿 | 小兩口兒 | xiǎo liǎng kǒu r | young married couple | |
| 小儿 | 小兒 | xiǎo ér | son | |
| 小儿痲痹 | 小兒痲痺 | xiǎo ér má bì | variant of 小兒麻痺|小儿麻痹 ; infantile paralysis ; polio (poliomyelitis) | |
| 小儿科 | 小兒科 | xiǎo ér kē | pediatrics ; pediatric (department) ; (slang) childish | pédiatrie; |
| 小儿软骨病 | 小兒軟骨病 | xiǎo ér ruǎn gǔ bìng | rickets (medicine) | |
| 小儿麻痹 | 小兒麻痺 | xiǎo ér má bì | polio (poliomyelitis) | paralysie infantile; poliomyélite antérieure aigu; |
| 小儿麻痹病毒 | 小兒麻痺病毒 | xiǎo ér má bì bìng dú | poliovirus | |
| 小儿麻痹症 | 小兒麻痹症 | xiǎo ér má bì zhèng | poliomyelitis ; infantile paralysis | paralysie infantile; |
| 小媳妇儿 | 小媳婦兒 | xiǎo xí fu r | young married woman ; scapegoat ; young girl engaged to sb by her parents (idiom) | |
| 小孩儿 | 小孩兒 | xiǎo hái r | erhua variant of 小孩, child | |
| 小心眼儿 | 小心眼兒 | xiǎo xīn yǎn r | small-minded ; petty ; narrow-minded | |
| 小摊儿 | 小攤兒 | xiǎo tān r | erhua variant of 小攤|小摊, vendor's stall | |
| 小时候儿 | 小時候儿 | xiǎo shí hou r | erhua variant of 小時候|小时候, in one's childhood | |
| 小白脸儿 | 小白臉兒 | xiǎo bái liǎn r | erhua variant of 小白臉|小白脸, attractive young man (usually derog.) ; pretty boy ; gigolo | |
| 小的 | 小的 | xiǎo de | I (when talking to a superior) | |
| 小缸缸儿 | 小缸缸兒 | xiǎo gāng gang r | small mug (baby language) | |
| 小菜儿 | 小菜兒 | xiǎo cài r | erhua variant of 小菜|小菜[xiao3 cai4] | |
| 小菜碟儿 | 小菜碟兒 | xiǎo cài dié r | erhua variant of 小菜一碟|小菜一碟[xiao3 cai4 yi1 die2] | |
| 少儿 | 少兒 | shào ér | child | |
| 尜儿 | 尜兒 | gá r | erhua variant of 尜 ; toy formed of a spindle with two sharp ends | |
| 屁眼儿 | 屁眼兒 | pì yǎn r | bastard ; slob ; asshole | |
| 居民点儿 | 居民點兒 | jū mín diǎn r | variant of 居民點|居民点[ju1 min2 dian3] | |
| 工业的巨头 | 工業的巨頭 | gōng yè de jù tóu | industry mogul | |
| 左边儿 | 左邊兒 | zuǒ bian r | erhua variant of 左邊|左边[zuo3 bian5] | |
| 差一点儿 | 差一點兒 | chà yī diǎn r | erhua variant of 差一點|差一点[cha4 yi1 dian3] | |
| 差不离儿 | 差不離兒 | chà bù lí r | erhua variant of 差不離|差不离, a little inferior ; not good enough | |
| 差点儿 | 差點兒 | chà diǎn er | erhua variant of 差點|差点, not quite ; not good enough ; almost ; barely ; a bit different ; just about to ; nearly starting ; on the verge of | pas assez; pas tout à fait à la hauteur de; peu s'en faut; presque; au bord de; manquer de (faire quelque chose); faillir; |
| 巴儿狗 | 巴兒狗 | bā ér gǒu | pekingese (a breed of dog) ; sycophant ; lackey | roquet |
| 巴尔的摩 | 巴爾的摩 | bā ěr dì mó | Baltimore, Maryland | |
| 帖木儿 | 帖木兒 | tiē mù ér | Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror | Timur ou Tamerlane |
| 帖木儿大汗 | 帖木兒大汗 | tiē mù ér dà hàn | Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror | Timur ou Tamerlane |
| 带儿 | 帶兒 | dài er | erhua variant of 帶|带, band ; belt ; girdle ; ribbon | |
| 帽箍儿 | 帽箍兒 | mào gū r | the ribbon around a cap | |
| 干活儿 | 幹活兒 | gàn huó er | to work ; manual labor | travailler; faire de la besogne; faire du travail manuel; |
| 平等的法律地位 | 平等的法律地位 | píng děng de fǎ lǜ dì wèi | equal legal status (law) | |
| 年头儿 | 年頭兒 | nián tóu er | erhua variant of 年頭|年头, year ; start of the year ; whole year ; a particular year ; many years' duration ; epoch ; a year's harvest ; prospects for a year | une année durante; des années durantes; périodes; ères |
| 年画儿 | 年畫兒 | nián huar4 | New Year (Spring Festival) picture | image du nouvel an (fête du printemps) |
| 幸运儿 | 幸運兒 | xìng yùn ér | winner ; lucky guy ; person who always gets good breaks | chançarde |
| 幼儿 | 幼兒 | yòu ér | child | petit enfant; |
| 幼儿园 | 幼兒園 | yòu ér yuán | kindergarten ; nursery school | maternelle; |
| 庄稼户儿 | 莊稼戶兒 | zhuāng jia hù r | erhua variant of 莊稼戶|庄稼户[zhuang1 jia5 hu4] | |
| 应名儿 | 應名兒 | yīng míng r | nominally ; in name only | |
| 应景儿 | 應景兒 | yìng jǐng r | according with the times ; seasonal | |
| 应采儿 | 應採兒 | yīng cǎi ér | Cherrie Ying Choi-Yi (1983-), actress | |
| 店堂 | 店堂 | diàn táng | show room | |
| 庙堂 | 廟堂 | miào táng | imperial ancestral temple ; imperial court ; temple | |
| 座儿 | 座兒 | zuò er | rickshaw seat (Beijing dialect) ; patron (of teahouse, cinema) ; passenger (in taxi, rickshaw etc) | |
| 座堂 | 座堂 | zuò táng | cathedral | |
| 庭堂 | 庭堂 | tíng táng | courtyard in front of a palace | |
| 建设性的批评 | 建設性的批評 | jiàn shè xìng de pī píng | constructive criticism | |
| 建设的批评 | 建設的批評 | jiàn shè de pī pín | constructive criticism | |
| 开堂 | 開堂 | kāi táng | to open a law court ; to set up a mourning hall | |
| 开花儿 | 開花兒 | kāi huā r | erhua variant of 開花|开花, to flower ; to blossom | |
| 弓弦儿 | 弓弦兒 | gōng xián r | bowstring | |
| 张二鸿 | 張二鴻 | zhāng èr hóng | Jung Chang 張戎|张戎 (1952-), British Chinese writer, author of Wild Swans 野天鵝|野天鹅 and Mao Zedong, the unknown story 毛澤東:鮮為人知的故 | |
| 张天翼 | 張天翼 | zhāng tiān yì | Zhang Tian'yi (1906-1985), children's writer, author of prize-winning fairy tale Secret of the magic gourd 寶葫蘆的秘密|宝葫芦的秘密 | |
| 当儿 | 當兒 | dāng r | the very moment ; just then ; during (that brief interval) | |
| 当回事儿 | 當回事兒 | dàng huí shì r | erhua variant of 當回事|当回事, to take seriously (often with negative expression: "don't take it too seriously") ; to treat conscientiously | |
| 当时的 | 當時的 | dāng shí de | of that time ; former | |
| 影儿 | 影兒 | yǐng r | shadow | |
| 待会儿 | 待會兒 | dāi huì r | in a moment ; later ; Taiwan pr. dai1 hui3 r5 | |
| 微薄的 | 微薄的 | wéi bó de | meager | faible |
| 心影儿 | 心影兒 | xīn yǐng ér | (Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc) | |
| 心眼儿 | 心眼兒 | xīn yǎn er | one's thoughts ; mind ; intention ; willingness to accept new ideas ; baseless suspicions | cur; dispositions foncières; intelligence; esprit; finesse; adresse; doute,crainte(inutile); |
| 心窝儿 | 心窩兒 | xīn wō r | one's breast ; the pit of one's stomach | |
| 快板儿 | 快板兒 | kuài bǎn r | clapper talk ; patter song (in opera) with clapperboard accompaniment | |
| 快步跑 | 快步跑 | kuài bù pǎo | to trot | trot |
| 快点儿 | 快點兒 | kuài diǎn r | erhua variant of 快點|快点 to do sth more quickly ; Hurry up! ; Get a move on! | |
| 快跑 | 快跑 | kuài pǎo | to run fast ; to sprint ; to gallop ; Gee up! ; Run for it! | courir vite, au pas de course; au galop; Hue! |
| 怎么搞的 | 怎麼搞的 | zěn me gǎo de | How did it happen? ; What's wrong? ; What went wrong? ; What's up? | Comment se fait-il ?; Quel est le probl? ? |
| 怎的 | 怎的 | zěn de | what for ; why ; how | |
| 怔神儿 | 怔神兒 | zhēng shén r | lost in thought ; in a daze | |
| 总的来说 | 總的來說 | zǒng de lái shuō | generally speaking ; to sum up ; in summary ; in short | d'une manière générale; pour résumer; en résumé; en bref |
| 恐怖片儿 | 恐怖片兒 | kǒng bù piàn r | erhua variant of 恐怖片, horror movie | |
| 恶名儿 | 惡名兒 | è míng r | erhua variant of 惡名|恶名, bad name ; evil reputation | |
| 患儿 | 患兒 | huàn ér | child victim of disaster or disease ; afflicted child | |
| 患难之交才是真正的朋友 | 患難之交纔是真正的朋友 | huàn nàn zhī jiāo cái shì zhēn zhèng de péng you | a friend in need is a friend indeed (English proverb) ; cf idiom 患難之交|患难之交, a friend in need | un ami dans le besoin est toujours un ami (proverbe) |
| 愣劲儿 | 愣勁兒 | lèng jìn r | dash ; pep ; vigor | |
| 愣头儿青 | 愣頭兒青 | lèng tóu r qīng | hothead ; rash individual | |
| 愣神儿 | 愣神兒 | lèng shén r | to stare blankly ; to be in a daze | |
| 慢跑 | 慢跑 | màn pǎo | jogging ; to jog ; to canter ; a slow trot | faire du jogging |
| 懂门儿 | 懂門兒 | dǒng mén r | one who knows his business ; professional ; expert ; au fait | |
| 成功的男人后面必有一个奉献的女人 | 成功的男人後面必有一個奉獻的女人 | chéng gōng de nán rén hòu mian bì yǒu yī gè fèng xiàn de nǚ rén | Every successful man has a dedicated woman behind him (European proverb). | (proverbe) derrière chaque grand homme se cache une femme |
| 成方儿 | 成方兒 | chéng fāng r | set prescription (i.e. medicine specifically prescribed for a definite condition) | |
| 我们的 | 我們的 | wǒ men de | our ; ours | notre; nos; |
| 我的 | 我的 | wǒ de | my ; mine | mon; ma; mes; |
| 戳个儿 | 戳個兒 | chuō gè r | physique | |
| 戳份儿 | 戳份兒 | chuō fèn r | to flaunt | |
| 戳儿 | 戳兒 | chuō r | a stamp ; a seal | |
| 扑脸儿 | 撲臉兒 | pū liǎn r | strikes you in the face | |
| 扒头儿 | 扒頭兒 | bā tou r | handhold (to pull oneself up) | |
| 打哈哈儿 | 打哈哈兒 | dǎ hā ha r | erhua variant of 打哈哈|打哈哈[da3 ha1 ha5] | |
| 打嗝儿 | 打嗝兒 | dǎ gé r | erhua variant of 打嗝, to hiccup ; belch ; burp | |
| 打旋儿 | 打旋兒 | dǎ xuán r | erhua variant of 打旋|打旋[da3 xuan2] | |
| 打的 | 打的 | dǎ dí | (slang) to take a taxi ; to go by taxi | prendre un taxi; |
| 打盹儿 | 打盹兒 | dǎ dǔn r | erhua variant of 打盹[da3 dun3], to doze off ; to fall asleep momentarily | |
| 打短儿 | 打短兒 | dǎ duǎn r | casual labor ; to work for a bit | |
| 打翻了的牛奶而哭泣 | 打翻了的牛奶而哭泣 | dǎ fān le de niú nǎi ér kū qì | to weep over spilt milk | |
| 打趸儿 | 打躉兒 | dǎ dǔn r | to buy wholesale | |
| 打跑 | 打跑 | dǎ pǎo | to run off rebuffed ; to fend off ; (to fight off and make sb) run off | repousser; parer |
| 打顿儿 | 打頓兒 | dǎ dùn r | erhua variant of 打頓|打顿, to pause | |
| 托儿所 | 托兒所 | tuō er suǒ | nursery | crèche; |
| 扣眼儿 | 釦眼兒 | kòu yǎn r | erhua variant of 釦眼|扣眼, eyelet ; buttonhole | |
| 扳不倒儿 | 扳不倒兒 | bān bù dǎo er | tumbler ; roly-poly | |
| 扳指儿 | 扳指兒 | bān zhǐ r | jadeite thumb ring | |
| 扳本儿 | 扳本兒 | bān běn r | to recoup losses (in gambling) | |
| 找刺儿 | 找刺兒 | zhǎo cì r | to find fault | |
| 找台阶儿 | 找台階兒 | zhǎo tái jiē r | to find an excuse ; to look for a pretext | |
| 找碴儿 | 找碴兒 | zhǎo chá r | to pick a quarrel ; to find fault ; nitpicking | |
| 抄近儿 | 抄近兒 | chāo jìn r | erhua variant of 抄近, to take a shortcut | |
| 把儿 | 把兒 | bà r | a handle | |
| 抓力跑法 | 抓力跑法 | zhuā lì pǎo fǎ | to grip the road (in car racing) | adhérer à la route (en voiture de course) |
| 抓子儿 | 抓子兒 | zhuā zǐ r | kids' game involving throwing and grabbing | |
| 折刀儿 | 折刀兒 | zhé dāo r | a clasp knife ; a folding knife | |
| 折过儿 | 折過兒 | zhē guò r | to turn over | |
| 抢跑 | 搶跑 | qiǎng pǎo | to jump the gun ; to make a false start | faire un faux départ |
| 拉勾儿 | 拉勾兒 | lā gòu r | to cross little fingers (between children) as a promise | |
| 拉普拉斯的恶魔 | 拉普拉斯的惡魔 | lā pǔ lā sī de è mó | Laplace's | |
| 拐弯儿 | 拐彎兒 | guǎi wān er | erhua variant of 拐彎|拐弯, to go round a curve ; to turn a corner ; fig. a new direction | faire un détour; virer; prendre un virage; passer un moment critiqu; |
| 拔尖儿 | 拔尖兒 | bá jiān er | erhua variant of 拔尖|拔尖[ba2 jian1] | excellent; de premier ordre; être hors ligne; sortir du commun; émerger de la foule; |
| 拔火罐儿 | 拔火罐兒 | bá huǒ guàn er | erhua variant of 拔火罐, suction cup (used in Chinese medicine to draw the blood and qi 氣|气) ; detachable suction chimney to make a stove draw | |
| 拖儿带女 | 拖兒帶女 | tuō ér dài nǚ | supporting a wife and children ; dragged down by having a family to feed | avoir une famille à nourrir |
| 拖堂 | 拖堂 | tuō táng | to drag out a lesson ; to insist on extending class after the bell | |
| 拘挛儿 | 拘攣兒 | jū luán r | erhua variant of 拘攣|拘挛, cramps ; muscular spasm | |
| 拜堂 | 拜堂 | bài táng | ritual kneeling to heaven and earth by bride and groom in a old-fashioned wedding ceremony ; same as 拜天地 | |
| 拜天地 | 拜天地 | bài tiān dì | to worship heaven and earth ; ritual kneeling by bride and groom in a old-fashioned wedding ceremony ; also called 拜堂 | |
| 拿骚的路易斯 | 拿騷的路易斯 | ná sāo de lù yì sī | Louis | Louis de Nassau |
| 挂帅的社会 | 掛帥的社會 | guà shuài de shè huì | a society in which that is regarded as all-important | |
| 挂钩儿 | 挂鈎兒 | guà gōu r | erhua variant of 掛鈎|挂钩[gua4 gou1] | |
| 挎兜儿 | 挎兜兒 | kuà dōu r | erhua variant of 挎兜|挎兜 | |
| 挑头儿 | 挑頭兒 | tiǎo tóu r | erhua variant of 挑頭|挑头, to take the lead ; to be first to (do sth) ; to pioneer | |
| 挑毛剔刺儿 | 挑毛剔刺兒 | tiāo máo tī cì r | erhua variant of 挑毛剔刺, to find fault ; to carp ; nitpicking | |
| 挨个儿 | 挨個兒 | āi gè ér | erhua variant of 挨個|挨个[ai1 ge4] | un par un; chacun son tour |
| 挨呲儿 | 挨呲兒 | ái cī r | to suffer a rebuke ; criticized | |
| 挨肩儿 | 挨肩兒 | āi jiān r | in rapid succession (of children, close in age) ; shoulder-to-shoulder | |
| 挨边儿 | 挨邊兒 | āi biān r | erhua variant of 挨邊|挨边 ; to keep close to the edge ; near the mark ; close to (the true figure) ; relevant (used with negative to mean totally irrelevant) | |
| 挪窝儿 | 挪窩兒 | nuó wor1 | to move (house) ; to move elsewhere | bouger; déménager |
| 挽救儿童 | 挽救兒童 | wǎn jiù ér tóng | to rescue a child ; Save the Children, a British charity | |
| 换个儿 | 換個兒 | huàn gè r | to change places ; to swap places | |
| 捧角儿 | 捧角兒 | pěng jué r | erhua variant of 捧角, to praise an actor ; adulation | |
| 掉价儿 | 掉價兒 | diào jià r | erhua variant of 掉價|掉价, drop in price ; devalued ; to have one's status lowered | |
| 掉点儿 | 掉點兒 | diào diǎn r | drip of rain | |
| 掉过儿 | 掉過兒 | diào guò r | erhua variant of 掉過|掉过, to swap places | |
| 探头探脑儿 | 探頭探腦兒 | tàn tóu tàn nǎo r | erhua variant of 探頭探腦|探头探脑, to stick one's head out and look around | |
| 接力赛跑 | 接力賽跑 | jiē lì sài pǎo | relay race | course de relais |
| 提头儿 | 提頭兒 | tí tóu r | to give a lead | |
| 提篮儿 | 提籃兒 | tí lán r | a basket | |
| 搞花样儿 | 搞花樣兒 | gǎo huā yàng r | erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4] | |
| 搬指 | 搬指 | bān zhǐ | jadeite thumb ring ; same as 扳指兒|扳指儿[ban1 zhi3 r5] | |
| 搬石头砸自己的脚 | 搬石頭砸自己的腳 | bān shí tou zá zì jǐ de jiǎo | to move a stone and stub one's toe ; to shoot oneself in the foot (idiom) | |
| 搭把手儿 | 搭把手兒 | dā bǎ shǒu r | erhua variant of 搭把手|搭把手[da1 ba3 shou3] | |
| 搭茬儿 | 搭茬兒 | dā chá r | erhua variant of 搭茬, to respond | |
| 摁扣儿 | 摁釦兒 | èn kour4 | a popper ; a snap fastener | |
| 摁钉儿 | 摁釘兒 | èn dingr1 | thumbtack | |
| 摆设儿 | 擺設兒 | bǎi shè er | ornaments ; furnishings | ornement; décoration |
| 摆谱儿 | 擺譜兒 | bǎi pǔ r | erhua variant of 擺譜|摆谱[bai3 pu3] | |
| 摇摆不定的 | 摇擺不定的 | yáo bǎi bù dìng de | undecided | versatile |
| 摩托车的士 | 摩托車的士 | mó tuō chē dī shì | motorcycle taxi | |
| 摩的 | 摩的 | mó dī | motorcycle taxi ; abbr. for 摩托車的士|摩托车的士[mo2 tuo1 che di1 shi4] | |
| 摩西的律法 | 摩西的律法 | mó xī de lǜ fǎ | Mosaic Law | |
| 擦黑儿 | 擦黑兒 | cā hēi er | dusk | |
| 教堂 | 教堂 | jiào táng | church ; chapel | église; |
| 教堂墓地 | 教堂墓地 | jiào táng mù dì | churchyard | |
| 散座儿 | 散座兒 | sǎn zuò r | erhua variant or 散座 ; single seat (in theater) ; irregular passenger (in rickshaw) | |
| 文化的交流 | 文化的交流 | wén huà de jiāo liú | cultural exchange | |
| 文康 | 文康 | wén kāng | Wen Kang (mid-19th century), Manchu born novelist, author of Heroic women 兒女英雄傳|儿女英雄传 | |
| 斋堂 | 齋堂 | zhāi táng | dining hall in a Buddhist temple | |
| 斗趣儿 | 鬥趣兒 | dòu qù r | variant of 逗趣兒|逗趣儿, to amuse ; to make sb laugh | |
| 料头儿 | 料頭兒 | liào tóu r | erhua variant of 料頭|料头, remainder of cloth ; scraps | |
| 料豆儿 | 料豆兒 | liào dòu r | cooked black soya bean as animal fodder | |
| 斜愣眼儿 | 斜愣眼兒 | xié leng yǎn r | erhua variant of 斜愣眼|斜愣眼[xie2 leng5 yan3] | |
| 斯堪的纳维亚 | 斯堪的納維亞 | sī kān de nà wéi yà | Scandinavia | |
| 新生儿 | 新生兒 | xīnshēng ér | newborn baby ; neonate | enfant nouveau-né; nouveau-né; |
| 方法论 | 方法論 | fāng fǎ lùn | methodology ; Discours de la méthode by René Descartes 笛卡兒|笛卡儿, 1637 | |
| 旁边儿 | 旁邊兒 | páng biān r | erhua variant of 旁邊|旁边, lateral ; side ; to the side ; beside | |
| 无的放矢 | 無的放矢 | wú dì fàng shǐ | to shoot without aim (idiom); fig. to speak without thinking ; firing blindly ; to shoot in the air ; a shot in the dark | |
| 无菌的 | 無菌的 | wú jūn de | sterile ; without germs | |
| 旧的不去,新的不来 | 舊的不去,新的不來 | jiù de bù qù , xīn de bù lái | lit. If the old doesn't go, the new will not come. ; You can't make progress by clinging to old notions. | |
| 早早儿 | 早早兒 | zǎo zǎo r | as soon as possible ; as early as one can | |
| 早班儿 | 早班兒 | zǎo bān r | early shift ; morning work shift | |
| 旮旯儿 | 旮旯兒 | gā lá r | erhua variant of 旮旯|旮旯[ga1 la2] | |
| 明儿 | 明兒 | míng r | tomorrow ; one of these days ; some day | demain; un de ces jours; un jour |
| 明显的句法线索 | 明顯的句法線索 | míng xiǎn de jù fǎ xiàn suǒ | explicit syntactic cue | sélection syntactique explicite |
| 明洞圣堂 | 明洞聖堂 | míng dòng shèng táng | Myeongdong | |
| 春风深醉的晚上 | 春風深醉的晚上 | chūn fēng shēn zuì de wǎn shang | Intoxicating spring nights, novel by Yu Dafu 郁達夫|郁达夫 | |
| 是的 | 是的 | shì de | yes | (phrase) oui; précisément; |
| 晕高儿 | 暈高兒 | yùn gāo r | to feel giddy on heights ; vertigo | |
| 暗花儿 | 暗花兒 | àn huā ér | veiled design incised in porcelain or woven in fabric | motif secret ajouté sur les procelaines ou les étoffes |
| 暗记儿 | 暗記兒 | àn jì ér | secret mark | marque secrète; signe secre; |
| 暗间儿 | 暗間兒 | àn jiān ér | inner room | chambre intérieure |
| 替班儿 | 替班兒 | tì bān r | erhua variant of 替班, to act as substitute ; to fill in for sb | |
| 替角儿 | 替角兒 | tì jué r | erhua variant of 替角|替角, substitute ; sb ready to substitute at any time for principal player ; understudy (substitute actor) | |
| 最后的晚餐 | 最後的晚餐 | zuì hòu de wǎn cān | the Last Supper (in the Christian Passion story) | |
| 月头儿 | 月頭兒 | yuè tóu r | start of the month (colloquial) | |
| 有一点儿 | 有一點兒 | yǒu yī dianr3 | a bit ; a little | |
| 有点儿 | 有點兒 | yǒu diǎn er | slightly ; a little ; somewhat | un peu; quelque peu; |
| 有的 | 有的 | yǒu de | (there are) some (who are...) ; some (exist) | (phrase) certains; quelques-uns; il y en a qui; |
| 有的放矢 | yǒude fàng shǐ | décocher sa flèche en visant la cible; agir avec un objectif précis; | ||
| 有的时候 | 有的時候 | yǒu de shí hòu | sometimes ; at times | |
| 有的是 | 有的是 | yǒu de shì | have plenty of ; there's no lack of | (phrase) il y en a beaucoup; il ne manque pas de; |
| 有谱儿 | 有譜兒 | yǒu pǔ r | erhua variant of 有譜|有谱[you3 pu3] | |
| 有边儿 | 有邊兒 | yǒu biān r | to be likely or possible ; to begin to take shape ; to be likely to succeed | |
| 有魅力的 | 有魅力的 | yǒu mèi lì de | attractive; | |
| 未知数儿 | 未知數兒 | wèi zhī shù r | erhua variant of 未知數|未知数[wei4 zhi1 shu4] | |
| 末儿 | 末兒 | mò r | powder ; puree | |
| 本人的观点 | 本人的觀點 | běn rén de guān diǎn | (one's) personal view | |
| 杂件儿 | 雜件兒 | zá jiàn r | miscellaneous goods | biens divers |
| 杂和面儿 | 雜和麵兒 | zá huo miàn r | erhua variant of 雜和麵|杂和面[za2 huo5 mian4] | |
| 杂拌儿 | 雜拌兒 | zá bàn r | erhua variant of 雜拌|杂拌, mixed dried fruits ; fig. a hotchpotch | |
| 杂牌儿 | 雜牌兒 | zá pái r | erhua variant of 雜牌|杂牌, inferior brand ; not the genuine article | |
| 杜甫草堂 | 杜甫草堂 | dù fǔ cǎo táng | Du Fu's thatched cottage in Chengdu | |
| 来火儿 | 來火兒 | lái huǒ r | to get angry | |
| 来硬的 | 來硬的 | lái yìng de | to get tough ; to use force | |
| 板擦儿 | 板擦兒 | bǎn cā ér | blackboard eraser | éponge de tableau noir |
| 枕席儿 | 枕席兒 | zhěn xí r | erhua variant of 枕席|枕席, seating mat | |
| 果仁儿 | 果仁兒 | guǒ rén r | fruit kernel | |
| 果料儿 | 果料兒 | guǒ liào r | fruit ingredients (for cakes and desserts) | |
| 枪把儿 | 槍把兒 | qiāng bà r | butt of a gun | |
| 枪杆儿 | 槍桿兒 | qiāng gǎn r | gun barrel | |
| 标的 | 標的 | biāo dì | target ; aim ; objective ; what one hopes to gain | cible ; but; dessein; |
| 核儿 | 核儿 | hú r | pit (stone of a fruit) | |
| 桌面儿 | 桌面兒 | zhuō miàn r | erhua variant of 桌面|桌面, desktop ; tabletop | |
| 桌面儿上 | 桌面兒上 | zhuō miàn r shàng | on the table ; fig. everything open and above board | |
| 桑德琳波奈儿 | 桑德琳波奈兒 | sāng dé lín bō nài ér | Sandrine | |
| 棒子面儿 | 棒子麵兒 | bàng zi miàn r | erhua variant of 棒子麵|棒子面[bang4 zi5 mian4] | |
| 植木的法则 | 植木的法則 | zhí mù de fǎ zé | The | |
| 榛仁儿 | 榛仁兒 | zhēn rén r | erhua variant of 榛仁|榛仁[zhen1 ren2] | |
| 模特儿 | 模特兒 | mó tè er | (fashion) model | modèle; mannequin |
| 横竖劲儿 | 橫豎勁兒 | héng shù jìn r | firmness of determination | |
| 樱岛 | 櫻島 | yīng dǎo | Sakurajima island, an active volcano in Kagoshima prefecture 鹿兒島縣|鹿儿岛县[Lu4 er2 dao3 xian4], Japan | |
| 橡子面儿 | 橡子麵兒 | xiàng zi miàn r | erhua variant of 橡子麵|橡子面[xiang4 zi5 mian4] | |
| 欢聚一堂 | 歡聚一堂 | huān jù yī táng | to gather happily under one roof | |
| 款儿 | 款兒 | kuǎn r | haughty manner ; proud bearing | |
| 歌儿 | 歌兒 | ger1 | song | |
| 正儿八经 | 正兒八經 | zhèng r bā jīng | sincere ; serious | |
| 死心眼儿 | 死心眼兒 | sǐ xīn yǎn r | stubborn ; obstinate ; having a one-track mind | |
| 死神的歌谣 | 死神的歌謠 | sǐ shén de gē yáo | Ballad | |
| 残疾儿 | 殘疾兒 | cán jí ér | a child with a birth defect ; a deformed child | |
| 殿堂 | 殿堂 | diàn táng | palace ; hall ; temple buildings | salle; palais; |
| 每一个人都有美中不足的地方 | 每一個人都有美中不足的地方 | měi yī gè rén dōu yǒu měi zhōng bù zú de dì fang | However excellent, everyone has his defects. ; There is always a fly in the ointment. ; cf idiom 美中不足[mei3zhong1bu4zu2], everything is fine except for one small defect | |
| 毛主席纪念堂 | 毛主席紀念堂 | máo zhǔ xí jì niàn táng | Mausoleum of Mao Zedong | |
| 毛泽东・不为人知的故事 | 毛澤東・不為人知的故事 | máo zé dōng · bù wéi rén zhī de gù shi | Mao Zedong, the unknown story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday | |
| 毛泽东・鲜为人知的故事 | 毛澤東・鮮為人知的故事 | máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi | Mao Zedong, the unknown story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday | |
| 气不忿儿 | 氣不忿兒 | qì bù fèn r | furious ; indignant | |
| 水的净化 | 水的淨化 | shuǐ de jìng huà | water | |
| 水饺儿 | 水餃兒 | shuǐ jiǎo r | erhua variant of 水餃|水饺, boiled dumpling | |
| 汗褟儿 | 汗褟兒 | hàn tā r | undershirt (topolect) | |
| 沈葆祯 | 沈葆禎 | shěn bǎo zhēn | Shen Baozhen, Qing Minister of Navy, founded Fuzhou naval college 船政學堂|船政学堂 in 1866 | |
| 没事儿 | 沒事兒 | méi shì er | to have spare time ; free from work ; it's not important ; it's nothing ; never mind | avoir du temps libre; ce n'est pas important |
| 没人味儿 | 沒人味兒 | méi rén wèi r | erhua variant of 沒人味|没人味[mei2 ren2 wei4] | |
| 没准儿 | 沒準兒 | méi zhǔn r | not sure | pas sûr; pas certain |
| 没劲儿 | 沒勁兒 | méi jìn r | erhua variant of 沒勁|没劲, to have no strength ; to feel weak ; exhausted ; feeling listless ; boring ; of no interest | |
| 没有劲头儿 | 沒有勁頭兒 | méi yǒu jìn tóu r | erhua variant of 沒有勁頭|没有劲头, to have no strength ; to feel weak ; feeling listless | |
| 没空儿 | 沒空兒 | méi kòng r | having no time | ne pas avoir le temps |
| 没说的 | 沒說的 | méi shuō de | really good | vraiment bien; pas mal |
| 没谱儿 | 沒譜兒 | méi pǔ r | clueless | |
| 没门儿 | 沒門兒 | méi mén r | no way ; impossible | d'aucune façon; impossible |
| 沿 | 沿 | yàn | riverside (often with 兒|儿 erhua) | le long de; suivant; bord; suivre; longer; |
| 沿儿 | 沿兒 | yán er | edge (used directly after a noun, e.g. roadside 馬路沿兒|马路沿儿) | |
| 沿条儿 | 沿條兒 | yán tiáo r | tape seam (in dressmaking) ; tape trim | |
| 沿边儿 | 沿邊兒 | yán biān r | to trim (border with braid, tape etc) | |
| 波罗的海 | 波羅的海 | bō luó dì hǎi | Baltic Sea | mer Baltique; |
| 波罗的海德国人 | 波羅的海德國人 | bō luó dì hǎi dé guó rén | Baltic | |
| 泳儿 | 泳兒 | yǒng ér | Vincy Chan, Hong Kong female singer | |
| 洋务学堂 | 洋務學堂 | yáng wù xué táng | college of western learning in late Qing | |
| 洋画儿 | 洋畫兒 | yàng huà r | children's game played with illustrated cards ; pogs ; menko (Japan) | |
| 洗发水儿 | 洗髮水兒 | xǐ fà shuǐ r | shampoo | |
| 活儿 | 活兒 | huor2 | work ; (lots of) things to do | boulot |
| 流动儿童 | 流動兒童 | liú dòng ér tóng | children of migrants | |
| 流浪儿 | 流浪兒 | liú làng ér | street urchin ; waif | |
| 济济一堂 | 濟濟一堂 | jǐ jǐ yī táng | to congregate in one hall (idiom); to gather under one roof | |
| 浑球儿 | 渾球兒 | hún qiú r | variant of 混球兒|混球儿[hun2 qiu2 r5] | |
| 消闲儿 | 消閑兒 | xiāo xián r | erhua variant of 消閑|消闲, to spend one's leisure time ; to idle away the time | |
| 消食儿 | 消食兒 | xiāo shí r | erhua variant of 消食, digestion | |
| 混名儿 | 混名兒 | hùn míng r | erhua variant of 混名, nickname | |
| 混混儿 | 混混兒 | hùn hùn r | ruffian ; hoodlum | |
| 混球儿 | 混球兒 | hún qiú r | erhua variant of 混球|混球[hun2 qiu2] | |
| 混血儿 | 混血兒 | hùn xuè ér | person of mixed blood ; half-breed ; mulatto | sang-mêlé; métis; |
| 渔钩儿 | 漁鉤兒 | yú gōu r | variant of 魚鉤兒|鱼钩儿[yu2 gou1 r5] | |
| 温彻斯特大教堂 | 溫徹斯特大教堂 | wēn chè sī tè dà jiào táng | Winchester | |
| 溜边儿 | 溜邊兒 | liū biān r | to keep to the edge (of path, river etc) ; fig. to keep out of trouble ; to avoid getting involved | |
| 滑出跑道 | 滑出跑道 | huá chū pǎo dào | runway (at airport) | piste (d'aéroport) |
| 满堂 | 滿堂 | mǎn táng | whole audience ; a sell-out (capacity audience) ; jam-packed | |
| 满堂彩 | 滿堂彩 | mǎn táng cǎi | everyone present applauds ; universal acclaim ; a standing ovation ; to bring the house down | |
| 满堂灌 | 滿堂灌 | mǎn táng guàn | cramming (as a teaching method) ; rote learning | |
| 满堂红 | 滿堂紅 | mǎn táng hóng | success across the board ; victory in everything one touches | |
| 漫无目的 | 漫無目的 | màn wú mù dì | to flounder ; aimless ; hit-and-miss | |
| 澡堂 | 澡堂 | zǎo táng | public baths | bains publics; |
| 濑户的新娘 | 瀨戶的新娘 | lài hù de xīn niáng | Seto | la jeune mariée Seto |
| 火儿 | 火兒 | huor3 | fire ; fury ; angry | |
| 灵堂 | 靈堂 | líng táng | mourning hall ; funeral hall | |
| 灵的世界 | 靈的世界 | líng de shì jiè | spirit world | |
| 炮儿局 | 炮兒局 | pào r jú | police station (Beijing slang) | |
| 炸土豆条儿 | 炸土豆條兒 | zhá tǔ dòu tiáo r | erhua variant of 炸土豆條|炸土豆条, french fries | |
| 点儿 | 點兒 | diǎn r | erhua variant of 點|点, point ; dot ; speck ; drop ; little bit | |
| 烘笼儿 | 烘籠兒 | hōng lóng r | bamboo drying frame | |
| 烟卷儿 | 煙捲兒 | yān juǎn er | cigarette | |
| 热心的 | 熱心的 | rè xīn de | warm | |
| 熟道儿 | 熟道兒 | shú dào r | familiar road ; well-trodden path | |
| 燕雀处堂 | 燕雀處堂 | yàn què chù táng | lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living ; unaware of the disasters ahead ; a fool's paradise | |
| 爆冷门儿 | 爆冷門兒 | bào lěng mén r | erhua variant of 爆冷門|爆冷门, an upset (esp. in sports) ; unexpected turn of events ; to pull off a coup ; a breakthrough | |
| 爆炸的无效弹 | 爆炸的無效彈 | bào zhà de wú xiào dàn | flare dud | |
| 爆肚儿 | 爆肚兒 | bào dǔ r | erhua variant of 爆肚[bao4 du3] | |
| 爪儿 | 爪兒 | zhuǎ r | paws (of small animal) ; same as 爪子 ; legs of furniture or apparatus ; stupid person | |
| 爪尖儿 | 爪尖兒 | zhuǎ jiān r | pig's trotters | |
| 父亲接子的比喻 | 父親接子的比喻 | fù qīn jiē zǐ de bǐ yù | Parable | |
| 爷们儿 | 爺們兒 | yé men r | erhua variant of 爺們|爷们, menfolk (collective term for men of different generations) ; husbands and their fathers etc | |
| 片儿 | 片兒 | piān r | sheet ; thin film | |
| 片儿警 | 片兒警 | piàn r jǐng | local or neighborhood policeman | |
| 牙缝儿 | 牙縫兒 | yá fèng r | gap between teeth | |
| 犟劲儿 | 犟勁兒 | jiàng jìn r | erhua variant of 犟勁|犟劲, obstinacy ; tenacity | |
| 犹太会堂 | 猶太會堂 | yóu tài huì táng | synagogue ; Jewish temple | |
| 犹太教堂 | 猶太教堂 | yóu tài jiào táng | synagogue | |
| 狗娘养的 | 狗娘養的 | gǒu niáng yǎng de | son-of-a-bitch (vulgar) | |
| 狗日的粮食 | 狗日的糧食 | gǒu rì de liáng shi | The damned grain, novel by Liu Heng 劉恆|刘恒 | |
| 狗玩儿的 | 狗玩兒的 | gǒu wán r de | beast (derogatory) | |
| 独院儿 | 獨院兒 | dú yuàn r | erhua variant of 獨院|独院, one family courtyard | |
| 猛劲儿 | 猛勁兒 | měng jìn r | to dash ; to put on a spurt ; to redouble efforts | |
| 猜谜儿 | 猜謎兒 | cāi mí er | guess a riddle ; guess | deviner une énigme; |
| 猫儿 | 貓兒 | māo ér | kitten | |
| 猫儿山 | 貓兒山 | māo ér shān | Kitten Mountain, Guangxi | |
| 猫眼儿 | 貓眼兒 | māo yǎn r | erhua variant of 貓眼|猫眼[mao1 yan3] | |
| 猴儿 | 猴兒 | hóu ér | monkey | |
| 玩儿 | 玩兒 | wanr2 | to play ; to have fun | jouer; s'amuser; |
| 玩儿不转 | 玩兒不轉 | wán r bù zhuàn | can't handle it ; can't find any way (of doing sth) ; not up to the task | |
| 玩儿命 | 玩兒命 | wán r mìng | to gamble with life ; to take reckless risks | |
| 玩儿坏 | 玩兒壞 | wán r huài | to play tricks on somebody | |
| 玩儿完 | 玩兒完 | wán r wán | finished ; to be done with sth | |
| 玩儿得转 | 玩兒得轉 | wán r dé zhuàn | can handle it ; up to the task | |
| 玩儿票 | 玩兒票 | wán r piào | amateur dramatics | |
| 玩儿花招 | 玩兒花招 | wán r huā zhāo | to play tricks | |
| 玩意儿 | 玩意兒 | wán yì er | erhua variant of 玩意|玩意[wan2 yi4] | truc |
| 玩猫和老鼠的游戏 | 玩貓和老鼠的遊戲 | wán māo hé lǎo shǔ de yóu xì | to play a cat and mouse game | jouer au chat et à la souris |
| 玩艺儿 | 玩藝兒 | wán yì r | variant of 玩意兒|玩意儿[wan2 yi4 r5] | |
| 玫瑰不管叫啥名,闻起来总是香的 | 玫瑰不管叫啥名,聞起來總是香的 | méi guī bù guǎn jiào shá míng , wén qǐ lai zǒng shì xiāng de | A rose by any other name would smell as sweet | |
| 玫瑰圣母主教座堂 | 玫瑰聖母主教座堂 | méi guī shèng mǔ zhǔ jiào zuò táng | Holy | |
| 班辈儿 | 班輩兒 | bān bèi r | seniority in the family ; pecking order | |
| 瓤儿 | 瓤兒 | ráng r | erhua variant of 瓤|瓤[rang2] | |
| 生儿育女 | 生兒育女 | shēng ér yù nǚ | to bear and raise children | porter et élever des enfants |
| 生命的遗迹 | 生命的遺跡 | shēng mìng de yí jī | trace of life ; vestige of life | |
| 用户到网络的接口 | 用戶到網絡的接口 | yòng hù dào wǎng luò de jiē kǒu | User-Network Interface ; UNI | |
| 男儿 | 男兒 | nán ér | a (real) man ; boy ; son | un (vrai) homme; garçon; fils |
| 男儿有泪不轻弹 | 男兒有淚不輕彈 | nán ér yǒu lèi bù qīng tán | real men do not easily cry (idiom) | (idiome) les vrais hommes ne pleurent pas facilement |
| 男孩儿 | 男孩兒 | nán hair2 | boy | garçon |
| 男的 | 男的 | nán de | male | homme (masculin) |
| 画儿 | 畫兒 | huar4 | picture ; drawing ; painting | dessin; peinture; tableau |
| 留成儿 | 留成兒 | liú chéng r | a retained portion (of a sum of money) ; to hold back a percentage (of the takings) | |
| 畸形儿 | 畸形兒 | jī xíng ér | deformed child ; child with birth defect | enfant monstrueuse; enfant monstrueux; |
| 疑问代词 | 疑問代詞 | yí wèn dài cí | interrogative pronoun (誰|谁, 甚麼|什么, 哪儿|哪儿 etc) | |
| 病包儿 | 病包兒 | bìng bāo er | a person who is always falling ill ; chronic invalid | |
| 痰盂儿 | 痰盂兒 | tán yú r | erhua variant of 痰盂|痰盂[tan2 yu2] | |
| 瘾头儿 | 癮頭兒 | yǐn tóu r | erhua variant of 癮頭|瘾头, craving ; addiction | |
| 白乾儿 | 白乾兒 | bái gān ér | spirit | esprit |
| 白干儿 | 白干兒 | bái gān r | alcoholic spirit ; strong white rice wine | |
| 白班儿 | 白班兒 | bái bān er | day shift | journée de travail; équipe de jour; |
| 白眼珠儿 | 白眼珠兒 | bái yǎn zhū r | erhua variant of 白眼珠, white of the eye | |
| 白跑一趟 | 白跑一趟 | bái pǎo yī tàng | to go on an errand for nothing ; to go on a wild-goose chase | |
| 白面儿 | 白麵兒 | bái miàn er | heroin | héroïne |
| 百儿八十 | 百兒八十 | bǎi ér bā shí | about a hundred ; a hundred or so | une centaine environ; cent et des poussières |
| 百米赛跑 | 百米賽跑 | bǎi mǐ sài pǎo | 100-meter dash | 100 mètres en athlétisme |
| 的 | 的 | dì | aim ; clear | le centre de la cible; but; objectif |
| 的士 | 的士 | dí shì | taxi (loanword, originally Hong Kong usage) ; also called 出租車|出租车 or 出租汽車|出租汽车 | |
| 的士高 | 的士高 | dí shì gāo | disco ; also written 迪斯科 | |
| 的时候 | 的時候 | de shí hòu | when ; during ; at the time of | |
| 的款 | 的款 | dí kuǎn | reliable funds | |
| 的确 | 的確 | dí què | really ; indeed | vraiment; en effet; |
| 的确良 | 的確良 | dí què liáng | dacron | dacron; |
| 的话 | 的話 | de huà | if (coming after the conditional clause) | (placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) si; |
| 的黎波里 | 的黎波裡 | dì lí bō lǐ | Tripoli, capital of Libya ; Tripoli, city in north Lebanon | Tripoli (capital de la Libye) |
| 皇冠上的明珠 | 皇冠上的明珠 | huáng guān shàng de míng zhū | the brightest jewel in the crown | |
| 皇帝的新衣 | 皇帝的新衣 | huáng dì de xīn yī | the Emperor's new clothes (i.e. naked) | |
| 皮下的 | 皮下的 | pí xià de | subcutaneous | sous-cutané,e |
| 皮儿 | 皮兒 | pir2 | wrapper ; cover | |
| 盖儿 | 蓋兒 | gair4 | cover ; lid | |
| 目的 | 目的 | mù dì | purpose ; aim ; goal ; target ; objective | but; fin; |
| 目的地 | 目的地 | mù dì dì | destination (location) | destination; but; final ,e,als ou aux |
| 相加性的 | 相加性的 | xiāng jiā xìng de | additive | somme |
| 省劲儿 | 省勁兒 | shěng jìn r | erhua variant of 省勁|省劲, to save labor ; to save effort | |
| 看得过儿 | 看得過兒 | kàn de guò r | erhua variant of 看得過|看得过[kan4 de5 guo4] | |
| 真是的 | 真是的 | zhēn shì de | Really! (interj. of annoyance or frustration) | |
| 眼珠儿 | 眼珠兒 | yǎn zhū r | eyeball ; fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) | |
| 着劲儿 | 著勁兒 | zhuó jìn r | to put effort into sth ; to try really hard | |
| 着边儿 | 著邊兒 | zháo biān r | erhua variant of 著邊|着边, relevant ; to the point ; has sth to do with (also used with negative) | |
| 短跑 | 短跑 | duǎn pǎo | sprint (race) | course de vitesse |
| 矮个儿 | 矮個兒 | ǎi gè ér | a person of short stature ; a short person | personne de petite stature |
| 石子儿 | 石子兒 | shí zǐ r | cobble | |
| 砚水壶儿 | 硯水壺兒 | yàn shuǐ hú r | water container for an ink slab | |
| 破的 | 破的 | pò dì | to hit the target ; fig. to touch the main point in speaking | |
| 硬顶跑车 | 硬頂跑車 | yìng dǐng pǎo chē | sports coupé (car) | Coupé sport (voiture) |
| 碎块儿 | 碎塊兒 | suì kuài r | erhua variant of 碎塊|碎块[sui4 kuai4] | |
| 碑座儿 | 碑座兒 | bēi zuò r | erhua variant of 碑座 碑座, pedestal for stone tablet | |
| 碰磁儿 | 碰磁兒 | pèng cí r | a currently widespread fraud in PRC involving deliberately crashing cars then demanding compensation | |
| 礤床儿 | 礤床兒 | cǎ chuáng r | shredder ; grater (kitchen implement for grating vegetables) | |
| 礼堂 | 禮堂 | lǐ táng | assembly hall ; auditorium | salle des cérémonies; |
| 礼拜堂 | 禮拜堂 | lǐ bài táng | chapel | chapelle |
| 神的儿子 | 神的兒子 | shén de ér zi | the Son of God | |
| 祠堂 | 祠堂 | cí táng | ancestral hall ; memorial hall | |
| 票友儿 | 票友兒 | piào yǒu r | an amateur actor (e.g. in Chinese opera) | |
| 禁受时间的考验 | 禁受時間的考驗 | jīn shòu shí jiān de kǎo yàn | to stand the test of time (idiom) | résister à l'épreuve du temps |
| 禅堂 | 禪堂 | chán táng | meditation room (in Buddhist monastery) | |
| 科学的交流 | 科學的交流 | kē xué de jiāo liú | scientific exchange | échange scientifique |
| 科学育儿 | 科學育兒 | kē xué yù ér | scientific parenting | |
| 空儿 | 空兒 | kongr4 | spare time ; free time | |
| 空心儿 | 空心兒 | kòng xīn r | erhua variant of 空心, fasting ; on an empty stomach | |
| 空跑一趟 | 空跑一趟 | kōng pǎo yī tàng | to make a journey for nothing | faire un voyage pour rien |
| 窍门儿 | 竅門兒 | qiào mén r | a trick ; an ingenious method ; know-how ; the knack (of doing sth) | |
| 窑姐儿 | 窯姐兒 | yáo jiě r | a prostitute | |
| 窝脖儿 | 窩脖兒 | wō bó r | to suffer a snub ; to meet with a rebuff | |
| 童儿 | 童兒 | tóng ér | boy | |
| 端的 | 端的 | duān dì | really ; after all ; details ; particulars | |
| 竹箍儿 | 竹箍兒 | zhú gū r | bamboo hoop ; bamboo band | |
| 笑脸儿 | 笑臉兒 | xiào liǎn r | erhua variant of 笑臉|笑脸, smiling face | |
| 笛卡儿 | 笛卡兒 | dí kǎ ér | René Descartes (1596-1650), French philosopher and author of Discours de la méthode 方法論|方法论 | |
| 笛卡儿坐标制 | 笛卡兒座標制 | dí kǎ ér zuò biāo zhì | Cartesian coordinate system | |
| 等一下儿 | 等一下兒 | děng yī xià r | erhua variant of 等一下|等一下[deng3 yi1 xia4] | |
| 等一会儿 | 等一會兒 | děng yī huì r | erhua variant of 等一會|等一会, Wait a moment! ; after a while | |
| 简单的说 | 簡單的說 | jiǎn dān de shuō | to put it simply ; simply put | |
| 简帖儿 | 簡帖兒 | jiǎn tiě r | a letter | |
| 简洁是智慧的灵魂 | 簡潔是智慧的靈魂 | jiǎn jié shì zhì huì de líng hún | Brevity is the soul of wit (from Polonius' 波洛涅斯 speech in Hamlet II:2 哈姆雷特). | |
| 箍节儿 | 箍節兒 | gū jie r | short length ; small section or portion | |
| 粗俗的阶级 | 粗俗的階級 | cū sú de jiē jí | vulgar class | |
| 红箍儿 | 紅箍兒 | hóng gū r | (northern dialects) red armband | |
| 纪录片儿 | 紀錄片兒 | jì lù piān r | erhua variant of 紀錄片|纪录片, documentary (film) | |
| 纪念堂 | 紀念堂 | jìniàn táng | memorial hall ; mausoleum | salle commémorative; mémorial; |
| 纪昀 | 紀昀 | jì yún | Ji Yun (1724-1805), Qing dynasty writer, author of supernatural novel Notes on minutely observed thatched hut 閱微草堂筆記|阅微草堂笔记 | |
| 纳闷儿 | 納悶兒 | nà mèn r | puzzled ; bewildered | |
| 纸煤儿 | 紙煤兒 | zhǐ méi r | paper taper used to light cigarette etc | |
| 纸马儿 | 紙馬兒 | zhǐ mǎ r | erhua variant of 紙馬|纸马, paper dolls for ritual use in the shape of people or animals | |
| 纹丝儿 | 紋絲兒 | wén sī r | erhua variant of 紋絲|纹丝, tiny bit | |
| 纹缕儿 | 紋縷兒 | wén lǚ r | erhua variant of 紋縷|纹缕[wen2 lu:3] | |
| 结构助词 | 結構助詞 | jié gòu zhù cí | structural particle, such as 的, 地, 得 de5 and 所 | |
| 绕弯儿 | 繞彎兒 | rào wān r | to go for a walk around ; fig. to speak in a roundabout way | |
| 绕弯子儿 | 繞彎子兒 | rào wān zǐ r | lit. to go on a long detour ; fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point ; to beat about the bush | |
| 绕远儿 | 繞遠兒 | rào yuǎn r | the road twists here and there ; to make a detour ; to take a long way around | |
| 绝境 | 絕境 | jué jìng | impasse ; desperate straits ; abbr. for 絕望的境地|绝望的境地[jue2 wang4 de5 jing4 di4] | |
| 绝望的境地 | 絕望的境地 | jué wàng de jìng dì | desperate straits ; impossible situation | |
| 维多利亚的秘密 | 維多利亞的秘密 | wéi duō lì yà de mì mì | Victoria's | |
| 缵不可能的事 | 纘不可能的事 | zuǎn bù kě néng de shì | pigs might fly (idiom) | |
| 缺心眼儿 | 缺心眼兒 | quē xīn yǎn r | stupid ; senseless | |
| 罄身儿 | 罄身兒 | qìng shēn r | erhua variant of 罄身|罄身[qing4 shen1] | |
| 罗圈儿 | 羅圈兒 | luó quān r | erhua variant of 羅圈|罗圈, round frame of a sieve | |
| 罗圈儿揖 | 羅圈兒揖 | luó quān r yī | to bow around with hands joined (to people on all sides) | |
| 罗锅儿 | 羅鍋兒 | luó guō r | erhua variant of 羅鍋|罗锅, humpbacked (e.g. a bridge) ; in the form of an arch ; a hunchback | |
| 罗锅儿桥 | 羅鍋兒橋 | luó guō r qiáo | a humpback bridge | |
| 美的 | 美的 | měi dí | Midea (brand) | |
| 老两口儿 | 老兩口兒 | lǎo liǎng kour3 | an old married couple | un vieux couple marié |
| 老伴儿 | 老伴兒 | lǎo banr4 | erhua variant of 老伴, spouse (husband or wife) ; better half | mari ou femme (d'un vieux couple marié) |
| 老儿 | 老兒 | lǎo ér | father ; husband ; old man | |
| 老头儿 | 老頭兒 | lǎo tóu er | old man (often impolite) | barbon |
| 老客儿 | 老客兒 | lǎo kè r | erhua variant of 老客[lao3 ke4] | |
| 耶稣基督的教会 | 耶穌基督的教會 | yē sū jī dū de jiào huì | The | |
| 耶稣真正的家人 | 耶穌真正的家人 | yē sū zhēn zhèng de jiā rén | Jesus' | vraie famille de Jésus |
| 聊天儿 | 聊天兒 | liáo tiān er | erhua variant of 聊天|聊天, to chat | |
| 联合国儿童基金会 | 聯合國兒童基金會 | lián hé guó ér tóng jī jīn huì | United Nations Children's Fund ; UNICEF | |
| 肚儿 | 肚兒 | dǔ r | erhua variant of 肚|肚[du3] | |
| 背影儿 | 背影兒 | bèi yǐng r | erhua variant of 背影[bei4 ying3], rear view ; figure seen from behind ; view of the back (of a person or object) | |
| 胎儿 | 胎兒 | tāi ér | the unborn child ; fetus ; embryo | fruit; foetus; embryon |
| 胎儿酒精综合症 | 胎兒酒精綜合症 | tāi ér jiǔ jīng zōng hé zhèng | fetal | |
| 胡琴儿 | 胡琴兒 | hú qín r | erhua variant of 胡琴|胡琴 | |
| 胳臂箍儿 | 胳臂箍兒 | gē bei gū r | armband | |
| 胳臂肘儿 | 胳臂肘兒 | gē bei zhǒu r | elbow | |
| 脑儿 | 腦兒 | nǎo r | brains (as food) | |
| 脑瓜儿 | 腦瓜兒 | nǎo guā r | erhua variant of 腦瓜|脑瓜[nao3 gua1] | |
| 脑瓢儿 | 腦瓢兒 | nǎo piáo r | top of the head ; crown | |
| 脖颈儿 | 脖頸兒 | bó jǐng er | back of the neck ; nape | |
| 脸盘儿 | 臉盤兒 | liǎn pán r | face ; contour of face | |
| 脸蛋儿 | 臉蛋兒 | liǎn dàn r | cheek ; face (often of child) | |
| 自上而下的加工 | 自上而下的加工 | zì shàng ér xià de jiā gōng | top-down processing | traitement top-down |
| 自下而上的加工 | 自下而上的加工 | zì xià ér shàng de jiā gōng | bottom-up processing | traitement bottom-up |
| 自个儿 | 自個兒 | zì gě r | erhua variant of 自個|自个[zi4 ge3] ; oneself ; by oneself | |
| 自我的人 | 自我的人 | zì wǒ de rén | (my, your) own person ; (to assert) one's own personality | |
| 自然数的集合论定义 | 自然數的集合論定義 | zì rán shù de jí hé lùn dìng yì | set-theoretic | |
| 自由漂移的状态 | 自由漂移的狀態 | zì yóu piāo yí de zhuàng tài | free-floating state | |
| 臭子儿 | 臭子兒 | chòu zǐ r | dead bullet (one that does not fire) ; a bad move (in a game of chess) | |
| 船政学堂 | 船政學堂 | chuán zhèng xué táng | Fuzhou naval college, set up in 1866 by the Qing dynasty, called the cradle of Chinese navy | |
| 艹 | 艹 | cǎo | grass radical 草字頭兒|草字头儿[cao3 zi4 tou2 r5] | |
| 艾登堡 | 艾登堡 | ài dēng bǎo | Attenborough (name) ; David Attenborough (1926-), British naturalist and broadcaster, author of Life on Earth 地球上的生物[di4 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4] | |
| 花儿 | 花兒 | huar1 | erhua variant of 花|花[hua1] | fleur; |
| 花地玛堂区 | 花地瑪堂區 | huā dì mǎ táng qū | Parish of Our Lady of Fatima (Macau) ; Freguesia de Nossa Senhora de Fátima | |
| 花边儿 | 花邊兒 | huā biān r | erhua variant of 花邊|花边[hua1 bian1] | |
| 苦不唧儿 | 苦不唧兒 | kǔ bu jī r | erhua variant of 苦不唧, slightly bitter | |
| 苦活儿 | 苦活兒 | kǔ huó r | erhua variant of 苦活, bitter work ; sweated labor | |
| 茶叶末儿 | 茶葉末兒 | chá yè mò r | tea leaves powder | |
| 茶馆儿 | 茶館兒 | chá guǎn r | a teashop | |
| 草字头儿 | 草字頭兒 | cǎo zì tóu r | grass radical 艹 | |
| 药方儿 | 藥方兒 | yào fāng r | erhua variant of 藥方|药方, medical prescription | |
| 药水儿 | 藥水兒 | yào shuǐ er | erhua variant of 藥水|药水, medicine in liquid form ; bottled medicine ; lotion | sirop |
| 荷属安的列斯 | 荷屬安的列斯 | hé shǔ ān de liè sī | Netherlands Antilles | |
| 莫卧儿王朝 | 莫臥兒王朝 | mò wò r wáng cháo | Mughal or Mogul dynasty (1526-1858) | |
| 萱堂 | 萱堂 | xuān táng | mother (honorific designation) | |
| 落跑 | 落跑 | luò pǎo | to run away ; to escape | s'enfuir, s'échapper |
| 葡萄乾儿 | 葡萄乾兒 | pú tao ganr1 | raisin | |
| 葡萄干儿 | 葡萄乾兒 | pú tao gān r | raisin | |
| 葡萄牙的欧元硬币 | 葡萄牙的歐元硬幣 | pú tao yá de ōu yuán yìng bì | Portuguese | |
| 蒙得维的亚 | 蒙得維的亞 | méng dé wéi dì yà | Montevideo, capital of Uruguay | Montevideo (Uruguay) |
| 蔫儿 | 蔫兒 | niān r | erhua variant of 蔫|蔫[nian1] | |
| 蔫儿坏 | 蔫兒壞 | niān r huài | appearing genuine, but actually nasty or devious ; see also 蔫土匪|蔫土匪[nian1 tu3 fei3] | |
| 蔫土匪 | 蔫土匪 | niān tǔ fěi | scoundrel with an honest demeanor ; see also 蔫兒壞|蔫儿坏[nian1 r5 huai4] | |
| 藏猫儿 | 藏貓兒 | cáng māo r | hide and seek | |
| 蛐蛐儿 | 蛐蛐兒 | qū qu r | cricket (insect) | |
| 蜡坨儿 | 蠟坨兒 | là tuó r | erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2] | |
| 蝈蝈儿 | 蟈蟈兒 | guō guo r | erhua variant of 蟈蟈|蝈蝈[guo1 guo5] ; katydid ; long-horned grasshopper | |
| 衡平法上的补救措施 | 衡平法上的補救措施 | héng píng fǎ shàng de bǔ jiù cuò shī | equitable | |
| 衣裳钩儿 | 衣裳鈎兒 | yī shang gōu r | clothes hook | |
| 衣钩儿 | 衣鈎兒 | yī gōu r | erhua variant of 衣鈎|衣钩[yi1 gou1] | |
| 表面的 | 表面的 | biǎo miàn de | superficial ; just for show | superficiel; juste pour le show |
| 袖筒儿 | 袖筒兒 | xiù tǒng r | erhua variant of 袖筒|袖筒, sleeve | |
| 被窝儿 | 被窩兒 | bèi wō r | erhua variant of 被窩|被窝, traditional sleeping pad (quilt wrapped around the body as a tube) | |
| 西边儿 | 西邊兒 | xī biān r | erhua variant of 西邊|西边, west ; west side ; western part ; to the west of | |
| 要样儿 | 要樣兒 | yào yàng r | appearance ; manner | |
| 视同儿戏 | 視同兒戲 | shì tóng ér xì | to regard sth as a plaything (idiom); to consider unimportant ; to view as trifling | |
| 警觉的和平时期 | 警覺的和平時期 | jǐng jué de hé píng shí qī | Watchful | |
| 认人儿 | 認人兒 | rèn rén r | erhua variant of 認人|认人, to recognize people (of babies) ; to be able to tell people apart | |
| 认死扣儿 | 認死扣兒 | rèn sǐ kòu r | stubborn | |
| 认死理儿 | 認死理兒 | rèn sǐ lǐ r | erhua variant of 認死理|认死理, stubborn | |
| 讨底儿 | 討底兒 | tǎo dǐ r | erhua variant of 討底|讨底 to enquire ; to demand details | |
| 讨论的议题 | 討論的議題 | tǎo lún de yì tí | topic of discussion | |
| 讲堂 | 講堂 | jiǎng táng | lecture hall | salle de conférence |
| 试手儿 | 試手兒 | shì shǒu r | erhua variant of 試手|试手, worker on probation | |
| 试管婴儿 | 試管嬰兒 | shì guǎn yīngér | test tube baby | bébé-éprouvette; |
| 话茬儿 | 話茬兒 | huà chá r | erhua variant of 話茬|话茬, tone of voice ; topic ; subject under discussion | |
| 课 | 課 | kè | subject ; course ; class ; lesson | leçon; cours; leçon ; heure; |
| 课堂 | 課堂 | kè táng | classroom | salle de classe; |
| 课程 | 課程 | kè chéng | course ; class | programme scolaire; |
| 调门儿 | 調門兒 | diào mén r | erhua variant of 調門|调门[diao4 men2] | |
| 谜儿 | 謎兒 | mèi r | riddle | |
| 豆角儿 | 荳角兒 | dòu jiǎo r | bean | |
| 贝壳儿 | 貝殼兒 | bèi ké r | erhua variant of 貝殼 贝壳, shell ; hard outer skin | |
| 质的飞跃 | 質的飛躍 | zhì de fēi yuè | qualitative leap | |
| 费劲儿 | 費勁兒 | fèi jìn r | to require effort ; strenuous | |
| 费诺儿子 | 費諾兒子 | fèi nuò ér zǐ | Sons | |
| 资生堂 | 資生堂 | zī shēng táng | Shiseidō (Japanese cosmetics company) | |
| 赛跑 | 賽跑 | sài pǎo | race (running) ; to race (running) | course |
| 赠送的 | 贈送的 | zèng sòng de | complimentary (adjective) ; given free as courtesy | |
| 走味儿 | 走味兒 | zǒu wèi r | erhua variant of 走味|走味[zou3 wei4] | |
| 走形儿 | 走形兒 | zǒu xíng r | out of shape ; to lose shape ; to deform | |
| 走样儿 | 走樣兒 | zǒu yàng r | to lose shape ; to deform | |
| 走神儿 | 走神兒 | zǒu shén r | absent-minded ; one's mind is wandering | |
| 走背字儿 | 走背字兒 | zǒu bèi zì r | erhua variant of 走背字|走背字[zou3 bei4 zi4] | |
| 走自己的路,让人家去说 | 走自己的路,讓人家去說 | zǒu zì jǐ de lù , ràng rén jiā qù shuō | Go your own way, let others say what they like. (popular modern cliche) ; Do it my way. | |
| 赵灵儿 | 趙靈兒 | zhào líng ér | Zhao | |
| 赶跑 | 趕跑 | gǎn páo | to drive away ; to force out ; to repel | chasser; faire jaillir; repousser |
| 起名儿 | 起名兒 | qǐ míng r | erhua variant of 起名, to name ; to christen ; to take a name | |
| 起跑 | 起跑 | qǐ pǎo | to start running ; the start of a race | commencer à courir; départ d'une course |
| 起跑线 | 起跑線 | qǐ pǎo xiàn | the starting line (of a race) ; scratch line (in a relay race) | ligne de départ |
| 越野赛跑 | 越野賽跑 | yuè yě sài pǎo | cross-country running | |
| 越野跑 | 越野跑 | yuè yě pǎo | cross country running | cross-country |
| 跑 | 跑 | pǎo | to run ; to escape ; race | courir ; s'enfuir; |
| 跑了和尚,跑不了寺 | 跑了和尚,跑不了寺 | pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì | The monk can run, but the temple won't leave him (idiom). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit. ; One can't get away from one's upbringing. | |
| 跑了和尚,跑不了庙 | 跑了和尚,跑不了廟 | pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào | The monk can run, but the temple won't leave him (idiom). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit. ; One can't get away from one's upbringing. | |
| 跑出 | 跑出 | pǎo chū | to run out | manquer |
| 跑味 | 跑味 | pǎo wèi | to lose flavor | perdre la saveur |
| 跑味儿 | 跑味兒 | pǎo wèi r | to lose flavor | perdre la saveur |
| 跑垒 | 跑壘 | pǎo lěi | running between bases (in baseball) | courir entre les bases (baseball) |
| 跑垒员 | 跑壘員 | pǎo lěi yuán | runner (in baseball) | |
| 跑得了和尚,跑不了庙 | 跑得了和尚,跑不了廟 | pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào | The monk can run, but the temple won't leave him (idiom). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit. ; One can't get away from one's upbringing. | |
| 跑掉 | 跑掉 | pǎo diào | to tumble out | fuir; se ruer hors de |
| 跑步 | 跑步 | pǎo bù | to walk quickly ; to march ; to run | courir |
| 跑步者 | 跑步者 | pǎo bù zhě | runner | joggeur |
| 跑江湖 | 跑江湖 | pǎo jiāng hú | to make a living as a traveling performer etc | |
| 跑电 | 跑電 | pǎo diàn | electrical leakage | fuite électrique; coupure de courant |
| 跑神儿 | 跑神兒 | pǎo shén r | absent-minded ; one's mind is wandering | distrait; d'esprit vagabond |
| 跑腿 | 跑腿 | pǎo tuǐ | to run errands | faire ses courses; faire des emplettes |
| 跑腿儿 | 跑腿兒 | pǎo tuir3 | to run errands | faire des courses pour autrui |
| 跑警报 | 跑警報 | pǎo jǐng bào | to run for shelter | courir à l'abri |
| 跑调 | 跑調 | pǎo diào | to be off-key or out of tune (while singing) (colloquial) | |
| 跑走 | 跑走 | pǎo zǒu | to escape ; to flee ; to run away | s'enfuir |
| 跑跑颠颠 | 跑跑顛顛 | pǎo pǎo diān diān | to work hectically ; to be on the go ; to run around attending to various tasks | travail frénétique; être sur la route; effectuer diverses tâches |
| 跑车 | 跑車 | pǎo chē | racing bicycle ; sporting bicycle ; sports car ; logging truck ; on the job (of a train conductor) | vélo de course |
| 跑遍 | 跑遍 | pǎo biàn | to go everywhere ; to scour (the whole town) | parcourir |
| 跑道 | 跑道 | pǎo dào | athletic track ; track ; runway (i.e. airstrip) | piste |
| 跑酷 | 跑酷 | pǎo kù | Le Parkour, a French sport invented by David Belle in 1980s, with aim of moving around urban areas ; also written 飛躍道|飞跃道 | Parkour |
| 跑錶 | 跑錶 | pǎo biǎo | stopwatch | chronomètre |
| 跑鞋 | 跑鞋 | pǎo xié | running shoes | chaussures de course; sneakers |
| 跑题 | 跑題 | pǎo tí | to digress ; to stray from the topic | faire une digression; s'écarter du sujet |
| 跑马 | 跑馬 | pǎo mǎ | horse race ; to ride a horse ; to run a horse ; wet dream | courses de chevaux |
| 跑马山 | 跑馬山 | pǎo mǎ shān | Paoma Mountain, or Lhamotse Mountain, in Kangding康定, Sichuan四川 | Montagne Paoma ou Lhamotse |
| 跑龙套 | 跑龍套 | pǎo lóng tào | to play a small role | jouer un rôle de comparse; jouer les figurants dans l'opéra de Pékin; assumer une fonction sans importance |
| 蹀儿鸭子 | 蹀兒鴨子 | dié r yā zi | to run away ; to escape | |
| 蹦儿 | 蹦兒 | bèng r | erhua variant of 蹦, to jump ; ability | |
| 蹦蹦儿车 | 蹦蹦兒車 | bèng bèng r chē | motor tricycle (onomat. bang-bang car) | |
| 蹦高儿 | 蹦高兒 | bèng gāo r | erhua variant of 蹦高, to jump | |
| 身板儿 | 身板兒 | shēn bǎn r | bodily health ; one's physical state | |
| 车份儿 | 車份兒 | chē fèn r | erhua variant of 車份|车份[che1 fen4] | |
| 转轴儿 | 轉軸兒 | zhuàn zhóu r | erhua variant of 轉軸|转轴, axis of rotation | |
| 转铃儿 | 轉鈴兒 | zhuàn líng r | erhua variant of 轉鈴|转铃, bicycle bell (with revolving cap) | |
| 软泥儿 | 軟泥兒 | ruǎn ní r | erhua variant of 軟泥|软泥, soft mud ; silt ; sludge | |
| 较劲儿 | 較勁兒 | jiào jìn r | erhua variant of 較勁|较劲, to match one's strength with ; to compete ; more competitive ; to set oneself against sb ; disobliging ; to make a special effort | |
| 较真儿 | 較真兒 | jiào zhēn r | erhua variant of 較真|较真, serious ; in earnest | |
| 边儿 | 邊兒 | biān r | side ; edge ; margin ; border ; boundary ; proximity ; thread (of ideas, plots etc) ; see also 邊|边[bian1] | |
| 达到目的 | 達到目的 | dá dào mù dì | to achieve one's aim ; to get what one wants | |
| 过一会儿 | 過一會兒 | guò yī huì r | later ; after a while | |
| 过度学习到的 | 過度學習到的 | guò dù xué xí dào de | overlearned | surapprise |
| 迎头儿 | 迎頭兒 | yíng tóu r | erhua variant of 迎頭|迎头, to meet head-on ; face-to-face ; directly | |
| 这会儿 | 這會兒 | zhè huì er | (coll.) now | voici |
| 这儿 | 這兒 | zhèr | here | ici; alors; en ce moment; |
| 这早晚儿 | 這早晚兒 | zhè zǎo wǎn r | now ; at this time ; this late | |
| 这边儿 | 這邊兒 | zhè biān r | erhua variant of 這邊|这边, this side ; here | |
| 这阵儿 | 這陣兒 | zhè zhèn r | now ; at present ; at this juncture | |
| 进了天堂 | 進了天堂 | jìn le tiān táng | to die ; to enter the hall of heaven | |
| 连体婴儿 | 連體嬰兒 | lián tǐ yīng ér | conjoined twins ; Siamese twins | |
| 连奔带跑 | 連奔帶跑 | lián bēn dài pǎo | to run quickly ; to rush ; to gallop | courir vite; se précipiter; au galop |
| 追根究底儿 | 追根究底兒 | zhuī gēn jiū dǐ r | erhua variant of 追根究底, to get to the heart of the matter | |
| 逃税天堂 | 逃稅天堂 | táo shuì tiān táng | tax haven | |
| 逃跑 | 逃跑 | táo pǎo | to flee from sth ; to run away ; to escape | fuir; se sauver |
| 逗笑儿 | 逗笑兒 | dòu xiào r | erhua variant of 逗笑, to amuse ; to cause to smile ; amusing | |
| 逗趣儿 | 逗趣兒 | dòu qù r | to amuse ; to make sb laugh ; to tease | |
| 那儿 | 那兒 | nar4 | there | là |
| 那样的 | 那樣的 | nà yàng de | that kind of ; that sort of | lequel |
| 那话儿 | 那話兒 | nà huà r | genitalia ; doohickey ; thingumbob | organes génitaux; parties intimes; machin |
| 邷么儿 | 邷麼兒 | wǎ mó r | to play knucklebones (dialect) | |
| 邻家 | 鄰家 | lín jiā | next-door neighbor ; neighboring household ; adjacent country (short for 鄰接的國家|邻接的国家[lin2 jie1 de5 guo2 jia1]) | |
| 配对儿 | 配對兒 | pèi duì r | matched pair | |
| 酒令儿 | 酒令兒 | jiǔ lìng r | erhua variant of 酒令, wine-drinking game | |
| 酒馆儿 | 酒館兒 | jiǔ guǎn r | a hotel ; a restaurant ; a wine shop | |
| 里边儿 | 裡邊兒 | lǐ bian r | erhua variant of 裡邊|里边[li3 bian5] | |
| 重活儿 | 重活兒 | zhòng huó r | erhua variant of 重活|重活,heavy job | |
| 重眼皮儿 | 重眼皮兒 | chóng yǎn pí r | double eyelid ; epicanthal fold of upper eyelid (characteristic of Asian people) | |
| 重要的是 | 重要的是 | zhòng yào de shì | It is important (that) ... ; The (important) point is ... | |
| 金堂 | 金堂 | jīn táng | Jintang county in Chengdu 成都|成都[Cheng2 du1], Sichuan | |
| 金堂县 | 金堂縣 | jīn táng xiàn | Jintang county in Chengdu 成都|成都[Cheng2 du1], Sichuan | |
| 针箍儿 | 針箍兒 | zhēn gū r | erhua variant of 針箍|针箍[zhen1 gu1] | |
| 针线活儿 | 針線活兒 | zhēn xiàn huó r | needlework ; working for a living as a needleworker | |
| 钓钩儿 | 釣鈎兒 | diào gōu r | erhua variant of 釣鈎|钓钩[diao4 gou1] | |
| 钩儿 | 鈎兒 | gōu r | erhua variant of 鈎|钩[gou1] | |
| 钱不是万能的没钱是万万不能的 | 錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的 | qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de | Money isn't everything but without money you have nothing. (idiom) | |
| 钱串儿 | 錢串兒 | qián chuàn r | erhua variant of 錢串|钱串, string of cash | |
| 钻劲儿 | 鑽勁兒 | zuān jìn r | erhua variant of 鑽勁|钻劲, to study enthusiastically | |
| 铁钩儿 | 鐵鈎兒 | tiě gōu r | erhua variant of 鐵鈎|铁钩[tie3 gou1] | |
| 铆劲儿 | 鉚勁兒 | mǎo jìn r | to make an all-out effort | |
| 铺盖卷儿 | 鋪蓋卷兒 | pū gài juǎn r | bedroll | |
| 错觉结合的词 | 錯覺結合的詞 | cuò jué jié hé de cí | illusory word | mot illusoire |
| 错误的结合 | 錯誤的結合 | cuò wù de jié hé | illusory conjunction | |
| 长子的名份 | 長子的名份 | zhǎng zǐ de míng fèn | birthright | droit de naissance |
| 长跑运动员 | 長跑運動員 | cháng pǎo yùn dòng yuán | long distance runner | course longue distance |
| 门坎儿 | 門坎兒 | mén kǎn r | erhua variant of 門坎|门坎 ; threshold ; doorstep | seuil |
| 闪亮儿 | 閃亮兒 | shǎn liàng r | erhua variant of 閃亮|闪亮, a flare | |
| 闹着玩儿 | 鬧著玩兒 | nào zhe wán er | to play games ; to joke around ; to play a joke on sb | folâtrerie |
| 阅微草堂笔记 | 閱微草堂筆記 | yuè wēi cǎo táng bǐ jì | Notes on minutely observed thatched hut by Ji Yun 紀昀|纪昀, novel of supernatural ; The thatched study of close scrutiny | |
| 阿物儿 | 阿物兒 | ā wù r | thing ; (you) useless thing | |
| 阿的平 | 阿的平 | ā dì píng | atabrine or quinacrine, used as antimalarial drug and antibiotic against intestinal parasite giardiasis | |
| 降落跑道 | 降落跑道 | jiàng luò pǎo dào | runway (at airport) | piste (d'aéroport) |
| 隐身草儿 | 隱身草兒 | yǐn shēn cǎo r | erhua variant of 隱身草|隐身草, legendary grass conferring invisibility | |
| 隧道尽头的光亮 | 隧道盡頭的光亮 | suì dào jìn tóu de guāng liàng | the light at the end of the tunnel | |
| 雅典的泰门 | 雅典的泰門 | yǎ diǎn de tài mén | Timon of Athens, 1607 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 | |
| 集中的策略 | 集中的策略 | jí zhōng de cè luè | focus strategy | |
| 雏儿 | 雛兒 | chú ér | newly hatched bird ; fig. inexperienced person ; fig. chick (slighting term for young woman) ; bimbo | |
| 零杂儿 | 零雜兒 | líng zá r | erhua variant of 零雜|零杂, bit and pieces ; small odds and ends | |
| 零的 | 零的 | líng de | small change | |
| 雷公打豆腐,拣软的欺 | 雷公打豆腐,揀軟的欺 | léi gōng dǎ dòu fu , jiǎn ruǎn de qī | the God of Thunder strikes bean curd, a bully picks the weakest person ; to pick on an easy target | |
| 露馅儿 | 露餡兒 | lòu xiàn r | erhua variant of 露餡|露馅, to leak ; to expose (sb's secret) ; to spill the beans ; to let the cat out of the bag | |
| 非盈利的组织 | 非盈利的組織 | fēi yíng lì de zǔ zhī | non-profit organization | |
| 面儿 | 面兒 | mianr4 | cover ; outside | couvrir; extérieur |
| 面向对象的技术 | 面嚮對象的技術 | miàn xiàng duì xiàng de jì shù | object-oriented technology | technologie orientée objet |
| 面条儿 | 麵條兒 | miàn tiáo er | erhua variant of 麵條|面条, noodles | nouilles |
| 顶尖儿 | 頂尖兒 | dǐng jiān r | erhua variant of 頂尖|顶尖 ; peak ; apex ; world best ; number one ; finest (competitors) ; top (figures in a certain field) | |
| 顺嘴儿 | 順嘴兒 | shùn zuǐ r | to read smoothly (of text) ; to blurt out (without thinking) ; to suit one's taste (of food) | |
| 顺手儿 | 順手兒 | shùn shǒu r | handy ; convenient and easy to use ; smoothly | |
| 领跑 | 領跑 | lǐng pǎo | to take the lead in a race ; to set the pace | prendre les devants dans une course; fixer le rythme |
| 颠儿面 | 顛兒面 | diān r miàn | to lose face | perdre la face |
| 风险与收益的关系 | 風險與收益的關係 | fēng xiǎn yǔ shōu yì de guān xì | relation between venture and profit ; risk-return relation | |
| 食堂 | 食堂 | shí táng | dining hall | restaurant; cantine; |
| 饭馆儿 | 飯館兒 | fàn guǎn r | a restaurant | |
| 饱嗝儿 | 飽嗝兒 | bǎo gé r | to belch (on a full stomach) | |
| 馅儿 | 餡兒 | xianr4 | erhua variant of 餡|馅, stuffing ; filling, e.g. in 包子[bao3 zi5] or 饺子[jiao3 zi5] | fourrage |
| 馅儿饼 | 餡兒餅 | xiàn r bǐng | erhua variant of 餡餅|馅饼 ; Chinese meat pie ; pasty | |
| 香奈儿 | 香奈兒 | xiāng nài r | Chanel (brand name) | |
| 马尾水师学堂 | 馬尾水師學堂 | mǎ wěi shuǐ shī xué táng | Mawei River naval college, alternative name for Fuzhou naval college 福州船政學堂|福州船政学堂, set up in 1866 by the Qing dynasty | |
| 马德堡座堂 | 馬德堡座堂 | mǎ dé bǎo zuò táng | Cathedral | |
| 马路沿儿 | 馬路沿兒 | mǎ lù yán r | roadside ; edge of the road | |
| 骨头节儿 | 骨頭節兒 | gǔ tou jié r | joint (of the skeleton) | |
| 高堂 | 高堂 | gāo táng | main hall ; honorific for one's parents (old) | |
| 高高手儿 | 高高手兒 | gāo gāo shǒu r | Please do not be too severe on me! | |
| 魔女的条件 | 魔女的條件 | mó nǚ de tiáo jiàn | Majo | |
| 鱼和炸土豆条儿 | 魚和炸土豆條兒 | yú hé zhá tǔ dòu tiáo r | fish and chips (traditional English food) | |
| 鱼钩儿 | 魚鉤兒 | yú gōu r | erhua variant of 魚鉤|鱼钩[yu2 gou1] | |
| 鸟儿 | 鳥兒 | niǎo r | bird | |
| 鸡蛋壳儿 | 雞蛋殼兒 | jī dàn ké r | eggshell | |
| 鹄的 | 鵠的 | gǔ dì | bull's-eye ; target ; objective | |
| 鹿儿岛 | 鹿兒島 | lù ér dǎo | Kagoshima, Japanese island prefecture off the south coast of Kyushu | |
| 黎明前的黑暗 | 黎明前的黑暗 | lí míng qián de hēi àn | darkness comes before dawn ; things can only get better(idiom) | |
| 黏儿 | 黏兒 | nián r | gum ; resin | |
| 鼻儿 | 鼻兒 | bí er | eye ; a hole in an implement or utensil for insertion | trou dans un ustensile; il; sifflet; |
| 鼻牛儿 | 鼻牛兒 | bí niú er | hardened mucus in nostrils | |
| 齐打夯儿地 | 齊打夯兒地 | qí dǎ hāng r de | in unison and with one voice (topolect) | |
| 龙的传人 | 龍的傳人 | lóng de chuán rén | Descendant of the Dragon (i.e Han Chinese) |
Chinese | Chinese
Bible | chinois,
Chine | prenom
chinois
Chinese Dictionary 2006
- 2010 © chinesedic.com
法语词典
english - chinese dictionary
dictionnaire francais - chinois