Simplified ![]() | Traditional | Pinyin ![]() | English | French |
| 一五一十 | 一五一十 | yī wǔ yī shí | lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail | raconter en détail(ou : par le menu,tout au long); |
| 一体 | 一體 | yī tǐ | one body | tout; totalité; ensemble (organique) ; tout le monde; |
| 一团和气 | yītuán héqi | (idiome) être plein de bonhomie avec n'importe qui (sans principe); rester en bons termes avec l'intéressé; être affable avec le premier venu | ||
| 一帆风顺 | 一帆風順 | yī fán fēng shùn | single sail, gentle wind (idiom); plain sailing ; to go smoothly | (phrase) avoir le vent favorable; aller comme sur des roulettes; avoir le vent en poupe; Bon voyage!; |
| 一年期 | 一年期 | yī nián qī | one year period (in a contract or budget) | période d'un an (dans un contrat ou le budget) |
| 一时 | 一時 | yì shí | a period of time ; a while ; for a short while ; temporary ; momentary ; at the same time | pendant une période ; temporairement; pour le moment ; accidentellement; par hasard ; tantôt... tantôt... |
| 一暴十寒 | 一暴十寒 | yī pù shí hán | one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp ; sporadic effort ; short attention span | faire chauffer un jour quelque choseh au soleil et le laisser au froid dix autres jours ; travailler un jour avec application , dix autres avec négligence ; travailler à bâtons rompus (par àcoups, par saccades) |
| 一月 | 一月 | yī yuè | January ; first month | janvier ; le premier mois lunaire; |
| 一概而论 | 一概而論 | yī gài ér lùn | (saying) lump different matters together | considérer les choses en bloc; placer quelque chose sur le même plan; généraliser les cas; |
| 一清二楚 | 一清二楚 | yī qīng èr chǔ | to be very clear about sth (idiom) | clair comme le jour |
| 一触即发 | 一觸即發 | yī chù jí fā | could happen at any moment ; on the verge | (phrase) menacer d'éclater au moindre choc (à la moindre occasion); être sur le point d'éclater au moindre chec; être à deux doigts de la crise; |
| 一身 | 一身 | yī shēn | whole body ; from head to toe ; single person ; a suit of clothes | tout le corps ; un habit ; seul; |
| 一针见血 | 一針見血 | yī zhēn jiàn xiě | lit. to draw blood on the first prick ; fig. to hit the nail on the head | toucher au point sensible ; aller droit au coeur du problème ; entrer dans le vif de la question |
| 一鸣惊人 | 一鳴驚人 | yī míng jīngrén | to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity | (idiome) d'un cri étonner les gens; se faire soudain remarquer; s'illustrer soudainement; A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné.; Son début a fait sensation.; |
| 丁 | 丁 | dīng | fourth of 10 heavenly stems 十天干 ; fourth in order ; letter "D" or roman "IV" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc ; butyl ; cubes (of food) | le 4e des 10 Troncs célestes ; adulte; homme ; membre d'une famille ; quatrième ; dé; petit morceau; |
| 七月 | 七月 | qī yuè | July ; seventh month | juillet ; le septième mois lunaire; |
| 万人 | 萬人 | wàn rén | ten thousand people ; all the people ; everyman | dix mille personnes; tout le peuple; chaque homme |
| 三月 | 三月 | sān yuè | March ; third month | mars ; le troisième mois lunaire; |
| 上下 | 上下 | shàng xià | up and down ; top and bottom ; old and new ; length ; about | le haut et le bas; les vieux et les jeunes; les supérieurs et les inférieurs; plus ou moins ; environ; à peu près; monter et descendre; |
| 上个月 | 上個月 | shàng gè yuè | last month | le mois dernier |
| 上场 | 上場 | shàng chǎng | on stage ; to go on stage ; to take the field | entrer en scène; faire son entrée sur le terrain |
| 上坡 | 上坡 | shàng pō | uphill ; upslope ; to move upwards ; to climb a slope | montée; amont; se déplacer vers le haut; gravir une pente |
| 上市 | 上市 | shàng shì | to hit the market (of a new product) ; to float (a company on the stock market) | faire son apparition sur le marché; être de saison |
| 上弦 | 上弦 | shàng xián | to wind ; to tighten ; crescent moon ; first quarter or waxing moon | le premier quartier de lune; remonter une horloge ou une montre; tendre la corde d'un arc; premier quartier de la Lune; |
| 上文 | 上文 | shàng wén | above ; supra | texte cité plus haut; ce qui précède dans le texte |
| 上月 | 上月 | shàng yuè | last month | le mois dernier |
| 上流社会 | 上流社會 | shàngliú shèhuì | upper class ; high society | la haute société; le beau monde |
| 上游 | 上遊 | shàng yóu | upper reaches ; advanced position | amont; le courant supérieur d'une rivière ; avant |
| 上行 | 上行 | shàng xíng | up train (i.e. towards the capital) | qui va vers le nord ; qui remonte le courant |
| 上访 | 上訪 | shàng fǎng | to seek an audience with higher-ups (esp. government officials) to petition for sth | se plaindre auprès de l'autorité supérieure d'une injustice et demander le règlement équitable de l'affaire |
| 上身 | 上身 | shàng shēn | upper part of the body | buste; torse; la partie supérieure du corps ; vêtement qui couvre le buste; veste; chemise; |
| 下月 | 下月 | xià yuè | next month | le mois prochain; |
| 不了了之 | 不了了之 | bù liǎo liǎo zhī | settle a matter by leaving it unsettled ; end up with nothing definite | laisser aller les choses; laisser courir, laisser en suspens; laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes; laisser le statu quo; |
| 不二法门 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | the one and only way ; the only proper course to take | le seul et unique moyen; le seul chemin |
| 不仅 | 不僅 | bù jǐn | not only (this one) ; not just (...) but also | ne pas être le seul; non seulement; |
| 不偏不倚 | 不偏不倚 | bù piān bù yǐ | even-handed ; impartial ; unbiased ; exact ; just | impartial; se tenir dans le juste milieu; ne pencher ni d'un côté ni de l'autre; prendre une attitude impartiale; se tenir dans le juste milie; |
| 不共戴天 | 不共戴天 | bù gòng dài tiān | (of enemies) cannot live under the same sky ; absolutely irreconcilable | ne pouvoir coexister sous le ciel; vouer une haine implacable à qn; |
| 不分青红皂白 | 不分青紅皂白 | bù fēn qīng hóng zào bái | not distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong | sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blane; sans distinguer le vrai du faux(ou : le bien du mal); sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc; ne pas distinguer le vrai du faux |
| 不可一世 | 不可一世 | bù kě yī shì | consider oneself unexcelled in the world ; be insufferably arrogant | se considérer comme sans égal dans le monde; être insupportablement arrogant |
| 不咎既往 | 不咎既往 | bù jiù jì wǎng | not censure sb for his past misdeeds ; overlook sb's past mistakes ; let bygones be bygones | passer l'éponge sur une faute commise; ne pas revenir sur le passé; le passé est pardonné; |
| 不在了 | 不在了 | bù zài le | to be dead ; to have passed away | être mort; être décédé |
| 不失时机 | 不失時機 | bù shī shí jī | seize the opportune moment ; lose no time | ne laisser échapper aucune occasion favorable; saisir le moment opportun; |
| 不得要领 | 不得要領 | bù dé yào lǐng | fail to grasp the main points | ne pas saisir le point essentiel; ne pas trouver le nud de la question; ne pas comprendre l'essentiel; |
| 不省人事 | 不省人事 | bù xǐng rén shì | to lose consciousness ; unconscious ; in a coma | perdre connaissance; s'évanouir; être dans le coma |
| 不着边际 | 不著邊際 | bù zhuó biān jì | not to the point ; wide of the mark ; neither here nor there ; irrelevant | parler dans le vague; passer à côté de la question; s'en tenir à des généralités; être loin du compt; passer à côté de la question(hors de propos); parler dans le vagu; |
| 不知天高地厚 | 不知天高地厚 | bù zhī tiān gāo dì hòu | not to know the immensity of heaven and earth ; an exaggerated opinion of one's own abilities | se surestimer et tomber dans le ridicul; |
| 不知好歹 | 不知好歹 | bù zhī hǎo dǎi | not know what's good for one | ne pouvoir distinguer le bien du mal; incapable de connaître une faveu; |
| 不约而同 | 不約而同 | bù yuē ér tóng | to agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation | faire la même chose sans se donner le mot; tomber d'accord sans s'être donné le mot; se trouver du même avis sans qu'il y ait eu entente préalable; |
| 不行了 | 不行了 | bù xíng le | on the point of death ; dying | sur le point de mourir; mourant |
| 不见了 | 不見了 | bù jiàn le | disappear ; be missing | disparaître; être absent |
| 不费吹灰之力 | 不費吹灰之力 | bù fèi chuī huī zhī lì | as easy as blowing off dust ; effortless ; with ease | sans le moindre effort; C'est aussi facile que de souffler la poussière.; être aussi facile que de souffler la poussière; chose aisée; sans le moindre effor; |
| 不违农时 | 不違農時 | bù wéi nóng shí | not miss the farming season ; do farm work in the right season | ne pas manquer la saison de cultivation; cultiver le travail à la bonne saison |
| 不避艰险 | 不避艱險 | bù bì jiān xiǎn | shrink or flinch from no difficulty or danger ; make light of difficulties and dangers | braver les épreuves et les danger; défier les difficultés et le danger; braver peine et dange; |
| 丑 | 醜 | chǒu | shameful ; ugly ; disgraceful | bouffon ; le 2e des 12 Rameaux terrestres; laid; vilain; |
| 世上 | 世上 | shì shàng | on earth | dans le monde; sur terre; |
| 世人 | 世人 | shì rén | (common) people | gens du monde; le grand public |
| 世界性古老问题 | 世界性古老問題 | shì jiè xìng gǔ lǎo wèn tí | a problem as old as the world itself | un problème aussi vieux que le monde |
| 世界报 | 世界報 | shì jiè bào | Le Monde (French newspaper) | |
| 世间 | 世間 | shì jiān | world ; earth | le Monde; la Terre |
| 丙 | 丙 | bǐng | third of 10 heavenly stems 十天干 ; third in order ; letter "C" or roman "III" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc ; propyl | le 3e des dix Troncs célestes; troisième; |
| 丧心病狂 | 喪心病狂 | sāng xīn bìng kuáng | frenzied (idiom); completely crazy and ridiculous ; loss of reason ; insane ; crazed cruelty | devenir forcené et perverti; persister dans le mal; agir sans scrupule(ou : sans vergogne); |
| 中 | 中 | zhōng | hit (the mark) | centre; milieu; dans |
| 中共 | 中共 | zhōng gòng | abbr. for Chinese Communist (party, regime etc) | le Parti Communiste Chinois; |
| 中古 | 中古 | zhōng gǔ | medieval ; Middle Ages ; Chinese middle antiquity, 3rd to 9th centuries, including Sui and Tang Dynasties ; Middle (of a language, eg Middle English) ; used ; second-hand | le Moyen-Âge; |
| 中叶 | 中葉 | zhōng yè | mid- (e.g. mid-century) ; middle period | le milieu d'un siècle; |
| 中国残疾人联合会 | 中國殘疾人聯合會 | zhōng guó cán jí rén lián hé huì | China Disabled Person's Federation (since 1988) | Fédération Chinoise pour le Handicap |
| 中庸 | 中庸 | zhōng yōng | doctrine of the mean | le juste milieu (doctrine de Confucius) |
| 中计 | 中計 | zhōng jì | to fall into a trap ; taken in by a stratagem ; cheated ; ripped off | tomber dans traquenard ; tomber dans le panneau |
| 中部 | 中部 | zhōng bù | middle part ; central section | partie médiane; milieu; centre; |
| 中间 | 中間 | zhōng jiān | between ; intermediate ; mid ; middle | parmi; entre; au milieu de; centre; milieu; |
| 临 | 臨 | lín | to face ; to overlook ; to arrive ; to be (just) about to ; just before | approcher de; être près de ; être sur le point de ; donner sur ; se présenter; |
| 临别 | 臨別 | lín bié | on parting ; facing separation | au moment de prendre congé ; avant le départ ; sur le point de se séparer |
| 为了 | 為了 | wèi le | in order to ; for the purpose of ; so as to | pour; afin de; |
| 为非作歹 | 為非作歹 | wéi fēi zuò dǎi | to break the law and commit crimes (idiom); malefactor ; evil-doer ; to perpetrate outrages | faire le mal |
| 主演 | 主演 | zhǔ yǎn | to act the leading role (in a movie or a play) ; to star ; lead actor | jouer, interpréter le rôle principal; |
| 义不容辞 | yì bùróng cí | (phrase) agir par un haut sentiment du devoir ; Le devoir ne permet pas de refuser .; On ne pourrait se dérober à son devoir .; | ||
| 乌七八糟 | 烏七八糟 | wū qī bā zāo | everything in disorder; in a hideous mess; obscene; dirty; filthy (idiom) | sens dessus dessous ; pêle-mêle ; confusion complète |
| 乐 | 樂 | lè | music | joyeux; gai |
| 乐于助人 | 樂於助人 | lè yú zhù rén | willing to help others | le désire d'aider les autres |
| 乘凉 | 乘涼 | chéng liáng | to cool off in the shade | prendre le frais; |
| 乙 | 乙 | yǐ | turning stroke (in Chinese characters) ; see also 折|折[zhe2] | le 2e des dix Troncs célestes ; deuxième; second; |
| 九月 | 九月 | jiǔ yuè | ninth month ; September | septembre ; le neuvième mois lunaire; |
| 乡间 | 鄉間 | xiāng jiān | in the country ; rural ; pastoral | dans le pays; rural; pastorale |
| 乱世佳人 | 亂世佳人 | luàn shì jiā rén | Gone with the Wind (film) | Autant en emporte le vent (film) |
| 乾坤 | 乾坤 | qián kūn | Heaven and earth ; Yin and Yang ; The Universe | le ciel et la terre ; univers |
| 了如指掌 | 了如指掌 | liǎo rú zhǐ zhǎng | to understand sth thoroughly (like the back of one's hand) | savoir une chose sur le bout des doigts ; connaître quelque choseh comme (le fond de) sa poche (idiome) |
| 事半功倍 | 事半功倍 | shì bàn gōng bèi | half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and leads to better results ; a stitch in time saves nine | obtenir le double avec moitié moins de travail; un demi-effort pour un effet double; un demi effort pour un effet double; le minimum d'efforts pour un grand résultat; |
| 事在人为 | 事在人為 | shì zài rénwéi | the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort ; With effort, one can achieve anything. | La réussite dépend des efforts de l'homme; La chose est dans le pouvoir de l'homme qui ose agir |
| 五星红旗 | 五星紅旗 | wǔ xīng hóng qí | five-starred red flag (PRC national flag) | drapeau rouge à cinq étoiles (le drapeau chinois); |
| 五月 | 五月 | wǔ yuè | May ; fifth month | mai ; le cinquième mois lunaire; |
| 五角大楼 | 五角大樓 | wǔ jiǎo dà lóu | the Pentagon | le Pentagone; |
| 亥 | 亥 | hài | 12th earthly branch: 9-11 p.m., 10th solar month (7th November-6th December), year of the Boar | le dernier des 12 Rameaux terrestres; |
| 京胡 | 京胡 | jīng hú | Jinghu, a smaller higher pitched Erhu 二胡 (two-stringed fiddle) used to accompany Chinese opera ; also called 京二胡 | Jinghu, instrument de musique plus aigus que le Erhu |
| 亲疏贵贱 | 親疏貴賤 | qīn shū guì jiàn | close and distant, rich and poor (idiom); everyone ; all possible relations | (idiome) proches et lointains, riches et pauvres; tout le monde; toutes les relations |
| 人不知鬼不觉 | 人不知鬼不覺 | rén bù zhī guǐ bù jué | in absolute secrecy | dans le secret absolu |
| 人世 | 人世 | rén shì | human world | le monde des mortels; ce monde |
| 人世间 | 人世間 | rén shì jiān | the secular world | le monde séculier |
| 人之常情 | 人之常情 | rén zhī cháng qíng | such is human nature (idiom) ; only natural | (idiome) des sentiments communs à tout le monde |
| 人云亦云 | 人云亦云 | rén yún yì yún | to say what everyone says (idiom); a yes-man | (idiome) dire ce que tout le monde dit; un béni-oui-oui |
| 人人 | 人人 | rén rén | everyone ; every person | tout le monde; chacun |
| 人人有责 | 人人有責 | rén rén yǒu zé | it is everyone's duty | le devoir de tout le monde; la responsabilité de chacun |
| 人人都 | 人人都 | rén rén dōu | everbody | Tout le monde |
| 人人都有缺点 | 人人都有缺點 | rén rén dōu yǒu quē diǎn | Everyone has faults. ; No-one is perfect | tout le monde a des défauts; personne n'est parfait |
| 人定 | 人定 | rén dìng | middle of the night ; the dead of night | le milieu de nuit; The Dead of Night |
| 人寰 | 人寰 | rén huán | world ; earthly world | le monde humain; le monde |
| 人无完人 | 人無完人 | rén wú wán rén | nobody is perfect ; everyone has their defect | personne n'est parfait; tout le monde a ses défauts |
| 人次 | 人次 | rén cì | person-times ; visits ; classifier for number of people participating | visites; (classificateur pour le nombre de personnes participantes) |
| 人民政府 | 人民政府 | rén mín zhèng fǔ | people's government | le gouvernement (personnes) |
| 人民日报 | 人民日報 | rén mín rì bào | Renmin Ribao (People's Daily) | Renmin Ribao (Le Quotidien du Peuple) |
| 仂 | 仂 | lè | surplus ; tithe | surplus; dîme |
| 今世 | 今世 | jīn shì | this life ; this age | la vie, l'existence de qn ; le temps qui court; notre époque; notre âge; |
| 今昔 | 今昔 | jīn xī | past and present ; yesterday and today | le présent et le passé; aujourd'hui et hier; |
| 从中 | 從中 | cóng zhōng | from ; therefrom | du milieu de; de là; de; |
| 从前 | 從前 | cóng qián | previously ; formerly ; once upon a time | autrefois; dans le passé |
| 从没 | 從沒 | cóng méi | never (in the past) ; never did | jamais (dans le passé); n'avoir jamais |
| 令人 | 令人 | lìng rén | to cause sb (to do) ; to make one (feel sth) ; (used in constructing words for feelings such as anger, surprise, sympathy etc) | provoquer le sentiment ou l'action d'une personne |
| 以毒攻毒 | 以毒攻毒 | yǐ dú gōng dú | to cure ills with poison (idiom, refers to technique of traditional Chinese medicine); to fight evil with evil ; set a thief to catch a thief ; to fight fire with fire | combattre le poison par le poison ; combattre le mal par le le mal ; se servir du poison comme contre-poison, antidote |
| 们 | 們 | men | plural marker for pronouns and a small number of animate nouns | (suffixe marquant le pluriel et employé avec les pronoms personnels et certains noms de personne) |
| 仰 | 仰 | yǎng | to face upward ; to look up ; to admire ; to rely on | regarder vers le haut ; respecter; admirer ; compter; |
| 仰卧 | 仰臥 | yǎng wò | to lie supine | coucher sur le dos |
| 仰泳 | 仰泳 | yǎng yǒng | backstroke | nage sur le dos; |
| 仲夏节 | 仲夏節 | zhòng xià jié | midsummer | milieu de l'été |
| 仿造 | 仿造 | fǎng zào | to copy ; to produce sth after a model ; to counterfeit | fabriquer sur le modèle de; reproduire; |
| 休战 | 休戰 | xiū zhàn | armistice | cesser le feu; |
| 众人 | 眾人 | zhòng rén | everyone | tout le monde |
| 众人敬仰 | 眾人敬仰 | zhòng rén jìng yǎng | universally admired ; highly esteemed by everyone | universellement admiré; très estimé par tout le monde |
| 众所周知 | 眾所週知 | zhòng suǒ zhōu zhī | see 眾所周知|众所周知[zhong4 suo3 zhou1 zhi1] | (phrase) comme tout le monde le sait; il est de notoriété publique que...; |
| 伯乐 | 伯樂 | bó lè | Bo Le (horse connoisseur during Spring and Autumn Period) ; a good judge of talent ; talent scout | |
| 住手 | 住手 | zhù shǒu | to desist ; to stop ; to stay one's hand | cesser le travail; s'arrêter ; Bas les mains!; arrêter; |
| 佐餐 | 佐餐 | zuǒ cān | (of food) accompaniment | accompagner le riz |
| 体无完肤 | 體無完膚 | tǐ wú wán fū | lit. cuts and bruises all over (idiom); fig. totally refuted | porter de graves blessures sur tout le corps; avoir le corps criblé de blessures ; être réfuté point par point; être soumis à un feu nourri de critiques; |
| 佗 | 佗 | tuó | carry on the back | charger, porter sur le dos; |
| 作威作福 | 作威作福 | zuò wēi zuò fú | tyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people | abuser tyranniquement de son pouvoir ; agir en despote ; faire la pluie et le beau temps |
| 作怪 | 作怪 | zuò guài | to make trouble ; mischief ; fantastic ; to go to bed with sb ; to be naughty (oblique reference to taboo subject of sex) | semer le trouble faire le diable |
| 作恶 | 作惡 | zuò è | to do evil | faire le mal |
| 侄女婿 | 姪女婿 | zhí nǔ xu | brother's daughter's husband ; niece's husband | le mari de la fille du frère; le mari de la nièce |
| 依依不舍 | 依依不舍 | yī yī bù shě | reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave | ne pas vouloir se séparer ; ne pas pouvoir se séparer ; avoir le regret de se séparer ; se séparer à contrecoeur ; être inséparables |
| 侦破 | 偵破 | zhēn pò | to investigate (as detective) ; to solve (crime) ; to uncover (a plot) ; to sniff out ; to break in and analyze ; detective work ; to scout | découvrir le secret d'une affaire criminelle; |
| 侪 | 儕 | chái | a class ; a company ; companion | (suffixe marquant le pluriel) |
| 保密 | 保密 | bǎo mì | to keep sth confidential ; to maintain secrecy | garder le secret; |
| 修行 | 修行 | xiū xíng | religious practice (Buddhism) | pratiquer (exercer) le Bouddhisme ou le Taoïsme |
| 偃 | 偃 | yǎn | surname Yan ; to lie supine ; to stop ; to fall down | tomber sur le dos ; abaisser ; cesser; |
| 假仁假义 | 假仁假義 | jiǎ rén jiǎ yì | hypocrisy ; pretended righteousness | hypocrisie ; bienveillance affectée ; faire le bon apôtre ; être tout sucre et tout miel |
| 假借义 | 假借義 | jiǎ jiè yì | borrowed meaning | sous le couvert de la justice |
| 假借字 | 假借字 | jiǎ jiè zì | loan character (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters) ; character acquiring meanings by phonetic association ; also called phonetic loan | sous le couvert de mots |
| 假公济私 | 假公濟私 | jiǎ gōng jì sī | official authority used for private interests (idiom); to attain private ends by abusing public position | agir à des fins égoïstes sous le couvert des intérêts publics ; publiques pour servir son propre intérêt |
| 假死 | 假死 | jiǎ sǐ | suspended animation ; feigned death ; to play dead | faire le mort |
| 假藉 | 假藉 | jiǎ jiè | to use sth as pretext ; under false pretenses ; under the guise of ; masquerading as | utiliser comme prétexte; faux prétextes; sous le couvert de; se faire passer pour |
| 做礼拜 | 做禮拜 | zuò lǐbài | to go to church on Sunday (of Christians) | aller à l'église (le dimanche); |
| 停火 | 停火 | tíng huǒ | cease fire | cesser le feu; |
| 停火协议 | 停火協議 | tíng huǒ xié yì | cease fire agreement | convention du cessez-le-fe; accord de cessez-le-feu; |
| 偶人 | 偶人 | ǒu rén | idol (i.e. statue for worship) | idole (statue pour le culte) |
| 偷懒 | 偷懶 | tōu lǎn | to goof off ; to be lazy | faire le paresseux; |
| 偷梁换柱 | 偷梁換柱 | tōu liáng huàn zhù | lit. to steal a rafter and replace it with a column ; to replace the original with a fake ; to perpetrate a fraud (idiom) | voler les poutres et les piliers et les remplacer par des pièces vermoulues ; substituer le faux au vrai |
| 偷税 | 偷稅 | tōu shuì | tax evasion | frauder le fisc; |
| 傍晚 | 傍晚 | bàng wǎn | in the evening ; when night falls ; towards evening ; at night fall ; at dusk | vers le soir; à l'approche du soir; entre chien et loup; |
| 元旦 | 元旦 | yuán dàn | New Year's Day | le Nouvel An; le Jour de l'An ; acteur ou actrice jouant un rôle de femme dans l'opéra de Pékin; |
| 充任 | 充任 | chōng rèn | to fill a post ; to take sb's place (job) | occuper le poste |
| 光阴似箭 | 光陰似箭 | guāng yīn sì jiàn | time flies like an arrow (idiom); How time flies! | Le temps file comme une flèche |
| 光顾 | 光顧 | guāng gù | Welcome (honorific term used by shop assistant) ; Thank you for patronizing my humble establishment. | honorer de sa visite (sa présence); être le bienvenu chez nous; |
| 兔死狐悲 | 兔死狐悲 | tù sǐ hú bēi | lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress | pleurer la mort de ses semblables ; Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure). |
| 入声 | 入聲 | rù shēng | entering tone ; checked tone ; one of the four tones of Middle Chinese | ton rentrant ; le quatrième des tons de la prononciation classique chinoise |
| 全世界 | 全世界 | quán shì jiè | worldwide ; entire world | le monde entier; |
| 全体人员 | 全體人員 | quán tǐ rén yuán | crew | effectif; le personnel |
| 全国 | 全國 | quán guó | entire country ; nationwide | tout le pays; |
| 全民 | 全民 | quán mín | entire population (of a country) | tout le peuple; |
| 全球 | 全球 | quán qiú | entire ; total ; global ; the (whole) world ; worldwide | le monde entier; la terre entière; |
| 八九不离十 | 八九不離十 | bā jiǔ bù lí shí | pretty close ; very near ; about right | très proche; très près; sur le point d'aboutir |
| 公开钥匙 | 公開鑰匙 | gōng kái yào shi | public key (in encryption) | clef publique (dans le chiffrage) |
| 公认 | 公認 | gōng rèn | publicly known (to be) ; accepted (as) | approuvé par le public; approuvé par les masses; connu de tout le monde |
| 六月 | 六月 | liù yuè | June ; sixth month | juin ; le sixième mois lunaire; |
| 兴中会 | 興中會 | xīng zhōng huì | Revive China society, founded by Dr Sun Yat-sen 孫中山|孙中山 in 1894 in Honolulu | Xingzhonghui, société pour le redressement de la Chine |
| 兴利除弊 | 興利除弊 | xīng lì chú bì | to promote what is useful and get rid of what is harmful (idiom) | promouvoir le bien public et metre fin aux abus |
| 兴风作浪 | 興風作浪 | xīng fēng zuò làng | to incite trouble ; to stir up havoc | soulever vagues et tempêtes ; fomenter des troubles ; semer le désordre |
| 兵贵神速 | 兵貴神速 | bīng guì shén sù | speed is precious in war | Ce qui compte le plus dans une guerre,c'est la rapidité de mouvement(ou : La rapidité de mouvement est un atout dans les affaires militaires).; Ce qui compte le plus dans une guerre,c'est la rapidité du mouvement./La rapidité du mouvement est un atout |
| 其余 | 其餘 | qí yú | the rest ; the others ; remaining ; remainder ; apart from them | le reste; les autres; |
| 养生 | 養生 | yǎng shēng | to look after one's health ; to keep fit ; maintaining good health ; health preservation | se maintenir en bonne santé; prendre soin de sa santé; nourrir en soi le principe vital; |
| 内幕 | 內幕 | nèi mù | inside story ; non-public information ; behind the scenes ; internal | les coulisses; le dessous; |
| 内销 | nèi xiāo | vendre sur le marché intérieur; | ||
| 再一次 | 再一次 | zài yī cì | again | à nouveau; nouvel,-le; de nouveau; à nouveau |
| 凉快 | 涼快 | liáng kuai | nice and cold ; pleasantly cool | prendre le frais; frais; |
| 凋敝 | 凋敝 | diāo bì | impoverished ; destitute ; hard ; depressed (of business) ; tattered ; ragged | misérable; être en déclin ; être dans le marasme |
| 减价 | 減價 | jiǎn jià | to cut prices ; to discount ; to mark down ; price cutting | réduire le prix |
| 凡 | 凡 | fán | ordinary ; commonplace ; mundane ; temporal ; of the material world (as opposed to supernatural or immortal levels) ; every ; all ; whatever ; altogether ; gist ; outline ; note of Chinese musical scale | ordinaire; commun; le monde; tout; quiconque; |
| 凸起 | 凸起 | tū qǐ | convex ; protruding ; to protrude ; to bulge ; to buckle upwards | convexe; saillie; bomber; s'attacher vers le haut |
| 出任 | 出任 | chū rèn | to take up a post ; to start in a new job | rejoindre le poste de; occuper une fonction; |
| 出发 | 出發 | chū fā | to start out ; to set off | prendre le départ; partir ; partir de; |
| 出境 | 出境 | chū jìng | to leave a country or region ; emigration ; outbound (tourism) | sortir du territoire; quitter le pays; |
| 出海 | 出海 | chū hǎi | to go out to sea | prendre la mer; gagner le large; |
| 出笼 | 出籠 | chū lóng | just out of the steamer basket 蒸籠|蒸笼 ; to appear (of products, publications, sometimes derog., "lots of shoddy material is appearing nowadays") | sortir de l'étuve ; apparaître; paraître; se présenter; être jeté sur le marché; |
| 出纳 | 出納 | chū nà | cashier ; to receive and hand over payment ; to lend and borrow books | entrées et sorties de caisse ; caissier, caissière ; le travail qui consiste à tenir la caisse d'un établissement; |
| 分工 | 分工 | fēn gōng | divide the work ; division of labor | partager le travail; |
| 分红 | 分紅 | fēn hóng | a bonus ; to award a bonus | partager le boni |
| 删繁就简 | shān fán jiù jiǎn | élaguer un texte trop touffu; simplifier; retrancher le superflu; | ||
| 判决 | 判決 | pàn jué | judgment (by a court of law) | prononcer le verdict; |
| 到了 | 到了 | dào le | at last ; finally ; in the end ; has arrived ; when subj. arrives at a location or time | il y avait |
| 到时候 | 到時候 | dào shí hòu | when the moment comes ; at that time | le moment venu; à cette époque |
| 刻骨 | 刻骨 | kè gǔ | ingrained ; entrenched ; deep-rooted ; inveterate ; virulent | qui est gravé dans le coeur |
| 前一天 | 前一天 | qián yī tiān | the day before (an event) | la veille (d'un événement); le jour précédent |
| 前列 | 前列 | qián liè | the very front | le premier rang |
| 前后 | 前後 | qián hòu | around ; from beginning to end ; all around | avant et après; devant et derrière; depuis le début jusqu'à la fin; dès le commencement jusqu'à la fin; en tout; environ; autour d |
| 前怕狼后怕虎 | 前怕狼後怕虎 | qián pà láng hòu pà hǔ | lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom); fig. needless fears ; scare mongering ; reds under the beds | (idiome) craindre le loup devant et le tigre derrière ; craintes inutiles |
| 前者 | 前者 | qián zhě | the former | la personne ou la chose dont on a parlé en premier; le premier; celui-là |
| 前边 | 前邊 | qián biān | front ; the front side ; in front of | le devant; en avant |
| 剡 | 剡 | yǎn | sharp | fleuve Shan (dans le Zhejiang) |
| 剪彩 | 剪彩 | jiǎn cǎi | to cut the ribbon (at a launching or opening ceremony) | couper le ruban de soie; |
| 劓 | 劓 | yì | cut off the nose | (supplice) trancher le nez |
| 加以 | 加以 | jiā yǐ | in addition ; moreover ; (before polysyllabic verb) to handle it ; to deal with (the subject just mentioned) | (s'employer pour indiquer comment traiter ou résoudre le problème susmentionné); en outre; de plus; |
| 加德西 | 加德西 | jiā dé xī | Gardasil (HPV vaccine) | Gardasil (vaccin contre le VPH) |
| 加油 | 加油 | jiā yóu | to add oil ; to top up with gas ; to refuel ; to accelerate ; abbr. for 加大油門|加大油门[jia1 da4 you2 men2] ; to step on the gas ; fig. to make an extra effort ; fig. to cheer sb on | graisser; huiler ; faire le plein ; redoubler d'efforts;(phrase) Allez!; Courage!; |
| 加盖 | 加蓋 | jiā gài | to seal (with official stamp) ; to stamp ; fig. to ratify ; to put lid on (cooking pot) ; to cap ; to build an extension or additional storey | sceller (avec un cachet officiel); tamponner; mettre le couvercle |
| 劳改 | 勞改 | láo gǎi | reform through labor ; correctional labor (i.e. spell in prison camp) | rééducation par le travail |
| 劳教 | 勞教 | láo jiào | reeducation through labor | correction des jeunes délinquants par le travail; |
| 劳逸结合 | 勞逸結合 | láo yì jié hé | to strike a balance between work and rest (idiom) | combiner le travail avec le repos ; faire alterner raisonnablement travail et repos |
| 势如破竹 | 勢如破竹 | shì rú pò zhú | sweeping | briser tout obstacle comme on fend le bambou; remporter des victoires éclatantes et rapides; |
| 勒 | 勒 | lè | to choke ; to throttle ; to strangle | tenir la bride; forcer; contraindre |
| 勒哈费尔 | 勒哈費爾 | lè hā fèi ěr | Le Havre (French town) | |
| 勒威耶 | 勒威耶 | lè wēi yē | Urbain Le Verrier (1811-1877), French mathematician and astronomer who predicted the position of Neptune | |
| 勒庞 | 勒龐 | lè páng | Jean-Marie Le Pen (1928-), French Front National extreme right-wing politician | |
| 勤工俭学 | 勤工儉學 | qín gōng jiǎn xué | to work part time while studying ; work-study program | étudier tout en travaillant à mitemps; travailler pour payer ses études; faire ses études en travaillant; faire fonctionner l'école sur le principe de l'auto-suffisance; |
| 包产到户 | 包產到戶 | bāo chǎn dào hù | fixing of farm output quotas for each household | fixer le contingent de la production agricole pour chaque famille paysanne; fixation des normes de production sur la base de la famille; |
| 包园儿 | 包園兒 | bāo yuán ér | buy the whole lot ; finish up or off | acheter le lot complet |
| 包干 | 包干 | bāo gān | an allocated task ; a contractual responsibility ; work that one is responsible for completing | entreprendre le travail en vue de son accomplissment; |
| 北国 | 北國 | běi guó | the northern part of the country ; the North | la partie nord du pays; le nord; |
| 北斗星 | 北斗星 | běi dǒu xīng | the Big Dipper ; the Plow | la grande Ourse; la Grande Ourse; le Grand Chariot; |
| 北海 | 北海 | běi hǎi | Beihai, park in Beijing to the Northwest the Forbidden City ; the North Sea (Europe) ; Beihai prefecture level city and seaport in Guangxi ; Bohai Sea ; Lake Baikal | Beihai (ville côtière dans le Guangxi); |
| 北风 | běi fēng | le vent du nord; | ||
| 十月 | 十月 | shí yuè | October ; tenth month | octobre ; le dixième mois lunaire |
| 千位 | 千位 | qiān wèi | the thousands place (or column) in the decimal system | les milliers dans le système décimal |
| 千秋 | 千秋 | qiān qiū | a thousand years ; your birthday (honorific) | mille ans; des siècles ; anniversaire de naissance (autre que le sien) |
| 升旗 | 升旗 | shēng qí | to raise a flag ; to hoist a flag | hisser le pavillon, un drapeau; lever les couleurs; |
| 午 | 午 | wǔ | 7th earthly branch: 11 a.m.-1 p.m., noon, 5th solar month (6th June-6th July), year of the Horse | midi; milieu du jour ; le 7e des 12 Rameaux terrestres; |
| 半 | 半 | bàn | half ; semi- ; incomplete ; (after a number) and a half | demi; semi ; moitié; au milieu de ; partiel; presque |
| 半路出家 | 半路出家 | bàn lù chū jiā | switch to a job one was not trained for | prendre le froc à mi-chemin; s'engager dans une nouvelle carrière à michemin(sans une formation suffisante); |
| 单刀直入 | 單刀直入 | dān dāo zhí rù | to get straight to the point (idiom) | frapper droit à coups de sabre ; aller droit au fait ; entrer de but en blanc dans le vif du sujet ; parler ; sans détours |
| 南下 | 南下 | nán xià | southward | vers le sud |
| 南京大屠杀 | 南京大屠殺 | nán jīng dà tú shā | the Nanjing massacre of December 1937 | Le massacre de Nankin (Nanjing) |
| 南北 | 南北 | nán běi | north and south ; north to south | le nord et le sud ; du nord au sud; |
| 博古通今 | 博古通今 | bó gǔ tōng jīn | conversant with things past and present ; erudite and informed | avoir un vaste savoir qui embrasse le passé comme le présent; |
| 卢浮宫 | 盧浮宮 | lú fú gōng | Le Louvre, Paris Museum ; more common trad. form 羅浮宮|罗浮宫 | Palais du Louvre |
| 卯 | 卯 | mǎo | mortise (slot cut into wood to receive a tenon) ; 4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit | le 4e des 12 Rameaux terrestres; |
| 印度人民党 | 印度人民黨 | yìn dù rén mín dǎng | Bharatiya Janata Party | Le Bharatiya Janata Party (Parti du peuple indien) |
| 即刻 | 即刻 | jí kè | immediately ; instant ; instantly | à l'instant; sur-le-champ; instantanément; |
| 即将 | 即將 | jí jiāng | on the eve of ; to be about to ; to be on the verge of | bientôt; être sur le point de; sur le point de; |
| 厂商 | 廠商 | chǎng shāng | company ; firm | entreprise industrielle qui fait le commerce de ses produits; firme; industriel; |
| 历次 | 歷次 | lì cì | each (item in sequence) ; successive | chaque fois; toutes les fois (dans le passé); |
| 压价 | 壓價 | yā jià | to depress prices | baisser le prix |
| 去取之间 | 去取之間 | qù qǔ zhī jiān | undecided between taking and leaving | indécis sur le fait de rester ou partir |
| 又来了 | 又來了 | yòu lái le | Here we go again | Voilà, nous y sommes encore |
| 及早 | 及早 | jí zǎo | at the earliest possible time ; as soon as possible | le plus tôt possible; |
| 反恐战争 | 反恐戰爭 | fǎn kǒng zhàn zhēng | war on terrorism | Guerre contre le terrorisme; |
| 发了言 | 發了言 | fā le yán | ("past tense" of :发言) spoke publicly ; made a speech | a parlé publiquement; a fait un discours |
| 取其精华 | 取其精華 | qǔ qí jīng huá | to take the best ; to absorb the essence | prendre le meilleur; extraire l'essence |
| 叫做 | 叫做 | jiào zuò | be called ; be known as | s'appeler; se nommer; être connu sous le nom de; être appelé; |
| 叱咤风云 | 叱咤風雲 | chì 咤 fēng yún | lit. to rebuke Heaven and Earth (idiom); fig. shaking the whole world ; all-powerful | souffler le chaud et le froid; faire la pluie et le beau temps; |
| 号称 | 號稱 | hào chēng | to have a reputation as ; known as ; de facto ; to claim to be (often exaggeratedly or falsely) | être nommé ; prétendre; être appelé; être connu le nom de; |
| 叻 | 叻 | lè | place names | |
| 吃不开 | 吃不開 | chī bu kāi | be unpopular ; won't work | être impopulaire; être mal vu de tout le monde |
| 各人 | 各人 | gè rén | each one ; everyone | chacun, tout le monde |
| 各位 | 各位 | gè wèi | everybody (a term of address) | messieurs; Mesdames et Messieurs; tout le monde; |
| 同声传译 | 同聲傳譯 | tóng shēng chuán yì | simultaneous interpretation | traduction (interprétation) simultanée ; interprétation à brûle-pourpoint |
| 同甘共苦 | 同甘共苦 | tóng gān gòng kǔ | shared delights and common hardships (idiom); to share life's joys and sorrows ; for better or for worse | partager heur et malheur (la joie et la peine) de; prendre part à la joie et à la douleur de qn; être solidaire pour le meilleur et pour le pire; |
| 同病相怜 | 同病相憐 | tóng bìng xiāng lián | fellow sufferers empathize with each other (idiom); misery loves company | sympathiser avec ses compagnons de misère ; être logé à la même enseigne ; Ceux qui ont le même sort sympathisent. |
| 同舟共济 | 同舟共濟 | tóng zhōu gòng jì | cross a river in the same boat (idiom); fig. having common interests ; obliged to collaborate towards common goals | braver vents et tempêtes avec qn; partager le même sort; rester unis dans les difficultés; Quand on est dans le même bateau, on s'entraide.; |
| 名下 | 名下 | míng xià | under sb's name | pour le compte de; au compte de; sur le compte de; |
| 名正言顺 | 名正言順 | míng zhèng yán shùn | right and proper ; authoritative and fair ; (modified from Confucian Analects) with the right title (or reputation), the words carry weight | parfaitement justifié ; Quand le titre est respecté, les paroles ont le poids convenable. |
| 名落孙山 | 名落孫山 | míng luò sūn shān | (idiom) to fail in imperial exam | se classer après Sun Shan (qui était le dernier au palmarès) ; échouer à un examen |
| 后边 | 後邊 | hòu biān | back ; rear ; behind | le derrière; en arrière |
| 向上 | 向上 | xiàng shàng | upward ; up ; to advance ; to try to improve oneself ; to make progress | vers le haut; en haut |
| 向上地 | 向上地 | xiàng shàng dì | up ; upward ; upwards | vers le haut; hausse |
| 向下 | 向下 | xiàng xià | down ; downward | vers le bas |
| 向北地 | 向北地 | xiàng běi dì | northward | vers le nord |
| 向来 | 向來 | xiàng lái | always ; all along | toujours; continuellement; tout le long |
| 向阳 | 向陽 | xiàng yáng | facing the sun ; exposed to the sun | donner sur le sud; orienté vers le sud; face au soleil; |
| 否极泰来 | 否極泰來 | pǐ jí tài lái | extreme sorrow turns to joy (idiom) | Le malheur extrême précède des joies meilleures. |
| 周身 | 周身 | zhōu shēn | whole body | des pieds à la tête; tout le corps; |
| 命中 | 命中 | mìng zhòng | to hit (a target) | atteindre (ou toucher) le but |
| 和时间赛跑 | 和時間賽跑 | hé shí jiān sài pǎo | to race against time | faire la course contre le temps |
| 和面 | 和麵 | huó miàn | to knead dough (for bread) | pétrir la pâte (pour le pain) |
| 咬文嚼字 | 咬文嚼字 | yǎo wén jiáo zì | to bite words and chew characters (idiom); punctilious about minutiae of wording | ne faire que mâcher mots et phrases ; prendre le texte au pied de la lettre |
| 咽气 | 嚥氣 | yàn qì | to die ; to breathe one's last | rendre le dernier soupir; mourir |
| 哗众取宠 | 嘩眾取寵 | huá zhòng qǔ chǒng | sensationalism ; vulgar claptrap to please the crowds ; playing to the gallery ; demagogy | flatter le public pour gagner sa faveur |
| 哽 | 哽 | gěng | choking | suffoquer(d'émotion); sentir un serrement de gorge; se sentir le coeur gros; |
| 啊 | 啊 | a | modal particle ending sentence, showing affirmation, approval, or consent | (une particule modale montrant l'affirmation, l'approbation, ou le consentement) |
| 喜新厌旧 | 喜新厭舊 | xǐ xīn yàn jiù | lit. to like the new, and hate the old (idiom); fig. enamored with new people (e.g. new girlfriend), bored with the old | aimer le nouveau, et haïr l'ancien |
| 喧宾夺主 | xuān bīn duó zhǔ | L'invité tapageur a supplanté le maître de maison.; La voix de l'invité domine celle du maître de maison.; La sauce vaut mieux que le poisson.; L'accessoire prend le pas sur l'essentiel.; | ||
| 嗳 | 噯 | ài | (interj. of regret) | (interjection marquant le regret et le repentir) |
| 嘛 | 嘛 | ma | (a modal particle) | (placé à la fin de la phrase qui rque une évidence) ; (placé au milieu d'une phrase, rquant une pause); |
| 嘣 | 嘣 | bēng | sound of an explosion ; sound of sth throbbing or bursting | (le son de quelque chose qui éclate) |
| 噤 | 噤 | jìn | unable to speak ; silent | garder le silence; se taire; frissonner; grelotter; |
| 噶 | 噶 | gá | phonetic ga (used in rendering Tibetan and Mongolian sounds) ; Tibetan Ge: language of Buddha ; dialect final particle (esp. in Yunnan) similar to 了 le | (phonétique); |
| 四人帮 | 四人幫 | sì rén bāng | Gang of Four: Jiang Qing 江青, Zhang Chunqiao 張春橋, Yao Wenyuan 姚文元, Wang Hongwen 王洪文, who served as scapegoats for the excesses of the cultural revolution | Le gang des quatre |
| 四月 | 四月 | sì yuè | April ; fourth month | avril ; le quatrième mois lunaire; |
| 四邻 | 四鄰 | sì lín | one's nearest neighbors | tout le voisinage; les pays voisins; |
| 回溯 | 回溯 | huí sù | recall ; look back upon | rappeler; évoquer le passé; |
| 国君 | 國君 | guó jūn | monarch | le souverain; |
| 国际先驱论坛报 | 國際先驅論壇報 | guó jì xiān qū lùn tán bào | International Herald Tribune | International Herald Tribune, le Tribute (journal) |
| 在地上 | zài dìshang | par terre; sur le sol; | ||
| 在未来 | 在未來 | zài wèi lái | in the future | à l'avenir, dans le future |
| 在这期间 | 在這期間 | zài zhè qī jiān | during time ; in this time | pendant le temps |
| 地心 | 地心 | dì xīn | the earth's core ; geocentric | le centre de la Terre |
| 坐 | 坐 | zuò | to sit ; to take a seat ; to take (a bus, airplane etc) ; to bear fruit ; surname Zuo | s'asseoir ; prendre ( le bus, l'avion ) ; se situer; se trouver; siège; place assise; |
| 块 | 塊 | kuài | lump (of earth) ; chunk ; piece ; classifier for pieces of cloth, cake, soap etc ; colloquial word for yuan (or other unit of currency such as Hong Kong or US dollar etc), usually as 塊錢|块钱 | yuan (devise); rapide; heureux; joyeux; (unité de mesure, pour le tissu, le gâteau, le savon) |
| 坻 | 坻 | dǐ | place name | versant; (lieu-dit dans le Hebei) |
| 垂 | 垂 | chuí | to hang (down) ; droop ; dangle ; bend down ; hand down ; bequeath ; nearly ; almost ; to approach | pendre; pencher ; être sur le point de; |
| 垂危 | 垂危 | chuí wēi | close to death ; life-threatening (illness) | être sur le point de mourir; être à l'agonie; |
| 基调 | 基調 | jī diào | main key (of a musical composition) ; keynote (speech) | le repère de la hauteur du ton ; note dominante; |
| 壁垒森严 | 壁壘森嚴 | bì lěi sēn yán | closely guarded ; strongly fortified ; sharply divided | milieu fermé; remparts imprenable; |
| 壬 | 壬 | rén | ninth of 10 heavenly stems 十天干 ; ninth in order ; letter "I" or roman "IX" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc ; nona | le 9e des 10 Troncs célestes |
| 备料 | 備料 | bèi liào | get the materials ready ; prepare feed (for livestock) | préparer,en quantité suffisante,les matériaux nécessaires; fournir le nécessaire; |
| 备耕 | 備耕 | bèi gēng | make preparations for plowing and sowing | préparer tout ce qui est nécessaire pour le labourage du champ et pour les semailles; |
| 备至 | 備至 | bèi zhì | to the utmost ; in every possible way | le plus possible,au suprême degré; |
| 复工 | 復工 | fù gōng | to return to work (after stoppage) | reprendre le travail; |
| 外勤 | 外勤 | wài qín | field work ; field personnel ; any occupation that involves a great deal of field work | service, travail fait au dehors; celui qui travaille sur le terrain |
| 外甥女婿 | 外甥女婿 | wài sheng nǔ xu | sister's daughter's husband | le mari de la fille de la soeur |
| 外间 | 外間 | wài jiān | outer room ; the external world ; outside | antichambre; le monde extérieur; extérieur |
| 夜深人静 | 夜深人靜 | yè shēn rén jìng | in the dead of night (idiom) | (idiome) dans le milieu de la nuit |
| 大义灭亲 | 大義滅親 | dà yì miè qīn | to place righteousness before family (idiom); ready to punish one's own family if justice demands it | (idiome) châtier sans merci les siens quand il le faut ; le devoir passe avant les liens du sang |
| 大众化 | 大眾化 | dàzhòng huà | mass-oriented ; to cater for the masses ; popularized | populaire; dans le style des masses; populariser; |
| 大刀阔斧 | 大刀闊斧 | dà dāo kuò fǔ | bold and decisive | grand couteau, hache large; trancher dans le vif; agir avec décision; faire preuve d'intrépidité et de résolution; |
| 大功告成 | 大功告成 | dà gōng gào chéng | successfully accomplished (project or goal) ; to be highly successful | Le travail est couronné de succès./L'entreprise a été menée à bonne fin; venir à bout d'une entreprise; Le travail est couronné de succès; |
| 大吹大擂 | 大吹大擂 | dà chuī dà léi | make an exhibition of oneself ; ostentation | sonner du clairon et battre le tambour; faire le fanfaron; proclamer à cor et à cri; se vanter avec excès; faire du battage; |
| 大嫂 | 大嫂 | dà sǎo | older brother's wife ; sister-in-law ; elder sister (respectful appellation for an older married woman) | belle-soeur; l'épouse du frère le plus âgé |
| 大家 | 大家 | dà jiā | authority ; everyone | tous; tout le monde; chacun ; grand maître; autorité; |
| 大家好 | 大傢好 | dà jiā hǎo | Hi everybody ! | bonjour tout le monde; bonjour à toute la famille |
| 大跃进 | 大躍進 | dà yuè jìn | the Great Leap Forward (1958-1960), in retrospect widely viewed as an unprecedented economic and social disaster, with estimated 20 million people dying of starvation | le Grand Bond en Avant; |
| 天上 | 天上 | tiān shàng | celestial ; heavenly | céleste; dans le ciel |
| 天主 | 天主 | tiān zhǔ | Lord of Heaven ; the Christian God ; abbr. for 天主教, Catholicism | Dieu; le Père céleste; |
| 天坛 | 天壇 | tiān tán | Temple of Heaven (in Beijing) | Le Temple du Ciel(à Beijing; |
| 天壤之别 | 天壤之別 | tiān rǎng zhī bié | lit. night and day difference (idiom) ; as different as sky and earth ; opposite extremes ; a world of difference (between them) ; a far cry from | être absolument sans commune mesure avec quelque choseh ; être à cent lieues au-dessus (audessous) de quelque choseh ; Il y a là une grande différence comme entre le ciel et la terre. (idiome) |
| 天日 | tiān rì | le ciel et le soleil; lumière jour; | ||
| 天涯 | 天涯 | tiān yá | the other end of the world ; a far-away place | horizon; le bout du monde; |
| 天高地厚 | tiān gāodì hòu | gratitude profonde ; (employé souvent dans le sens négatif) complexité et immensité du ciel et de la Terre; | ||
| 太好了 | 太好了 | tài hǎo le | very good | tant mieux; parfait,-e; chic |
| 央 | 央 | yāng | beg ; center | supplier; demander; centre; milieu; |
| 夹 | 夾 | jiā | hold between ; lined ; narrow lane | pincer; insérer ; tenir quelque chose sous le bras ; mêler; mélanger; pince; épingle; |
| 夺标 | 奪標 | duó biāo | to compete for first prize | remporter le prix; |
| 夺魁 | 奪魁 | duó kuí | to seize ; to win | être en compétition pour le titre suprème; |
| 奋勇 | 奮勇 | fèn yǒng | dauntless ; to summon up courage and determination ; using extreme force of will | stimuler le courage; exciter le courage; vaillamment; |
| 奔命 | 奔命 | bēn mìng | rush about on errands ; be kept on the run | s'empresser,faire diligence dans l'exécution des ordres; être tout le temps à courir; |
| 套期保值 | 套期保值 | tào qī bǎo zhí | to hedge (one's bets) ; to defend against risk | protéger contre le risque |
| 好恶 | 好惡 | hào wù | lit. likes and dislikes ; preferences ; taste | le bien et le mal ; les qualités et les défauts |
| 好歹 | 好歹 | hǎo dǎi | good and bad ; most unfortunate occurrence ; in any case ; whatever | le bon et le mauvais; malheur ; accident |
| 如出一辙 | 如出一轍 | rú chū yī zhé | to be precisely the same ; to be no different | (phrase) être sorti du même moule; être taillé dans le même bois; |
| 始末 | 始末 | shǐ mò | whole story ; the ins and outs | le début et la fin; histoire complète; tenants et aboutissants |
| 始祖 | 始祖 | shǐ zǔ | primogenitor ; founder of a school or trade | le premier ancêtre |
| 姑 | 姑 | gū | paternal aunt ; husband's sister ; husband's mother (old) ; nun ; for the time being (literary) | tante paternelle(sur du père); belle-sur(sur du mari); religieuse; en attendant; pour le moment; |
| 姑且 | 姑且 | gū qiě | temporarily ; the time being ; for the moment ; provisional ; tentatively | en attendant; pour le moment |
| 姨夫 | 姨夫 | yí fu | mother's sister's husband ; husband of mother's sister | le mari de la soeur du père; mari de tante paternelle; oncle |
| 威尼斯商人 | 威尼斯商人 | wēi ní sī shāng rén | the Merchant of Venice by William Shakespeare | Le Marchand de Venise de William Shakespeare |
| 婚前 | 婚前 | hūn qián | pre-marital ; pre-nuptial | avant le mariage; prénuptiale |
| 婚前性行为 | 婚前性行為 | hūn qián xìng xíng wèi | pre-marital sex | sexe avant le mariage; sexe prénuptial |
| 嫁 | 嫁 | jià | (of a woman) to marry ; to marry off a daughter ; to shift (blame etc) | marier (une femme) ; faire porter le chapeau à qn; faire retomber (un malheur) sur autrui; |
| 嫡系 | 嫡系 | dí xì | direct line of descent ; under one's personal command ; school or faction passing on faithfully one's doctrine | descendant en ligne directe; sous le contrôle direct de |
| 子 | 子 | zǐ | (noun suffix) | jeune; petit; fils ; personne ; graine ; le 1er des 12 Rameaux terrestres; |
| 孔圣人 | 孔聖人 | kǒng shèng rén | the Sage Confucius | le Sage Confucius |
| 孤掌难鸣 | 孤掌難鳴 | gū zhǎng nán míng | It's hard to clap with only one hand. ; It takes two to tango ; It's difficult to achieve anything without support. | Une seule main ne peut résonner./Il est difficile d'obtenir le succès sans appui/Un homme isolé est voué à l'échec.; |
| 孤注一掷 | 孤注一擲 | gū zhù yī zhì | to stake all on one throw | risquer le tout pour le tout ; tenter sa dernière chance ; brûler sa dernière cartouche |
| 安人 | 安人 | ān rén | to pacify the people ; landlady (old) ; wife of 員外|员外[yuan2 wai4], landlord | calmer le peuple; hôtesse (ancien) |
| 安如泰山 | 安如泰山 | ān rú tài shān | as secure as Mount Taishan ; as solid as a rock | aussi stable que le mont Taishan; inébranlable; |
| 宙 | 宙 | zhòu | universe | le temps; |
| 实事求是 | 實事求是 | shí shì qiú shì | to seek truth from facts (idiom) ; to be practical and realistic | rechercher la vérité dans les faits; avoir le sens pratique; être réaliste |
| 实际上 | 實際上 | shí jì shàng | in fact ; in reality ; as a matter of fact ; in practice | au fond; dans le fond; effectivement; réellement; concrètement; de facto |
| 审时度势 | 審時度勢 | shěn shí duó shì | to judge the hour and size up the situation ; to take stock | prendre en considération le moment et la situation ; tenir compte du moment et de la situation |
| 害群之马 | 害群之馬 | hài qún zhī mǎ | lit. the black horse of the herd (idiom) ; fig. trouble-maker ; the black sheep of the family | mauvais cheval dangereux pour tout le troupeau ; brebis galeuse |
| 宵夜 | 宵夜 | xiāo yè | midnight snack ; late-night snack | collation au milieu de la nuit |
| 家喻户晓 | 家喻戶曉 | jiā yù hù xiǎo | understood by everyone (idiom); well known ; a household name | être su (ou connu) de tout le monde; au vu et au su de tous; |
| 寅 | 寅 | yín | 3rd earthly branch: 3-5 a.m., 1st solar month (4th February-5th March), year of the Tiger | le 3e des 12 Rameaux terrestres; |
| 富余 | 富餘 | fù yu | in surplus | surabondant; qui a plus que le nécessaire; excédent; |
| 富民 | 富民 | fù mín | to enrich the people | enrichir le peuple |
| 寡人 | 寡人 | guǎ rén | solitary ; lone person ; I, the sovereign (a special Chinese word, a modest self appointed name) ; Royal we (a modest form of) | moi (le souverain) |
| 对了 | 對了 | duì le | right! ; by the way ... | exacte; correct; c'est ça; tout à fait |
| 对号 | 對號 | duì hào | checkmark ; number for verification (serial number, seat number etc) ; fig. two things match up | vérifier le numéro |
| 对症下药 | 對症下藥 | duì zhèng xià yào | lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it ; to take appropriate steps | administrer le médicament selon la maladie ; prendre une mesure appropriée |
| 寻味 | 尋味 | xún wèi | to think sth over | chercher à goûter; réfléchir profondément; approfondir; chercher le sens profond; |
| 将要 | 將要 | jiāng yào | will ; shall ; be going to | aller faire quelque chose; être sur le point de; |
| 尖端 | 尖端 | jiān duān | sharp pointed end ; the tip ; the cusp ; tip-top ; most advanced and sophisticated ; highest peak ; the best | de point; le plus avancé; |
| 就医 | 就醫 | jiù yī | to receive medical treatment | voir le médecin; |
| 就着 | 就著 | jiù zhe | to be next to (colloquial) | être à côté de; être sur le point de (familier) |
| 就要 | 就要 | jiù yào | will ; shall ; be going to | être sur le point de; |
| 尽可能 | 儘可能 | jìn kě néng | as far as possible ; to do one's utmost | de son mieux; autant que possible; le plus ...possible; dans la mesure du possible; de tout son pouvoir; |
| 尽快 | 盡快 | jǐn kuài | as quickly as possible ; as soon as possible ; with all speed | le plus vite possible; |
| 尽早 | 儘早 | jǐn zǎo | as early as possible | le plus tôt possibl; le plus tôt; |
| 居中 | 居中 | jū zhōng | positioned between (two parties) ; to mediate between | être placé au milieu |
| 居安思危 | 居安思危 | jū ān sī wēi | to think of danger in times of safety ; to be vigilant in peacetime (idiom) | (phrase) en temps de paix penser aux dangers futurs; songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité; Il faut prévoir le danger lorsqu'on est en toute sécurité; |
| 居心 | 居心 | jū xīn | to harbor (evil) intentions ; to be bent on ; a tranquil heart or mind | entretenir dans le coeur une intention,une pensée |
| 崆峒 | 崆峒 | kōng tóng | Kongtong district of Pingliang city 平涼市|平凉市[Ping2 liang2 shi4], Gansu | Kongtong (montagne dans le Gansu); |
| 崦 | 崦 | yān | name of a mountain in Gansu | (nom d'une province dans le Gansu) |
| 工人日报 | 工人日報 | gōng rén rì bào | Workers' Daily, www.grrb.com.cn | Le Quotidien des travailleurs (journal) |
| 工作人员 | 工作人員 | gōng zuò rén yuán | staff | le personnel; staff |
| 工农兵 | 工農兵 | gōng nóng bīng | workers, peasants, and soldiers ; the proletariat | ouvriers, paysans et soldats; le prolétariat |
| 工商业 | 工商業 | gōng shāng yè | business | l'industrie et le commerce; |
| 工钱 | 工錢 | gōng qián | salary ; wages | paiement pour le travail qu'on fait ; salaire; |
| 左右为难 | zuǒyòu wéinán | (phrase) être pris entre deux feux; être entre l'enclume et le marteau; | ||
| 左右手 | 左右手 | zuǒyòu shǒu | left and right hands ; fig. collaboration | le bras droit de qn; |
| 巨擘 | 巨擘 | jù bò | thumb ; authority (knowledgeable person) | un as; celui qui est le premier dans son genre; autorité dans un domaine; |
| 己 | 己 | jǐ | self ; oneself ; sixth of 10 heavenly stems 十天干 ; sixth in order ; letter "F" or roman "VI" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc ; hexa | propre; personnel; le 6e des 10 Troncs célestes ; soi-même; |
| 已往 | 已往 | yǐ wǎng | the past | par le passé ; jadis ; autrefois |
| 巳 | 巳 | sì | 6th earthly branch: 9-11 a.m., 4th solar month (5th May-5th June), year of the Snake | le 6e des 12 Rameaux terrestres |
| 帮腔 | 幫腔 | bāng qiāng | vocal accompaniment in some traditional Chinese operas | prendre le parti de qn |
| 常年 | 常年 | cháng nián | a whole year ; average year | tout le long de l'année; |
| 幅 | 幅 | fú | width ; roll ; classifier for textiles or pictures | laize; lé; dimension; format; |
| 幕间 | 幕間 | mù jiān | interval (between acts in theater) | intervalle (entre les actes dans le théâtre) |
| 幢 | 幢 | chuáng | tents ; classifier for houses | colonne en pierre où se trouvent gravé le nom du Bouddha et les ouvrages canoniques du bouddhisme; ; |
| 并不 | 並不 | bìng bù | not at all ; emphatically not | pas du tout; pas le moindre; |
| 并列 | 並列 | bìng liè | to stand side by side ; to be juxtaposed | mettre sur le même plan; juxtaposer; |
| 并排 | 並排 | bìng pái | side by side ; abreast | côte à côte; sur le même rang; |
| 应战 | 應戰 | yìng zhàn | to take up a challenge ; to face an attack and meet it | accepter le combat; relever le défi; |
| 应运而生 | 應運而生 | yìng yùn ér shēng | to emerge to meet a historic destiny (idiom); to arise at an opportune time ; able to take advantage of an opportunity ; to rise to the occasion | naître au moment voulu par le ciel ; naître (venir) au moment historique opportun |
| 庚 | 庚 | gēng | age ; seventh of the 10 Heavenly Stems 十天干 ; seventh in order ; letter "G" or roman "VII" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc ; hepta | le 7e des 10 Troncs célestes ; âge; |
| 庶民 | 庶民 | shù mín | the multitude of common people (in highbrow literature) ; plebeian | le bas peuple; les petites gens |
| 延期付款 | 延期付款 | yán qī fù kuǎn | to defer payment ; to pay back over long term | différer le paiement; rembourser à long terme |
| 开夜车 | 開夜車 | kāi yè chē | burn the midnight oil ; work late into the night | travailler tard le soir |
| 开天辟地 | 開天闢地 | kāi tiān pì dì | to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2 gu3] creation myth | la création du monde; depuis la création du monde; depuis que le monde est monde; depuis la nuit des temps |
| 开始以前 | 開始以前 | kāi shǐ yǐ qián | before the beginning (of sth) | avant le commencement |
| 开幕 | 開幕 | kāi mù | to open (a conference) ; to inaugurate | lever le rideau; inaugurer; |
| 开枪 | 開槍 | kāi qiāng | to open fire ; to shoot a gun | ouvrir le feu; |
| 开演 | 開演 | kāi yǎn | (of a play, movie etc) to begin | le début (d'une pièce, d'un film, etc.) |
| 开火 | 開火 | kāi huǒ | to open fire | ouvrir le feu; faire feu; |
| 开罗 | 開羅 | kāi luó | Cairo, capital of Egypt | Le Caire (Egypte); |
| 引狼入室 | 引狼入室 | yǐn láng rù shì | to lead the wolf into the house (idiom); to leave oneself open to attack ; to act imprudently, asking for trouble | faire entrer le loup dans la bergerie ; introduire le loup chez soi |
| 归功 | 歸功 | guī gōng | to give credit ; to give sb his due ; attribution | attribuer le mérite à ; être dû à ; appartenir à |
| 当即 | 當即 | dāng jí | at once ; on the spot | immédiatement ; sur le champ ; séance tenante |
| 当场 | 當場 | dāng chǎng | at the scene ; on the spot | sur place; sur le fait; |
| 当天 | 當天 | dàng tiān | that day ; the same day | le jour même; ce jour-là; |
| 当家 | 當家 | dāng jiā | manage household affairs | diriger le ménage; gouverner la maiso; |
| 当日 | 當日 | dàng rì | that very day ; the same day | le jour même ; ce jour-là; le jour même ; ce jour-là; le jour même ; ce jour-là |
| 当机立断 | 當機立斷 | dāng jī lì duàn | to make prompt decisions (idiom) | prendre une décision sur le champ ; prendre une décision prompte en temps opportun ; trancher le noeud gordien ; trancher une difficulté de facon décisive |
| 当道 | 當道 | dāng dào | in the middle of the road ; to be in the way ; to hold power | au milieu de la route; |
| 形影不离 | 形影不離 | xíng yǐng bù lí | inseparable (as form and shadow) | suivre qn comme son ombre; être inséparable comme le corps et son ombre; |
| 形旁 | 形旁 | xíng páng | part of Chinese character indicating the meaning ; also called significative or radical | partie du caractère chinois indiquant le sens, aussi appelé radical |
| 影坛 | 影壇 | yǐng tán | moviedom ; the world of movies ; film circles | le monde du cinéma; |
| 彼岸 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore ; paramita | l'autre rive; le nirvana; |
| 往事 | 往事 | wǎng shì | past events ; former happenings | le passé; souvenir; |
| 往年 | 往年 | wǎng nián | in former years ; in previous years | dans les années précédentes; dans le temps |
| 徂 | 徂 | cú | to go ; to reach | aller en direction de; (le temps) passer; commencer |
| 得不偿失 | 得不償失 | dé bù cháng shī | (saying) the gains do not make up for the losses | Le jeu n'en vaut pas la chandelle (le gain ne compense pas la perte); |
| 得了 | 得了 | dé le | to be finished ; to be ready ; all right! ; that's enough! | être fini; être prêt; c'est assez; c'est suffisant |
| 得寸进尺 | 得寸進尺 | dé cùn jìn chǐ | lit. win an inch, want a foot (idiom); fig. not satisfied with small gains ; give him an inch, and he'll want a mile | émettre des exigences toujours plus grandes; Donnez-lui-en un pouce,il en prendra un pied.Donnez-lui la main,il prendra le bras.; |
| 得过且过 | 得過且過 | dé guò qiě guò | satisfied just to get through (idiom); to muddle through ; without high ambitions, but getting by | vivre au jour le jour |
| 心中 | 心中 | xīn zhōng | central point ; in one's thoughts ; in one's heart | dans le coeur; en esprit |
| 心有余而力不足 | 心有餘而力不足 | xīn yǒu yú ér lì bù zú | The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects). ; I really want to do it, but don't have the resources. ; The spirit is willing but the flesh is weak. | ses désirs dépassent ses forces ; avoir les yeux plus gros que le ventre |
| 心直口快 | 心直口快 | xīn zhí kǒu kuài | frank and outspoken ; straight speaking ; to say what one thinks | avoir le coeur sur les lèvres ; être franc et direct |
| 忍心 | 忍心 | rěn xīn | to have the heart to do sth ; to steel oneself to a task | être dur; être impitoyable; avoir le coeur dur; avoir le coeur de; |
| 志同道合 | 志同道合 | zhì tóng dào hé | like-minded ; fellow enthusiast ; kindred spirit | nourrir les mêmes idéaux et suivre le même chemin; poursuivre un objectif commun et s'engager dans la même voie; |
| 忘怀 | wàng huái | oublier; ne pas garder le souvenir; | ||
| 忧郁症 | 憂鬱症 | yōu yù zhèng | (psychology) depression | barythymie; dépression endogène; lypémanie; mélancolie; bile noire; humeur noire; le mal du siècle; |
| 怀念 | 懷念 | huái niàn | to cherish the memory of ; to think of ; reminisce | penser à; garder le souvenir de; |
| 怎么搞的 | 怎麼搞的 | zěn me gǎo de | How did it happen? ; What's wrong? ; What went wrong? ; What's up? | Comment se fait-il ?; Quel est le problème ? |
| 怙 | 怙 | hù | presume | s'obstiner dans(le mal); |
| 急性氰化物中毒 | 急性氰化物中毒 | jí xìng qíng huà wù zhōng dú | acute cyanide poisoning | intoxication aiguë par le cyanure |
| 怨声载道 | 怨聲載道 | yuàn shēng zài dào | lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around ; discontent is openly voiced | le mécontentement général ; Les griefs se font partout entendre. |
| 怵目惊心 | 怵目驚心 | chù mù jīng xīn | lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking ; horrible to see ; a ghastly sight ; also written 觸目驚心|触目惊心 | frapper les yeux et faire trembler le cœur |
| 总结 | 總結 | zǒng jié | to sum up ; to conclude ; summary ; resume | résumer; faire le bilan; bilan; |
| 恰如其分 | 恰如其分 | qià rú qí fèn | (saying) to say or do something appropriate | dans une mesure convenable; comme il le mérite; |
| 恶心 | 惡心 | ě xin | bad habit ; vicious habit ; vice | nausée; dégoût; haut-le-coeur; écoeurement |
| 患难之交才是真正的朋友 | 患難之交纔是真正的朋友 | huàn nàn zhī jiāo cái shì zhēn zhèng de péng you | a friend in need is a friend indeed (English proverb) ; cf idiom 患難之交|患难之交, a friend in need | un ami dans le besoin est toujours un ami (proverbe) |
| 惨白 | 慘白 | cǎn bái | deathly pale | pâle |
| 惹人 | 惹人 | rě rén | to provoke (esp. annoyance, disgust etc) ; to offend ; to attract (attention) | provoquer (la gêne, le dégoût, etc.); offenser; attirer (l'attention) |
| 愤愤不平 | 憤憤不平 | fèn fèn bù píng | to feel indignant ; to feel aggrieved | être fort indigné; manifester de l'indignation; être fâché; être révolté; se sentir sous le coup d'une injustice; être plein de ressentiment; se sentir sous le coup d'une injustic; |
| 戊 | 戊 | wù | fifth of 10 heavenly stems 十天干 ; fifth in order ; letter "E" or roman "V" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc ; penta | le 5e des 10 Troncs célestes; |
| 戌 | 戌 | xū | 11th earthly branch: 7-9 p.m., 9th solar month (8th October-6th November), year of the Dog | le 11e des 12 Rameaux terrestres |
| 成天 | 成天 | chéng tiān | (coll.) all day long ; all the time | toute la journée / tout le temps |
| 我们死后将会洪水滔天 | 我們死後將會洪水滔天 | wǒ men sǐ hòu jiāng huì hóng shuǐ tāo tiān | Après nous, le Déluge ; after us, the deluge | Après nous, le Déluge |
| 或称 | 或稱 | huò chēng | also called ; also known as ; a.k.a. | aussi appelé; également connu sous le nom; alias |
| 所得税 | 所得稅 | suǒ dé shuì | income tax | impôt sur le revenu; |
| 所长 | 所長 | suǒ zhǎng | head of an institute etc | ce en quoi on excelle; le fort de qn; |
| 才 | 纔 | cái | a moment ago ; just now ; (preceded by a clause of condition or reason) not until ; (followed by a numerical clause) only | capacité; talent; tout juste; à peine ; ne... que; seulement ; (utilisé pour renforcer le ton); |
| 扐 | 扐 | lè | divination by straw | divination par la paille |
| 扑面 | 撲面 | pū miàn | lit. sth hits one in the face ; directly in one's face ; sth assaults the senses ; blatant (advertising) ; eye catching ; (a smell) assaults the nostrils | souffler sur le visage |
| 打发 | 打發 | dǎ fa | to dispatch sb to do sth ; to send sb away ; to pass the time | envoyer ; renvoyer; congédier ; tuer le temps; |
| 打发时间 | 打發時間 | dǎ fā shí jiān | to pass the time | passer le temps |
| 打错了 | 打錯了 | dǎ cuò le | "you have dialed the wrong number" | vous avez composé un faux numéro (au téléphone) |
| 扣压 | 釦壓 | kòu yā | to withhold ; to hold sth back (and prevent it being known) | retenir ; supprimer ; mettre sous le boisseau |
| 扫射 | 掃射 | sǎo shè | to rake with machine gunfire ; to strafe ; to machine-gun down | mitrailler ; balayer le terrain par un tir de mitrailleuse |
| 扮 | 扮 | bàn | to disguise oneself ; to dress up ; adorn | jouer le rôle de; se déguiser; orner |
| 扮演 | 扮演 | bàn yǎn | to play the role of ; to act | jouer le rôle de; |
| 把关 | 把關 | bǎ guān | to guard a pass ; to check on sth | contrôler; vérifier ; garder le passage; |
| 把舵 | 把舵 | bǎ duò | hold the rudder ; hold (take, be at) the helm ; steer | gouverner; tenir la barre; mettre le cap sur |
| 抓紧时间 | 抓緊時間 | zhuā jǐn shí jiān | to snatch time ; to rush ; to hurry (up) ; to seize the moment | se précipiter; se dépêcher; saisir le moment |
| 投了票 | 投了票 | tóu le piào | past tense of to vote | |
| 投票权 | 投票權 | tóu piào quán | suffrage ; right to vote | suffrage; le droit de vote |
| 抖 | 抖 | dǒu | to tremble ; to shake out ; to reveal ; to make it in the world | trembler; frissonner; frémir ; secouer ; remonter le moral; |
| 抗日战争 | 抗日戰爭 | kàng rì zhàn zhēng | (China's) War of Resistance against Japan (1937-1945) | (phrase) la Guerre de Résistance contre le Japan; la Guerre anti-japonaise; |
| 抛砖引玉 | 拋磚引玉 | pāo zhuān yǐn yù | lit. to throw a brick to attract jade (idiom); fig. I offer a humble remark, please give us your valued opinion (e.g. commonplace remarks as a foreword to a distinguished speech) | Parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres. (Lancer une brique pour inciter les autres à sortir leur jade) (idiome) |
| 抢险 | 搶險 | qiǎng xiǎn | emergency (measures) ; to react to an emergency | se précipiter au secours malgré le danger |
| 报上 | 報上 | bào shàng | in the newspaper | dans le journal |
| 报户口 | 報戶口 | bào hù kǒu | apply for a resident permit | s'adresser à la police pour obtenir un permis de résidence.; faire enregistrer le nom de qn à sa résidence permanente; |
| 抽时间 | 抽時間 | chōu shí jiān | to (try to) find the time to | (essayer de) trouver le temps de... |
| 抽查 | 抽查 | chōu chá | a spot check (e.g. for drugs) | effectuer un contrôle aléatoire ; inspecter un échantillon |
| 抽空 | 抽空 | chōu kòng | to find the time to do sth | prendre le temps (de faire quelque chose); profiter du loisir (pour faire quelque chose); |
| 拖欠 | 拖欠 | tuō qiàn | in arrears ; behind in payments ; to default on one's debts | arriérer le paiement d'une dette; |
| 招展 | 招展 | zhāo zhǎn | to flutter ; to sway | flotter; être agité par le vent; |
| 招摇 | 招搖 | zhāo yáo | act ostentatiously ; bragging ; show off | parader; faire le fanfaron; fanfaronner; |
| 拜金主义 | 拜金主義 | bài jīn zhǔ yì | money worship | le culte de l'argent; |
| 拨乱反正 | 撥亂反正 | bō luàn fǎn zhèng | bring order out of chaos ; set to rights things which have been thrown into disorder | réprimer les troubles et rétablir l'ordre; rétablir le cours normal des choses et redresser les torts; |
| 拨开 | 撥開 | bō kāi | to move aside | se déplacer sur le côté |
| 拿不准 | 拿不准 | ná bù zhǔn | in doubt ; unsure of sth ; unable to decide ; indecisive | dans le doute; douter de; incapable de décider; indécis |
| 拿办 | 拿辦 | ná bàn | to arrest for punishment | arrêter (un criminel) pour le transférer en justice |
| 拿大顶 | 拿大頂 | ná dà dǐng | to do a handstand | faire le poirier |
| 拿权 | 拿權 | ná quán | to hold power ; in the driving seat | garder le pouvoir; dans le siège du conducteur |
| 拿顶 | 拿頂 | ná dǐng | to do a handstand | faire le poirier |
| 持家 | 持家 | chí jiā | to housekeep ; housekeeping | bien gouverner sa maison ; tenir le ménage |
| 挂帅 | 掛帥 | guà shuài | to take command ; to assume leadership ; to dominate ; over-emphasis ; dominating over other considerations | prendre le commandement; assumer le leadership; dominer |
| 按劳分配 | 按勞分配 | àn láo fēn pèi | distribution according to work | à chacun selon son travail; répartition selon le travail fourni; rémunération selon le travail fourni; |
| 按脉 | 按脈 | àn mài | feel (take) the pulse | tâter le pouls; |
| 挎 | 挎 | kuà | to carry (esp. slung over the arm, shoulder or side) | porter sur le bras; porter à l'épaule ou en bandoulière; |
| 挟 | 挾 | xié | to clasp under the arm ; to coerce | tenir sous le bras ; forcer; contraindre; |
| 挺胸 | tǐng xiōng | bomber la poitrine; cambrer la taille; redresser le torse; | ||
| 捕风捉影 | 捕風捉影 | bǔ fēng zhuō yǐng | lit. chasing the wind and clutching at shadows (idiom); fig. groundless accusations ; to act on hearsay evidence | attraper le vent et courir une ombre; agir(ou : tenir des propos)sur des signes douteux; |
| 捷足先登 | 捷足先登 | jié zú xiān dēng | (int) dibs | Pied léger atteint le sommet en premier; Qui a le pied agile arrive le premier; Premier vient, premier prend; Heure du matin, heure du gain.; L'avantage reste au mieux doué; Premier arrivé, premier servi; |
| 掌权 | 掌權 | zhǎng quán | to wield (political etc) power ; be in power | prendre le pouvoir en main; être au pouvoir; |
| 掌舵 | 掌舵 | zhǎng duò | to steer (a ship) | tenir le gouvernail; diriger; |
| 掖 | 掖 | yē | support by the arm ; to help ; to promote ; at the side | soutenir pn par le bras; aider; promouvoir |
| 接电话 | jiē diànhuà | décrocher le téléphone; | ||
| 接管 | 接管 | jiē guǎn | to take over ; to assume control | prendre en main; assurer le contrôle; |
| 推敲 | 推敲 | tuī qiāo | to think over | polir son style; peser le pour et le contre; |
| 推波助澜 | 推波助瀾 | tuī bō zhù lán | to push the wave and add to the billows (idiom); to add momentum ; to encourage sth to get bigger ; to add fuel to the fire | pousser les vagues et les faire déferler; jeter de l'huile sur le feu; aggraver volontairement les choses; |
| 推陈出新 | 推陳出新 | tuī chén chū xīn | to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate ; to go beyond old ideas ; advancing all the time | faire ressortir le nouveau de l'ancien; renouveler; progresser; Le nouveau émerge de l'ancien ./En rejetant ce qui est révolu on crée le nouveau.; |
| 提亲 | 提親 | tí qīn | to propose marriage | demander en mariage; proposer le mariage |
| 提早 | 提早 | tí zǎo | ahead of schedule ; sooner than planned ; to bring forward (to an earlier time) | avancer; exécuter avant le terme prévu; |
| 揭幕 | 揭幕 | jiē mù | opening ; unveiling | lever le rideau (au théâtre) ; inaugurer (un monument, une maison ou une exposition); |
| 搅混 | 攪混 | jiǎo hun | to mix ; to blend | confondre; mélanger; produire le trouble; jeter le désordre; |
| 搥 | 搥 | chuí | beat with the fist ; to hammer | taper avec le poing ou un marteau |
| 搭 | 搭 | dā | to put up ; to build (scaffolding) ; to hang (clothes on a pole) ; to connect ; to join ; to arrange in pairs ; to match ; to add ; to throw in (resources) ; to take (boat, train) | dresser; ériger ; pendre; suspendre ; joindre; se toucher ; soulever ; prendre ( le bus, le train , le bateau ); |
| 撕票 | 撕票 | sī piào | lit. to tear the ticket ; to kill a hostage (usually held for ransom) | littéralement : déchirer le billet; tuer un otage |
| 撤换 | 撤換 | chè huàn | recall ; dismiss and replace | révoquer qn et le remplacer; |
| 擦 | 擦 | cā | to wipe ; to erase ; rubbing (brush stroke in painting) ; to clean ; to polish | enduire; poudrer; farder ; frotter ; nettoyer; essuyer ; frôler; effleurer; raser ; gratter quelque chose jusqu'à le mettre en brins; râper; |
| 收工 | 收工 | shōu gōng | to stop work for the day (generally of laborers) ; to knock off | arrêter le travail; finir la journée de travail; |
| 改选 | 改選 | gǎi xuǎn | reelection ; to reelect | procéder à de nouvelles élections; renouveler le personnel d'un corps élu; réélire; |
| 改邪归正 | 改邪歸正 | gǎi xié guī zhèng | (saying) to give up evil and return to good | revenir sur ses erreurs et prendre le droit chemin; repartir d'un bon pied; venir à résipiscence; corriger ses vices et rentrer dans le droit chemin; |
| 放任 | 放任 | fàng rèn | to ignore ; to let alone ; to indulge | laisser le champ libre à; donner libre cours à; |
| 放晴 | fàng qíng | (le ciel) commencer à s'éclaircir; | ||
| 放火 | 放火 | fàng huǒ | to set on fire ; to commit arson ; to create a disturbance | mettre le feu à; incendier ; semer des troubles; |
| 政界 | 政界 | zhèng jiè | political and government circles | les milieux politiques; le monde politique; les milieux gouvernementaux; |
| 教皇 | 教皇 | jiào huáng | Roman Catholic pope ; Supreme Pontiff | pape; souverain pontife; le Saint-Père; vicaire de Jésus-Christ |
| 敢于 | 敢於 | gǎn yú | to have the courage to do sth ; to dare to ; bold in | oser; avoir le courage de; |
| 整风 | 整風 | zhěng fēng | Rectification or Rectifying incorrect work styles, Maoist slogan ; cf Rectification campaign 整風運動|整风运动, army purge of 1942-44 and anti-rightist purge of 1957 | rectifier le style de travail; |
| 文坛 | 文壇 | wén tán | literary circles | les cercles littéraires; le monde littéraire; le milieu littéraire; |
| 斗牛士之歌 | 鬥牛士之歌 | dòu niú shì zhī gē | Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡門|卡门 by Georges Bizet | |
| 斩草除根 | 斬草除根 | zhǎn cǎo chú gēn | to cut weeds and eliminate the roots (idiom); to destroy root and branch ; to eliminate completely | extirper les mauvaises herbes; détruire le mal à sa racine; |
| 方向性 | 方向性 | fāng xiàng xìng | directionality (molecular biology) | directionnel-le |
| 施洗约翰 | 施洗約翰 | shī xǐ yuē hàn | John the Baptist | Jean le Baptiste |
| 旁观者清 | 旁觀者清 | páng guān zhě qīng | The person on the spot is baffled, the onlooker sees clear (idiom). The spectator sees more of the game. | (idiome) La personne sur place est déroutée, le spectateur voit clair |
| 旁边 | 旁邊 | páng biān | lateral ; side ; to the side ; beside | latérale; côté; sur le côté; à côté |
| 旌 | 旌 | jīng | banner ; make manifest | bannière ancienne dont le mât est orné au bout de plumes multicolores; |
| 无从 | 無從 | wú cóng | not to have access ; beyond one's authority or capability ; sth one has no way of doing | ne pas trouver le moyen de; On ne sait par où commencer; On ne sait comment s'y prendre; |
| 无暇 | 無暇 | wú xiá | too busy ; to have no time for ; fully occupied | ne pas avoir le temps de; être très occupé; |
| 日久 | rì jiǔ | avec le temps qui passe; | ||
| 日常工作 | 日常工作 | rì cháng gōng zuò | routine | le travail quotidien; le travail courant(du bureau); travaux coutumiers; travaux coutumières; |
| 旧前 | 舊前 | jiù qián | in the past ; formerly | dans le passé; anciennement |
| 早日 | 早日 | zǎo rì | soon ; shortly ; on a day quite soon ; promptly | le plus tôt possible; |
| 早早儿 | 早早兒 | zǎo zǎo r | as soon as possible ; as early as one can | le plus tôt possible ; vite |
| 时报 | 時報 | shí bào | "Times" (newspaper, e.g. New York Times) | The Times; Le Temps |
| 时空旅行 | 時空旅行 | shí kōng lǚ xíng | time travel | voyage dans le temps |
| 时隔 | 時隔 | shí gé | separated in time (usu. followed by a quantity of time) | séparé dans le temps; après un délai |
| 明日 | 明日 | míng rì | tomorrow | demain ; futur immédiat; le lendemain |
| 明朝 | 明朝 | míng cháo | tomorrow morning ; the following morning | demain matin ; le lendemain matin |
| 明目张胆 | 明目張膽 | míng mù zhāng dǎn | openly and without fear ; brazenly | de facon flagrante; sans scrupule; sans vergogne; impudemment; effrontément; au grand jour; au vu et au su de tout le monde |
| 明辨是非 | 明辨是非 | míng biàn shì fēi | to distinguish right and wrong (idiom) | distinguer (discerner) le vrai du faux ; tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux |
| 昏乱 | 昏亂 | hūn luàn | dazed ; confused ; fuddled | troublé ; désorienté ; stupéfait ; perdre le Nord |
| 星星 | 星星 | xīng xing | star in the sky | les étoiles dans le ciel; |
| 星罗棋布 | 星羅棋布 | xīng luó qí bù | scattered about like stars in the sky or chess pieces on a board (idiom); spread all over the place | dispersé comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier ; être parsemé de... |
| 春秋 | 春秋 | chūn qiū | spring and autumn ; four seasons ; the year ; a person's age ; Spring and Autumn period (770-476 BC) ; Spring and Autumn Annals, chronicle of Lu State (722-481 BC) ; used in book titles | le printemps et l'automne; an; année ; âge |
| 是非 | 是非 | shì fēi | right and wrong ; quarrel | le vrai et le faux; le bien et le mal ; discorde; |
| 晕场 | 暈場 | yùn chǎng | to faint from stress (during exam, on stage etc) | avoir le trac |
| 晕船 | 暈船 | yùn chuán | seasick | avoir le mal de mer; pélagisme; mal de mer; être malade en bateau; |
| 普通话 | 普通話 | pǔ tōng huà | Mandarin (common language) ; Putonghua (common speech of the Chinese language) ; ordinary speech | Mandarin ; Putonghua (langue nationale chinoise basée sur le dialecte de Pékin); |
| 智育 | 智育 | zhì yù | intellectual development | éducation intellectuelle ; formation sur le plan intellectuel |
| 暗无天日 | 暗無天日 | àn wú tiān rì | all black, no daylight (idiom); a world without justice | vivre dans les ténèbres; pas un rayon de soleil n'éclaire le ciel; |
| 更番 | 更番 | gēng fān | alternately ; by turns | alternativement ; à tour de rôle |
| 最 | 最 | zuì | most ; the most ; -est | le plus; |
| 最为 | 最為 | zuì wéi | the most | le plus |
| 最低 | 最低 | zuì dī | lowest | le plus bas |
| 最低点 | 最低點 | zuì dī diǎn | lowest point ; minimum (point) | le point de plus pas; minimum |
| 最佳 | 最佳 | zuì jiā | optimum ; optimal ; peak | le meilleur; |
| 最后 | 最後 | zuì hòu | final ; last ; finally ; ultimate | le dernier; final; enfin; finalement; |
| 最大 | 最大 | zuì dà | biggest ; largest ; maximum | le plus grand; le plus gros; maximum |
| 最好 | 最好 | zuì hǎo | best ; (you) had better (do what we suggest) | le meilleur; le mieux; |
| 最年长 | 最年長 | zuì nián zhǎng | eldest | le plus vieux; le plus âgé |
| 最新 | 最新 | zuì xīn | latest ; newest | le dernier; le nouveau; le plus récent; |
| 最近 | 最近 | zuì jìn | recent ; recently ; these days ; latest ; soon ; nearest (of locations) ; shortest (of routes) | le plus proche; récemment ; bientôt; |
| 最长 | 最長 | zuì cháng | longest | le plus long |
| 有史以来 | 有史以來 | yǒu shǐ yǐ lái | since the beginning of history | Depuis le début de l'histoire |
| 有效期内 | 有效期內 | yǒu xiào qī nèi | within the period of validity ; before the sell-by date | durant le délai de validité; avant la date de péremption |
| 有方 | 有方 | yǒu fāng | to do things right ; to use the correct method | avec une méthode bien appropriée; dans le droit chemin; |
| 有时间 | 有時間 | yǒu shí jiān | to have time | avoir le temps |
| 有权 | 有權 | yǒu quán | to have authority | avoir le droit de ; avoir le pouvoir de; |
| 服丧 | 服喪 | fú sāng | in mourning | porter le deuil |
| 望尘莫及 | wàng chén mò jí | regarder la poussière soulevée par un voyageur sans pouvoir le rattraper; se laisser distancer; ne pas arriver à la cheville de qn; se sentir incapable d'égaler qn; | ||
| 朝不保夕 | 朝不保夕 | zhāo bù bǎo xī | at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state ; imminent crisis ; living from hand to mouth | ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir ; se trouver dans une situation critique (idiome) |
| 朝见 | 朝見 | cháo jiàn | to have an audience (with the Emperor) | se rendre à la cour ; se présenter devant le roi (lieu-dit) |
| 朝贡 | 朝貢 | cháo gòng | to present tribute (to the emperor) | présenter le tribut à la cour |
| 木骨都束 | 木骨都束 | mù gǔ dū shù | Chinese name for African kingdom in Somalia, cf Mogadishu 摩加迪沙 | nom chinois pour le Royaume Africain en Somalie |
| 未 | 未 | wèi | not yet ; did not ; have not ; not ; 8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep | le 8e des 12 Rameaux terrestres; ne ....pas; ne ...pas encore; |
| 末日 | 末日 | mò rì | last day ; end ; final days ; doomsday | le dernier jour; fin; |
| 末班车 | 末班車 | mò bān chē | last bus or train ; last chance | le dernier autobus (train) |
| 本土 | 本土 | běn tǔ | one's native country ; native ; local ; metropolitan territory | ce pays; cette région; le pays natal; |
| 本家 | 本家 | běn jiā | a member of the same clan ; a distant relative with the same family name | personne du même clan; un parent éloigné qui porte le même nom de famille; |
| 本文 | 本文 | běn wén | this text ; article ; the main body of a book | cet essai; cet article; le présent texte ; le texte original; le gros d'un livre; |
| 本月 | 本月 | běn yuè | this month ; the current month | ce mois; le mois en cours; |
| 本末 | 本末 | běn mò | the whole course of an event from beginning to end ; ins and outs ; the fundamental and the incidental | le commencement et la fin; racine et branche; le principal et l'accessoire; |
| 本末倒置 | 本末倒置 | běn mò dǎo zhì | lit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect ; to stress the incidental over the fundamental ; to put the cart before the horse | invertir l'ordre des choses; mettre la charrue devant les boeufs; prendre la branche pour la racine; confondre la cause et l'effet; prendre le secondaire pour le principal; renverser l'ordre naturel des chose; prendre les rameaux pour les racines; inverti |
| 本色 | 本色 | běn sè | natural color | le vrai visage; la nature; l'aspect réel ; couleur naturelle |
| 本行 | 本行 | běn háng | one's line ; one's own profession | le métier originaire; sa propre profession; |
| 来不及 | 來不及 | lái bu jí | there's not enough time (to do sth) ; it's too late (to do sth) | ne pas avoir le temps de; il est trop tard pour; |
| 来得及 | 來得及 | lái de jí | there's still time ; able to do sth in time | il y a toujours le temps; être capable de faire quelque chose à temps |
| 来着 | 來著 | lái zhe | auxiliary showing sth happened in the past | (auxiliaire pour indiquer que quelque chose s'est produit dans le passé) |
| 杯弓蛇影 | 杯弓蛇影 | bēi gōng shé yǐng | lit. to see a bow reflected in a cup as a snake (idiom); fig. unnecessary suspicions ; overly fearful | prendre pour un serpent le reflet dans la coupe de l'arc pendu au mur; ombre d'un arc produisant dans la coupe l'image d'un serpent; |
| 杯水车薪 | 杯水車薪 | bēi shuǐ chē xīn | lit. a cup of water on a burning cart of firewood (idiom); fig. an utterly inadequate measure | vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin; C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité.; |
| 极了 | 極了 | jí le | extremely ; exceedingly | extrêmement; excessivement |
| 极刑 | 極刑 | jí xíng | supreme penalty ; execution | peine capitable; peine de mort; le (dernier) supplice; |
| 柏林墙 | 柏林牆 | bó lín qiáng | Berlin Wall | le mur de Berlin; |
| 栈道 | 棧道 | zhàn dào | a plank road (built on trestles across the face of a cliff) | passerelle de bois fixée le long d'une falaise; |
| 桲 | 桲 | bó | quince | fléau (pour battre le blé) |
| 梆子 | 梆子 | bāng zǐ | watchman's clapper ; wooden clappers with bars of unequal length | bois sonore; instrument de bois évidé ou de bambou qu'on frappe pour indiquer les veilles, ou au théâtre pour marquer le rythme; |
| 检察 | 檢察 | jiǎn chá | to inspect ; check up (on) | le travail assumé par les parquets; |
| 棒槌 | 棒槌 | bàng chuí | wooden club (used to beat clothes in washing) | massue de bois (employé pour battre le linge qu'on lave); |
| 楽 | 楽 | lè | Japanese variant of 樂|乐 | |
| 橄榄枝 | 橄欖枝 | gǎn lǎn zhī | olive branch ; symbol of peace | la branche d'olivier; le rameau d'olivier; un rameau d'olivier; |
| 次日 | 次日 | cì rì | next day ; the morrow | le lendemain; le jour suivant; |
| 欢送 | 歡送 | huān sòng | see off ; send off | saluer le départ de qn; |
| 欤 | 歟 | yú | (final particle expression doubt or surprise, similar to 吗 or 呢) | (exclamation exprimant le doute) |
| 欲盖弥彰 | 慾蓋彌彰 | yù gài mí zhāng | trying to hide it makes it more conspicuous (idiom); A cover up only makes matters worse. | Plus on veut le tenir caché, plus il se révèle. ; Plus on se dissimule, plus on se démasque. (idiome) |
| 正月 | 正月 | zhēng yuè | first month of the lunar year | le premier mois de l'année lunaire; |
| 步人后尘 | 步人後塵 | bù rén hòu chén | to follow in other people's footsteps | marcher sur les pas de quelqu'un; emboîter le pas à quelqu'un; suivre les traces de quelqu'un |
| 死有余辜 | 死有餘辜 | sǐ yǒu yú gū | death cannot wipe out the crimes (idiom); dreadful crimes that rankled even after the perpetrator is dead | Son crime est tel que même la mort ne peut le racheter .; Son crime mérite plus que la mort. ; La mort ellemême ne pourrait expier ses forfaits. |
| 死灰复燃 | 死灰復燃 | sǐ huī fù rán | lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence ; sth malevolent returns to haunt one | ressusciter; se ranimer comme le feu qui couve sous les cendres; Le feu s'éteignant se rallume.; |
| 每个人 | 每個人 | měi ge rén | everybody ; everyone | chacun; tout le monde |
| 每人 | 每人 | měi rén | each person ; everybody ; per person | chaque personne; tout le monde; par personne |
| 每分每秒 | 每分每秒 | měi fēn měi miǎo | all the time | tout le temps; à chaque minute |
| 每常 | 每常 | měi cháng | frequently (in the past) ; regularly | fréquemment (dans le passé) ; régulièrement |
| 比值 | 比值 | bǐ zhí | specific value ; ratio | ratio8:4; Le ratio de 8 à 4 est de 2 à; valeur spécifique; |
| 毫 | 毫 | háo | hair ; drawing brush ; (in the) least ; one thousandth | pas le (la) moindre; poil ; pinceau ; milli-; |
| 毫不 | 毫不 | háo bú | hardly ; not in the least ; not at all | ne... pas; pas le moindre; |
| 毫无 | 毫無 | háo wú | not in the least ; none whatsoever ; completely without | pas le moindre; pas le moins du monde; rien du tout; |
| 民不聊生 | 民不聊生 | mín bù liáo shēng | The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4]). no way of getting by | Le peuple croupit dans une misère noire (ou dans un dénuement complet). ; Le peuple trouve la vie insupportable. |
| 民脂民膏 | 民脂民膏 | mín zhī mín gāo | lit. the fat and wealth of the people (idiom); the nation's hard-won wealth (esp. as an object of unscrupulous exploitation) ; the people's blood, sweat and tears | ressources provenant de la sueur du peuple ; richesses accumulées avec le sang et la sueur du peuple |
| 气口 | 氣口 | qì kǒu | location on wrist over the radial artery where pulse is taken in traditional Chinese medicine | emplacement sur le poignet sur l'artère radiale, où pouls est pris en médecine traditionnelle chinoise |
| 水性 | shuǐ xìng | aptitude à la nage ; aqueux ; la profondeur, le courant et autres caractéristiques d'une rivière, d'un lac, etc; | ||
| 水火无情 | 水火無情 | shuǐ huǒ wú qíng | Fire and water have no mercy (idiom). forces of nature beyond human control ; implacable fate | (idiome) le feu et l'eau n'ont aucune pitié; les forces de la nature sont hors du contrôle humain; implacable fatalité |
| 水落石出 | 水落石出 | shuǐ luò shí chū | As the water recedes, the rocks appear (idiom); the truth comes to light ; When facts are known, doubts dissipate. ; Murder will out. ; Name of a CCTV soap opera set in police station | (phrase) Après le reflux les récifs se découvrent.; La vérité finit par éclater.; |
| 求情告饶 | 求情告饒 | qiú qíng gào ráo | to beg for forgiveness (idiom) | (idiome) implorer le pardon |
| 江 | 江 | jiāng | river ; surname Jiang | fleuve ; le Changjiang; |
| 汳 | 汳 | biàn | Henan ; name of an ancient river | rivière Bian (dans le Henan) |
| 没有法 | 沒有法 | méi yǒu fǎ | at a loss ; unable to do anything about it ; to have no choice | à perte; incapable de faire quoi que ce soit; de ne pas avoir le choix |
| 没法 | 沒法 | méi fǎ | at a loss ; unable to do anything about it ; to have no choice | à perte; incapable de faire quoi que ce soit; de ne pas avoir le choix |
| 没空儿 | 沒空兒 | méi kòng r | having no time | ne pas avoir le temps |
| 沿 | 沿 | yàn | riverside (often with 兒|儿 erhua) | le long de; suivant; bord; suivre; longer; |
| 沿岸 | 沿岸 | yán àn | coastal area ; littoral or riparian | le long d'une rivière; littoral; dépôt littoral; |
| 沿途 | 沿途 | yán tú | along the sides of the road ; by the wayside | le long du chemin; le long du trajet; |
| 泐 | 泐 | lè | write | |
| 法网 | 法網 | fǎ wǎng | the net of justice ; rigorous process of the law ; the long arm of the law | filets de la loi; justice; filet tendu par la justice; les rets de la loi; le bras de la loi; |
| 泗 | 泗 | sì | place name ; snivel | (nom de lieu dans le Shandong) |
| 波谷 | 波谷 | bō gǔ | trough | creux d'onde; creux de vague; dépression de vague; vallée d'onde; creux d'une onde; le creuse d'une vague; le creux d'une vague; |
| 泰山 | 泰山 | tài shān | Mt Tai in Shandong, eastern of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳 ; Taishan township in Taipei county 臺北縣|台北县[Tai2 bei3 xian4], Taiwan | Le mont Tai; Taishan (dans le Shandong); |
| 泰晤士报 | 泰晤士报 | tài wù shì bào | Times (newspaper) | le "Times"; |
| 洗面奶 | 洗面奶 | xǐ miàn nǎi | cleansing lotion | lotion nettoyante (pour le visage) |
| 洞若观火 | 洞若觀火 | dòng ruò guān huǒ | clear as a flame (idiom); to see things absolutely clearly | pénétrer quelque choseh comme si on regardait le feu ; pénétrer profondément le secret de quelque choseh |
| 洱海 | 洱海 | ěr hǎi | Erhai Lake | Lac Er (dans le Yunnan); |
| 流连忘返 | 流連忘返 | liú lián wàng fǎn | to linger ; to remain enjoying oneself and forget to go home | 'attarder; sse délecter à quelque chose au point d'en oublier le retour; |
| 浑身 | 渾身 | hún shēn | all over ; from head to foot | des pieds à la tête; le corps entier; des pieds à la tête; |
| 浪子回头 | 浪子回頭 | làng zǐ huí tóu | the return of a prodigal son | retour du fils prodigue; un jeune vagabond décidant de se régénérer; un enfant prodigue qui a pris le retour à la vie normal; |
| 浪荡 | 浪蕩 | làng dàng | to loiter ; to hang around | fainéanter; battre le pavé; vagabonder; errer; dissolu; dissipé; |
| 浴池 | 浴池 | yù chí | public bath | piscine(pour le bain en commun); |
| 海内 | 海內 | hǎi nèi | the whole world ; throughout the land ; everything under the sun | entre les quatre mers; dans tout le pays; |
| 淡漠 | 淡漠 | dàn mò | apathetic ; indifferent ; unsympathetic | indifférent ; apathique; faible ; vague ; pâle ; flou |
| 深入人心 | 深入人心 | shēn rù rén xīn | to enter deeply into people's hearts ; to have a real impact on the people (idiom) | (idiome) entrer profondément dans le cÅur des gens, avoir un impact réel sur la population |
| 清晨 | 清晨 | qīng chén | early morning | de bonne heure; le point du jour; l'aube; de grand matin; |
| 港女 | 港女 | gǎng nǚ | girl wth undesirable personality traits such as materialism and self-centeredness, supposedly stereotypical of Hong Kong girls (slang) | fille ayant des traits de personnalité indésirables tels que le matérialisme et l'égocentrisme |
| 游历 | 遊歷 | yóu lì | to tour ; to travel | faire un voyage d'agrément; faire un voyage d'information; voyager pour le plaisir; visiter (un pays, une ville, etc.); |
| 源流 | 源流 | yuán liú | (of watercourses) source and direction of flow ; origin and development | la source et le cours; |
| 滔天 | tāo tiān | énorme; horrible; s'élever vers le ciel; | ||
| 满天 | 滿天 | mǎn tiān | whole sky | le ciel tout entier; |
| 满怀 | 滿懷 | mǎn huái | full of ; to contain ; imbued with ; to have one's heart filled with ; one's breast (the seat of emotions) ; pregnant (of farm animals) ; heavy with young | pleinement; complètement ; dans le sein; |
| 满目 | 滿目 | mǎn mù | fills the eyes (of a beautiful view, scene of desolation etc) | là où se porte le regard; |
| 满腹 | 滿腹 | mǎn fù | filled with ; preoccupied with | plein le ventre; plein le coeur; |
| 满面 | 滿面 | mǎn miàn | across one's whole face ; (smiling) from ear to ear | sur tout le visage; |
| 满额 | 滿額 | mǎn é | the full amount ; to fulfill the quota | atteindre le nombre voulu (ou le quota); |
| 滨 | 濱 | bīn | shore ; beach ; coast ; bank ; to border on | bord; plage; rivage; partie qui forme le pourtour; limite d'une surface ou d'un objet |
| 漫天 | 漫天 | màn tiān | lit. to fill the whole sky ; everywhere ; as far as the eye can see | voiler le ciel; |
| 漫游 | 漫遊 | màn yóu | to travel around ; to roam | se promener; errer sans but déterminé; aller à l'aventure; voyager à travers le pays (ou: le monde); |
| 濒 | 瀕 | bīn | to approach ; to border on ; near | être attenant à; border; être sur le point de; |
| 濒临 | 瀕臨 | bīn lín | on the verge of ; close to | border; être près de ; être sur le point de; |
| 濒于 | 瀕於 | bīn yú | near to ; approaching (collapse) | être sur le bord de |
| 火炉 | 火爐 | huǒ lú | stove | poêle ; fourneau |
| 灰心丧气 | 灰心喪氣 | huī xīn sàng qì | downhearted ; downcast ; in despair | triste; abattu; dans le désespoir |
| 点火 | 點火 | diǎn huǒ | to ignite ; to light a fire ; to agitate ; to start an engine ; ignition ; fig. to stir up trouble | mettre le feu; allumer ; jeter le trouble; semer la discorde; |
| 烟花女 | 煙花女 | yān huā nǚ | prostitute (esp. in Yuan theater) | prostituée (en particulier dans le théatre Yuan) |
| 烦闷 | 煩悶 | fán mēn | anguish | ennuyé; inquiet; triste; qui a le cafard; |
| 焚毁 | 焚燬 | fén huǐ | to burn down ; to destroy with fire ; trad. also written 焚毀 | brûler ; incendier ; détruire par le feu |
| 煞尾 | 煞尾 | shā wěi | to finish off ; to wind up | mettre le point final à ; conclure ; arrondir ; finir ; terminer |
| 照旧 | 照舊 | zhào jiù | as before ; as in the past | comme toujours; comme d'habitude; comme par le passé; |
| 照样 | 照樣 | zhào yàng | as before ; (same) as usual | sur le modèle; de la même façon ; comme toujours; quand même; tel quel; |
| 煽 | 煽 | shān | fan into a flame ; incite | activer le feu en agitant un éventail ; exciter; inciter; attiser; flambant; ardent; flamboyant.; |
| 煽风点火 | shān fēng diǎnhuǒ | souffler sur les braises; semer la zizanie; faire déchaîner un vent néfaste et attiser un feu sinistre; soulever le vent et allumer le feu dans l'ombre; tenir des propos incendiaires; | ||
| 燎原 | 燎原 | liáo yuán | to start a prairie fire | mettre le feu à une plaine; |
| 牛郎织女 | 牛郎織女 | niú láng zhī nǚ | Cowherd and Weaving maid (characters in folk story) ; separated lovers ; Altair and Vega (stars) | le bouvier et la tisserande; amants séparés; Altaïr et Véga (étoiles) |
| 特快 | 特快 | tè kuài | express ; especially fast | le rapide; |
| 状元 | 狀元 | zhuàng yuán | top scorer in the Hanlin exam (highest rank of the Imperial examination system) ; see 榜眼|榜眼[bang3 yan3] and 探花|探花[tan4 hua1]) ; top scorer in college entrance examination 高考[gao1 kao3] | le premier à l'examen de l'Académie; |
| 狂人日记 | 狂人日記 | kuáng rén rì jì | Diary of a madman by Lu Xun 魯迅|鲁迅 | Le Journal d'un fou de Lu Xun |
| 猛然 | 猛然 | měng rán | suddenly ; abruptly | soudain; sur le coup; subitement; |
| 玉石俱焚 | 玉石俱焚 | yù shí jù fén | to burn both jade and common stone ; to destroy indiscriminately (idiom) | Pièce de jade, bloc de pierre, tout est la proie des flammes. Bons et méchants enveloppés tous dans le même malheur. |
| 玖 | 玖 | jiǔ | black jade ; nine (banker's anti-fraud numeral) | neuf(le caractère complexe de,employé plutôt dans la monnaie,chèques,valeurs ou actions pour éviter des altérations éventuelles); |
| 玤 | 玤 | bàng | (gem) | pierre de moindre valeur que le jade; perle couleur jade |
| 玩火 | 玩火 | wán huǒ | to play with fire | jouer avec le feu |
| 环球 | 環球 | huán qiú | around the world ; worldwide | la terre entière; le monde entier ; à travers le monde; autour de la Terre; |
| 班上 | 班上 | bān shàng | in the group ; class-mates | dans le groupe; camarades de classe |
| 理直气壮 | 理直氣壯 | lǐ zhí qì zhuàng | in the right and self-confident (idiom); bold and confident with justice on one's side ; to have the courage of one's convictions ; just and forceful | être fort de son droit; être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même; parler (ou : répliquer) d'un ton péremptoire |
| 甘拜下风 | 甘拜下風 | gān bài xià fēng | to step down gracefully (humble expression) ; to concede defeat ; to play second fiddle | s'incliner devant qn de son plein gré; se reconnaître vaincu; le céder à qn; |
| 甘苦 | 甘苦 | gān kǔ | good times and hardships ; joys and tribulations ; for better or for worse | douceur et amertumes de la vie; joies et peinespartager joies et épreuves; prendre part à la joie et à la douleur de qn; être solidaire pour le meilleur et pour le pire; dureté d'un travail; |
| 生米做成熟饭 | 生米做成熟飯 | shēng mǐ zuò chéng shú fàn | lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed ; It's too late to change anything now. ; also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭 | (idiom) le riz est cuit; ce qui est fait est fait ; il est trop tard pour changer quoi que ce soit |
| 生米煮成熟饭 | 生米煮成熟飯 | shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn | the rice is cooked ; what's done is done ; it's too late to change anything now (idiom) | (idiom) le riz est cuit; ce qui est fait est fait ; il est trop tard pour changer quoi que ce soit |
| 甲 | 甲 | jiǎ | first of the ten heavenly stems 十天干|十天干[shi2 tian1 gan1] ; (used for an unspecified person or thing) ; first (in a list, as a party to a contract etc) ; armor plating ; shell or carapace ; (of the fingers or toes) | le premier des 10 Troncs célestes ; le premier; le meilleur ; carapace ; armure; |
| 申 | 申 | shēn | to extend ; to state ; to explain ; surname Shen ; 9th earthly branch: 3-5 p.m., 7th solar month (7th August-7th September), year of the Monkey | le 9e des 12 Rameaux terrestres; affirmer; exprimer; |
| 界 | 界 | jiè | boundary ; scope ; extent ; circles ; group ; kingdom (taxonomy) | frontière ; étendue ; milieu; monde; |
| 畏罪 | 畏罪 | wèi zuì | to dread punishment ; afraid of being arrested for a crime | craindre la punition ; craindre le châtiment |
| 留守 | 留守 | liú shǒu | to stay behind to take care of things | rester en garnison lorsque le gros de l'armée est parti pour le combat; |
| 留难 | 留難 | liú nàn | to make sth difficult ; to create obstacles | faire le difficile ; chercher des défauts ; susciter des obstacles (ou des difficultés) ; mettre des bâtons dans les roues |
| 疲于奔命 | 疲於奔命 | pí yú bēnmìng | lit. tired of constantly running for one's life (idiom); terribly busy ; up to one's ears in work | (phrase) être tout le temps à courir; être surchargé de besognes; ne pas avoir un instant de répit; |
| 白天 | 白天 | bái tiān | daytime ; during the day ; day | le jour; en plein jour; pendant la journée; |
| 白头谐老 | 白頭諧老 | bái tóu xié lǎo | live to ripe old age in conjugal bliss ; remain a devoted couple to the end of their lives | vivre vieux dans le bonheur conjugal; rester un couple dévoué jusqu'à la fin de sa vie |
| 白昼 | 白晝 | bái zhòu | daytime | le jour; la journée; de jour; en plein jour; |
| 白眼珠 | 白眼珠 | bái yǎn zhū | white of the eye | le blanc des yeux |
| 百折不挠 | 百折不撓 | bǎi zhé bù náo | keep on fighting in spite of all setbacks ; be undaunted by repeated setbacks ; be indomitable | être inflexible; ne pas se laisser fléchir par les obstacles; Mille revers ne peuvent le faire reculer.; lutter avec une volonté inflexibl; |
| 百无一失 | 百無一失 | bǎi wú yī shī | no danger of anything going wrong ; no risk at all | sans le moindre risque |
| 百炼成钢 | 百煉成鋼 | bǎi liàn chéng gāng | be tempered into a steel | être aguerri par de rudes épreuves; On transforme le fer en acier en le trempant cent fois.; |
| 百里挑一 | 百里挑一 | bǎi lǐ tiāo yī | one in a hundred ; cream of the crop | (phrase) un parmi cent; la crème; le gratin; |
| 百闻不如一见 | 百聞不如一見 | bǎi wén bù rú yī jiàn | seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself is better than hearing from many others ; seeing is believing | Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois.Il faut le voir pour le croire.; |
| 的 | 的 | dì | aim ; clear | le centre de la cible; but; objectif |
| 皆大欢喜 | 皆大歡喜 | jiē dà huān xǐ | As You Like It, comedy by Shakespeare | (phrase) tous, sans exception, éprouvent une grande joie; les choses se passent à la satisfaction générale; tout le monde en est ravi; |
| 监票 | 監票 | jiān piào | to scrutinize balloting | examiner le scrutin |
| 盖世 | 蓋世 | gài shì | unrivalled ; matchless | unique au monde; qui surpasse tout le monde; |
| 目不暇接 | 目不暇接 | mù bùxiá jiē | lit. too much for the eye to take in (idiom); a feast for the eyes | n'avoir pas le temps de promener ses regards sur toutes les belles choses; une profusion (ou: succession) d'objets précieux s'offre à sa vue; |
| 目空一切 | 目空一切 | mù kōng yī qiè | the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant ; condescending ; supercilious | ne trouver rien qui soit digne de son regard ; se placer au-dessus de tout ; être arrogant ; se croire supérieur à tout le monde |
| 直系血亲 | 直系血親 | zhí xì xuè qìng | direct descendant ; blood relative | descendant direct; parent par le sang |
| 相面 | 相面 | xiàng miàn | fortune telling based on the subject's face | divination basée sur le visage du sujet; physionomie |
| 省去 | 省去 | shěng qù | to omit ; to dispense with ; to make unnecesary ; to save (time, trouble etc) | omettre; renoncer à; rendre inutile; économiser (le temps, etc.) |
| 眉间轮 | 眉間輪 | méi jiān lún | ājñā or ajna, the brow or third eye chakra 查克拉, residing in the forehead | ÄjÃ±Ä or ajna, le 3èm oeil au milieu du front |
| 看病 | 看病 | kàn bìng | to visit a doctor ; to see a patient | donner des consultations aux malades; soigner; guérir; traiter; aller visiter un malade ; consulter un médecin; aller à la consultation; aller chez le docteur; aller voir le docteur et se faire soigner; |
| 真善美 | 真善美 | zhēn shàn měi | truth, goodness and beauty | le vrai , le bon et le beau |
| 眼前 | 眼前 | yǎn qián | before one's eyes ; now ; at present | devant les yeux; à présent; pour le moment |
| 眼福 | 眼福 | yǎn fú | a treat for the eyes ; the rare chance of seeing sth beautiful | le plaisir de voir un spectacle agréable; |
| 瞰 | 瞰 | kàn | to look down from a height ; to spy on sth | regarder d'un lieu élevé; plonger le regard dans; |
| 石勒 | 石勒 | shí lè | Shi Le, founder of Later Zhao of the Sixteen Kingdoms 後趙|后赵 (319-350) | Shi Le |
| 砳 | 砳 | lè | rocky | |
| 砻 | 礱 | lóng | to grind ; to mill | moulin à riz(fait de bois); décortiquer le riz dans le moulin; |
| 硕果仅存 | 碩果僅存 | shuò guǒ jǐn cún | only remaining of the great (idiom); one of the few greats extant | personnages éminents encore en vie; Les seules choses de valeur qui restent après le triage; unique exemplaire conservé; |
| 碓 | 碓 | duì | pestle ; pound with a pestle | pilon pour décortiquer le riz |
| 社会环境 | 社會環境 | shè huì huán jìng | milieu ; social environment | |
| 神的儿子 | 神的兒子 | shén de ér zi | the Son of God | le fils de Dieu |
| 秉性 | 秉性 | bǐng xìng | innate character ; natural disposition ; attitude | naturel,-le |
| 积压 | 積壓 | jī yā | to overstock ; backlog ; accumulation of neglected work ; arrears of work | stocker depuis longtemps; encombrer le marché; entassement; immobilisation; |
| 稚女 | 稚女 | zhì nǚ | little girl (of toddler age) | petite fille (dans le bas âge) |
| 稳步不前 | 穩步不前 | wěn bù bù qián | to mark time and make no advances (idiom) | (idiome) marquer le temps et ne faire aucun progrès |
| 空前绝后 | 空前絕後 | kōng qián jué hòu | unprecedented and never to be duplicated ; the first and the last ; unmatched ; unique | le premier et le dernier; inégalée; unique |
| 立足 | 立足 | lì zú | to stand ; to have a footing ; to be established ; to base oneself on | avoir une bonne assiette (pour le pied); s'installer; point d'appui; |
| 端倪 | 端倪 | duān ní | boundary land ; clue ; inkling ; to predict | le fil d'une affaire; |
| 笔下 | 筆下 | bǐ xià | the wording and purport of what one writes | libellé et le sens de ce qu'on écrit |
| 第一 | 第一 | dì yī | first ; number one | le premier; |
| 第一章 | 第一章 | dì yī zhāng | chapter one | le chapitre premier; |
| 笼屉 | 籠屜 | lóng tì | bamboo steamer (for buns or dimsum) | étuve à vapeur faite de bambou ou de bois, pour cuire le pain chinois |
| 签到 | 簽到 | qiān dào | to register ; to sign in | signer la feuille (ou le registre) de présence; |
| 算了 | 算了 | suàn le | let it be ; let it pass ; forget about it | soit; enfin |
| 箪 | 簞 | dān | round basket for cooked rice | panier rond pour le riz cuit |
| 篡位 | 篡位 | cuàn wèi | to seize the throne | usurper le trôn; |
| 粉身碎骨 | 粉身碎骨 | fěn shēn suì gǔ | (lit.) torn body and crushed bones ; die horribly ; sacrifice one's life | avoir le corps pulvérisé et les os brisés ; souffrir mille morts ; tomber en poussière ; se fracasser ; être réduit en poussière |
| 红移 | 紅移 | hóng yí | red shift (astronomy) | déplacement vers le rouge; red-shift; |
| 纵火 | 縱火 | zòng huǒ | to set on fire ; to commit arson | mettre le feu à; |
| 纸上谈兵 | 紙上談兵 | zhǐ shàng tán bīng | lit. military tactics on paper (idiom); fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice ; armchair strategist ; idle theorizing ; cf Zhao Kuo 趙括|赵括 leading an army of 400,000 to total annihilation at battle o | discuter de stratégie sur le papier; |
| 组阁 | 組閣 | zǔ gé | to form a cabinet | former le cabinet; |
| 经管 | 經管 | jīng guǎn | be in charge of | avoir le soin de; s'occuper de; être en charge de; |
| 统辖 | 統轄 | tǒng xiá | to govern ; to have complete control over ; to be in command of | avoir le commandement de ; dominer ; gouverner ; avoir la juridiction sur |
| 缑 | 緱 | gōu | surname Gou | lanière enroulée sur le manche d'un sabre ou d'un poignard |
| 缓期付款 | 緩期付款 | huǎn qī fù kuǎn | to defer payment | différer le paiement |
| 罗摩衍那 | 羅摩衍那 | luó mó yǎn nǎ | the Ramayana (Indian epic) | le Ramayana |
| 罗浮宫 | 羅浮宮 | luó fú gōng | Le Louvre, Paris Museum ; more common simp. form 盧浮宮|卢浮宫 | |
| 罢了 | 罷了 | bà le | a modal particle indicating (don't mind it, ok) | c'est tout; seulement; simplement; |
| 罪大恶极 | 罪大惡極 | zuì dà è jí | lit. crime is great, evil extreme (idiom) | (le crime est énorme et le mal extrême) être coupable des crimes (forfaits) les plus odieux (horribles) |
| 羯 | 羯 | jié | a ram, esp. gelded ; to castrate ; deer's skin ; Jie people, originally a branch of the Tokhara 月支 ; also general term for non-Han people | bélier castré ; branche des Huns vivant dans le nord de la Chine antique; |
| 翻墙 | 翻牆 | fān qiáng | lit. to climb over the wall ; fig. to breach the Great Firewall of China | franchir le mur |
| 老二 | 老二 | lǎo èr | the second child or brother (or sister) ; penis (slang) | le deuxième enfant ou frère (ou soeur) |
| 老爷爷 | 老爺爺 | lǎo yé ye | (informal) father's father's father ; paternal great-grandfather | le père du père du père; grand père paternel |
| 老百姓 | 老百姓 | lǎo bǎi xìng | ordinary people ; the "person in the street" | les gens du commun; le peuple; |
| 聿 | 聿 | yù | (arch. introductory particle) ; then ; and then | (utilisé en début ou milieu de phrase) ainsi, donc |
| 肇始 | 肇始 | zhào shǐ | to initiate ; to start ; the start | initier; commencer; le début |
| 胆敢 | 膽敢 | dǎn gǎn | to dare (negative connotation) ; to have the audacity to (do sth) | oser ; avoir le courage de; oser ; avoir le courage de; oser ; avoir le courage de |
| 背后 | 背後 | bèi hòu | behind ; at the back ; in the rear ; behind sb's back | derrière ; dans le dos de qn; |
| 背地风 | 背地風 | bèi dì fēng | behind sb's back ; privately ; on the sly | en cachette; dans le dos de qn. |
| 背水一战 | 背水一戰 | bèi shuǐ yī zhàn | lit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die | prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos; jouer le tout pour le tout; |
| 背着手 | 背著手 | bèi zhe shǒu | with one's hands clasped behind one's back | une main dans le dos |
| 背负 | 揹負 | bēi fù | bear ; carry on the back ; have on one's shoulder | porter sur le dos; avoir quelque chose sur l'épaule; |
| 胡 | 鬍 | hú | beard ; mustache ; whiskers | à tort et à travers; les populations non Han qui vivaient jadis dans le Nord et l'Ouest; |
| 胸有成竹 | 胸有成竹 | xiōng yǒu chéng zhú | to plan in advance (idiom); a card up one's sleeve ; forewarned is forearmed | Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner; avoir un bon plan, stratagème en tête; être sûr de ce qu'on va faire; |
| 脱党 | 脫黨 | tuō dǎng | to leave a political party ; to give up party membership | se détacher du parti ; quitter le parti ; renier un parti ; abandonner un parti |
| 脱销 | 脫銷 | tuō xiāo | to sell out ; to run out (of supplies) ; deficient ; lack of supplies | vendre tout son stock de marchandises; le stock est épuisé; |
| 腊月 | 臘月 | là yuè | twelfth lunar month | le douzième mois lunaire; |
| 腚 | 腚 | dìng | buttocks ; butt | les fesses ; le derrière |
| 腥 | 腥 | xīng | fishy (smell) | sentir le poisson; viande et poisson crus ; odeur de poisson; |
| 臆 | 臆 | yì | feelings ; opinion ; thoughts | (considérée comme le siège des sentiments et de l'intelligence)poitrine; subjectivement; |
| 自吹自擂 | 自吹自擂 | zì chuī zì léi | to blow one's own trumpet (idiom) | se vanter de ; faire le fanfaron ; se prévaloir |
| 自始 | 自始 | zì shǐ | from the outset ; ab initio | dès le départ; ab initio |
| 至高无上 | 至高無上 | zhì gāo wú shàng | supreme ; paramount ; unsurpassed | suprême ; le plus noble et le plus glorieux |
| 舌尖前音 | 舌尖前音 | shé jiān qián yīn | alveolar ; consonants z, c, s produced with the tip of the tongue on the alveolar ridge | consonnes z, c, s réalisées avec le bout de la langue sur la crête alvéolaire |
| 色情作品 | 色情作品 | sè qíng zuò pǐn | porn ; book about sex | porno; livre sur le sexe |
| 艻 | 艻 | lè | variant of 勒 ; see 羅艻|罗艻 sweet basil | |
| 花时间 | 花時間 | huā shí jiān | to take up time ; to spend time | prendre le temps; passer du temps |
| 苦口婆心 | 苦口婆心 | kǔ kǒu pó xīn | earnest and well-meaning advice (idiom); to persuade patiently | conseiller avec zèle et avec la meilleure foi du monde; amer au goût |
| 茌 | 茌 | chí | name of a district in Shandong | (lieu-dit dans le Shandong) |
| 茶余饭后 | chá yú fàn hòu | après le thé ou le repas; aux heures de loisir; | ||
| 茹毛饮血 | 茹毛飲血 | rú máo yǐn xuè | devour raw meat and fowl (of savages) | manger la chair avec les poils et boire le sang des animaux ; mener une vie primitive |
| 荈 | 荈 | chuǎn | Thea sinensis | thé cueilli sur le tard |
| 荷包蛋 | 荷包蛋 | hé bāo dàn | poached egg | oeufs sur le plat |
| 莱茵河 | 萊茵河 | lái yīn hé | Rhine river | le Rhin; |
| 萍水相逢 | 萍水相逢 | píng shuǐ xiāng féng | (saying) strangers coming together by chance | se rencontrer par hasard comme les lentilles d'eau emportées par le courant; faire connaissance par hasard; rencontre fortuite; |
| 蒙蒙亮 | 矇矇亮 | mēng mēng liàng | dawn ; the first glimmer of light | faible lueur dans le ciel |
| 藕断丝连 | 藕斷絲連 | ǒu duàn sī lián | lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another | ne pouvoir se détacher complètement des liens anciens ; Le rhizome de lotus rompt mais ses filaments tiennent. |
| 虎口 | 虎口 | hǔ kǒu | tiger's den ; dangerous place ; the web between the thumb and forefinger of a hand | gueule du tigre; lieu dangereux ; partie de la main entre le pouce et l'index; |
| 虚报 | 虛報 | xū bào | to misreport ; fraudulent report | fausser le compte en vue d'escroquerie; faux rapport; faire une fausse déclaration; |
| 蝉联 | 蟬聯 | chán lián | to continue in a post ; (to hold a post) several times in succession ; (to win a title) in successive years ; to stay at number one ; to defend a championship | conserve un poste (ou un titre); remporter deux (ou plusieurs) fois de suite le titre de champion; |
| 蠢蠢欲动 | chǔn chǔn yù dòng | être sur le point de remuer; comploter de passer à l'action; | ||
| 行善 | 行善 | xíng shàn | to do good works ; to be merciful | faire le bien ; accomplir de bonnes actions |
| 行期 | 行期 | xíng qī | departure date ; time to leave | date du départ; le temps de se quitter |
| 衣食住行 | 衣食住行 | yī shí zhù xíng | clothing, food, housing and transport (idiom); people's basic needs | habillement; nourriture , habitation et transport; le vêtement, le vivre, le couvert et les déplacements : nécessités de la vie; |
| 补缺 | 補缺 | bǔ quē | to fill a vacancy ; to make up for a shortage ; to supply a deficiency | remplir un poste vacant; combler le déficit; |
| 补血 | 補血 | bǔ xuè | enrich the blood | tonifier le sang |
| 表面的 | 表面的 | biǎo miàn de | superficial ; just for show | superficiel; juste pour le show |
| 裳 | 裳 | cháng | lower garment ; skirts ; petticoats ; garments | jupe(fendue sur le côté); vêtement qui couvre la partie du corps au-dessous de la ceinture; |
| 褓 | 褓 | bǎo | cloth for carrying baby on back | lange; habit pour porter un enfant dans le dos |
| 要好 | 要好 | yào hǎo | be on good terms ; be close friends | être en bons termes; s'entendre bien; être intime; avoir le désir de bien faire; avoir de la bonne volonté; |
| 见仁见智 | 見仁見智 | jiàn rén jiàn zhì | opinions differ (idiom) | Chacun a son point de vue sur le même problème |
| 视死如归 | 視死如歸 | shì sǐ rú guī | to view death as a return home ; to not be afraid of dying ; to face death with equanimity (idiom) | considérer la mort comme le retour chez soi ; aller sans crainte à la mort |
| 觥筹交错 | 觥籌交錯 | gōng chóu jiāocuò | wine goblets and gambling chips lie intertwined ; to drink and gamble together in a large group (idiom) ; a big (drinking) party | s'inviter les uns les autres à vider le verre; |
| 誓师 | 誓師 | shì shī | to vow before one's troops | prêter serment; haranguer les troupes avant le comba; |
| 誓死 | 誓死 | shì sǐ | to pledge one's life | faire le serment de ne jamais changer d'attitude; jurer de mourir plutôt que de céder; |
| 计时 | 計時 | jì shí | to measure time ; to time ; to reckon by time | mesurer le temps; à temps |
| 认命 | 認命 | rèn mìng | to accept misfortunes as decreed by fate ; to be resigned to sth | accepter malheurs décrétés par le destin; se résigner à quelque chose |
| 让伤心 | 讓傷心 | ràng shāng xīn | to make grieve, to make sad | faire le deuil; être triste |
| 让路 | 讓路 | ràng lù | to make way (for sth) | laisser le passage |
| 诊脉 | 診脈 | zhěn mài | to feel the pulse (chinese medicine) ; Taiwan pr. zhen3 mo4 | tâter le pouls |
| 诗经 | 詩經 | shī jīng | Shi Jing, the Book of Songs, early collection of Chinese poems and one of the Five Classics of Confucianism 五經|五经[Wu3 Jing1] | le Livre des Odes; Classique de la Poésie recueil de 305 pièces de vers, chansons d'amour ou hymnes religieux; |
| 话柄 | 話柄 | huà bǐng | a pretext for gossip ; a subject for derision | être la risée de tout le monde ; sujet qui défraie la conversation |
| 诞生 | 誕生 | dàn shēng | to be born | naître; voir le jour; |
| 说了算 | 說了算 | shuō le suàn | to have the final say ; to be the one in charge | avoir le dernier mot; avoir le droit de décider |
| 谣传 | 謠傳 | yáo chuán | rumor | rumeur; on-dit; Le bruit court que...; |
| 豁出去 | 豁出去 | huō chu qu | to throw caution to the wind ; to press one's luck ; to go for broke | être prêt à tout risquer; provoquer la chance; sortir le grand jeu |
| 负担不起 | 負擔不起 | fù dān bu qǐ | cannot afford ; cannot bear the burden | ne peut pas se permettre; ne peut pas porter le fardeau |
| 负极 | 負極 | fù jí | negative pole ; cathode | pôle négatif |
| 贩卖 | 販賣 | fàn mài | to sell ; to peddle ; to traffic | faire le commerce de; trafiquer; |
| 贩毒 | 販毒 | fàn dú | to traffic narcotics ; drugs trade ; opium trade | faire le trafic de drogue; |
| 费加罗报 | 費加羅報 | fèi jiā luó bào | Le Figaro | Le Figaro |
| 费时 | 費時 | fèi shí | to take time ; time-consuming | prendre le temps |
| 赏心悦目 | 賞心悅目 | shǎng xīn yuè mù | warms the heart and delights the eye (idiom) ; pleasing ; delightful | réjouir le cœur et le regard |
| 赞 | 贊 | zàn | to patronize ; to support ; to praise | temporairement; pour le moment; louer; |
| 走 | 走 | zǒu | to walk ; to go ; to run ; to move (of vehicle) ; to visit ; to leave ; to go away ; to die (euph.) ; from ; through ; away (in compound verbs, such as 撤走) ; to change (shape, form, meaning) | aller; marcher ; partir; prendre le départ; |
| 走南闯北 | 走南闖北 | zǒu nán chuǎng běi | travel extensively | voyager du nord au sud et viceversa ; voyager beaucoup ; courir le monde |
| 赶路 | 趕路 | gǎn lù | to hasten on with one's journey ; to hurry on | presser le pas |
| 起步 | 起步 | qǐ bù | to set out ; to set in motion ; the start (of some activity) | mettre en mouvement; le début (d'une activité) |
| 起泡 | 起泡 | qǐ pào | to sprout boils (on one's body) | pousser des bouton (sur le corps) |
| 起落 | 起落 | qǐ luò | to rise and fall ; take-off and landing ; ups and downs | monter et descendre; le décollage et atterrissage; des hauts et des bas |
| 超群 | 超群 | chāo qún | surpassing ; preeminent ; outstanding | incomparable; hors de pair; éminent; qui surpasse le commun; superbe; |
| 超额 | 超額 | chāo é | above quota | dépasser le quota; |
| 跑酷 | 跑酷 | pǎo kù | Le Parkour, a French sport invented by David Belle in 1980s, with aim of moving around urban areas ; also written 飛躍道|飞跃道 | Parkour |
| 跸 | 蹕 | bì | to clear streets when emperor tours | dégager la voie pour le passage de l'empereur |
| 踏步不前 | 踏步不前 | tà bù bù qián | to be at a standstill ; to mark time | être au point mort; marquer le temps |
| 踹 | 踹 | chuài | to kick ; to trample ; to tread on | donner un coup de pied avec le talon; |
| 身临其境 | shēn lín qí jìng | comme si l'on était sur place; être sur le lieu de la scène (sur le théâtre des événements); | ||
| 身心 | 身心 | shēn xīn | body and mind ; mental and physical | le corps et l'esprit; constitution physique et mentale; |
| 车到山前必有路 | 車到山前必有路 | chē dào shān qián bì yǒu lù | When we get to the mountain, there'll be a way through (俗话 common saying). fig. Everything will turn out for the best. ; Let's worry about it when it happens. ; It will be all right on the night. ; cf couplet 車到山前 | (idiome) à la montagne, il y a toujours un chemin à travers; tout ira pour le mieux; ne vous inquiétez pas quand cela arrive |
| 轮番 | 輪番 | lún fān | in turn ; one after another | tour à tour ; à tour de rôle |
| 软硬兼施 | 軟硬兼施 | ruǎn yìng jiān shī | use both carrot and stick ; use gentle methods and force ; an iron hand in a velvet glove | (phrase) recourir à la fois à la douceur et à la violence; utiliser la carotte et le bâton; user simultanément de la ruse et de la menace; |
| 辛 | 辛 | xīn | (of taste) hot or pungent ; hard ; laborious ; suffering ; eighth of the ten heavenly stems 十天干 ; eighth in order ; octa | le 8e des 10 Troncs célestes ; saveur ; souffrance; |
| 辩证唯物主义 | 辯證唯物主義 | biàn zhèng wéi wù zhǔ yì | dialectical materialism | le matérialisme dialectique; |
| 辰 | 辰 | chén | 5th earthly branch: 7-9 a.m., 3rd solar month (5th April-4th May), year of the Dragon | le 5e des 12 Rameaux terrestres ; temps; moment; heure; |
| 过 | 過 | guò | (experienced action marker) ; to cross ; to go over ; to pass (time) ; to celebrate (a holiday) ; to live ; to get along ; excessively ; too- ; surname Guo | (utilisé après le verbe pour indiquer une action passée) |
| 过了五分钟 | 過了五分鐘 | guò le wǔ fēn zhōng | five minutes passed | cinq minutes ont passé |
| 过去 | 過去 | guò qu | (in the) past ; former ; previous ; to go over ; to pass by | dans le passé; autrefois; jadis |
| 过去式 | 過去式 | guò qu shì | past tense | le passé (conjugaison) |
| 过年 | 過年 | guò nián | to celebrate the Chinese New Year | passer le Nouvel An; |
| 迎新 | 迎新 | yíng xīn | to see in the New Year ; to welcome new guests ; by extension, to receive new students | accueillir le Nouvel An ; souhaiter la bienvenue à des nouveaux arrivants; |
| 运筹帷幄 | 运筹帷幄 | yùn chóu wéi wò | lit. to devise battle plan in a tent (idiom); fig. planning strategies ; cf Liu Bang 劉邦|刘邦 in his tent trusts his general a thousand miles away to make better decisions | concevoir des plans stratégiques sous la tente (dans le quartier général) ; dresser des plans de campagne (idiome) |
| 返航 | 返航 | fǎn háng | return to the point of departure | faire le voyage de retour; regagner le port; retourner; |
| 进退两难 | 進退兩難 | jìn tuì liǎng nán | no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma ; trapped ; in an impossible situation | (phrase) se trouver dans le dilemme; être entre l'enclume et le marteau; être pris entre deux feux; être dans l'impasse; |
| 迟了 | 遲了 | chí le | late | tard |
| 迫在眉睫 | 迫在眉睫 | pò zài méijié | pressing in on one's eyelashes (idiom); imminent | extrêmement urgent; de toute urgence; Le feu est à deux doigts des sourcils.; |
| 送别 | 送別 | sòng bié | farewell | dire adieu à qn; faire ses adieux à qn; saluer le départ; |
| 送行 | 送行 | sòng xíng | to see someone off ; to throw someone a send-off party | saluer le départ de; |
| 逃之夭夭 | 逃之夭夭 | táo zhī yāo yāo | to escape without trace (idiom); to make one's getaway (from the scene of a crime) ; to show a clean pair of heels | prendre la poudre d'escampette; lâcher pied (lever le pied); s'esquiver; s'éclipser; disparaître; s'en aller à la dérobée |
| 逃税 | 逃稅 | táo shuì | tax evasion | frauder le fisc |
| 逆时针 | 逆時針 | nì shí zhēn | anticlockwise ; counterclockwise | vers la gauche; dans le sens antihoraire; dans le sens contraire des aiguilles d'une montre |
| 造孽 | 造孽 | zào niè | to do evil ; to commit sins | faire le mal |
| 造福 | 造福 | zào fú | to benefit (e.g. the people) | procurer le bonheur; |
| 逢凶化吉 | 逢兇化吉 | féng xiōng huà jí | misfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good account | transformer le malheur survenu en bonheur |
| 逢年过节 | 逢年過節 | féng nián guò jié | at the Chinese New Year or other festivities | pendant le Nouvel An ou les autres fêtes; |
| 逼债 | 逼債 | bī zhài | press for payment of debts ; dun | harceler un débiteur; exiger le paiement des dettes; exiger le paiement d'une dette; |
| 逼宫 | 逼宮 | bī gōng | force the king or emperor to abdicate | forcer le roi ou l'empereur à abdiquer; |
| 逾期 | yú qī | dépasser le délai | ||
| 邛崃 | 邛崍 | qióng lái | Qionglai county level city in Chengdu 成都|成都[Cheng2 du1], Sichuan | (nom de lieu et de montagne dans le Sichuan); |
| 那世 | 那世 | nà shì | the world of the dead | le monde des morts |
| 那末 | 那末 | nà mò | if that's the case, then (...) | si c'est le cas, alors (...) |
| 邲 | 邲 | bì | surname Bi ; ancient place name | (nom de famille); (nom de lieu dans le Henan) |
| 郫 | 郫 | pí | place name | (nom de lieu dans le Sichuan) |
| 郴州 | 郴州 | chēn zhōu | a city in Hunan province | Chenzhou (dans le Hunan); |
| 酉 | 酉 | yǒu | 10th earthly branch: 5-7 p.m., 8th solar month (8th September-7th October), year of the Rooster | le 10e des 12 Rameaux terrestres |
| 酌情 | 酌情 | zhuó qíng | to use discretion ; to take circumstances into account ; to make allowances pertinent to a situation | selon le cas |
| 配角 | 配角 | pèi jué | supporting role (in play, film etc) ; minor role ; to play a secondary role (in business etc) ; to play second fiddle | figurant ; rôle secondaire |
| 酬谢 | 酬謝 | chóu xiè | to thank with a gift | récompenser qn pour ses services; faire un don à qn pour le remercier; |
| 释义 | 釋義 | shì yì | the meaning of sth ; an explanation of the meaning of words or phrases ; definition ; an interpretation (of doctrine) ; religious doctrine | expliquer le sens; commenter; interpréter; |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | shì jiā móu ní | Siddhartha Gautama (563-485 BC), the historical Buddha and founder of Buddhism ; Sakyamuni Buddha (Sanskrit: sage of the Sakya) | le Bouddha Sâkyamuni; |
| 金钱不能买来幸福 | 金錢不能買來幸福 | jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú | money can't buy happiness | (idiome) l'argent ne fait pas le bonheur |
| 釜底抽薪 | 釜底抽薪 | fǔ dǐ chōu xīn | to take drastic measures to deal with a situation ; to pull the carpet from under sb | retirer la bôche de dessous le chaudron ; couper le mal à sa racine |
| 钟楼怪人 | 鐘樓怪人 | zhōng lóu guài rén | The Hunchback of Notre-Dame by Victor Hugo 維克多·雨果|维克多·雨果 | Le Bossu de Notre-Dame |
| 铺床 | 鋪床 | pū chuáng | to make a bed ; to lay bedding | faire le lit |
| 长假 | 長假 | cháng jià | long vacation ; refers to one week national holiday in PRC starting 1st May and 1st Oct | longues vacances; se réfère à une semaine de fête nationale en République populaire de Chine à partir le 1er mai et le 1 octobre |
| 长江 | 長江 | cháng jiāng | Changjiang river ; Yangtze river | Yangzi; le Fleuve Bleu; |
| 长短 | 長短 | cháng duǎn | length ; duration ; accident ; right and wrong ; good and bad ; long and short | longueur ; le bien et le mal ; accident; |
| 闪开 | 閃開 | shǎn kāi | to get out of the way | s'écarter; laisser le passage; faire place; (reculer); |
| 闭幕 | 閉幕 | bì mù | the curtain falls ; lower the curtain ; to come to an end (of a meeting) | baisser le rideau ; clôturer; |
| 问世 | 問世 | wèn shì | to be published ; to come out | voir le jour; paraître; être publié; |
| 闷闷不乐 | 悶悶不樂 | mèn mèn bù lè | depressed ; sulky ; moody ; unhappy | avoir le cafard ; être déprimé ; être plongé dans la mélancolie (ou morosité) |
| 闽 | 閩 | mǐn | abbr. for Fujian 福建 province | le fleuve Min ; autre nom de la province de Fujian; |
| 阅世 | 閱世 | yuè shì | to see the world | faire l'expérience du monde; connaître le monde; acquérir graduellement l'expérience du monde; devenir de plus en plus sage; |
| 阎罗 | 閻羅 | yán luó | Yama, King of Hell ; translation of Sanskrit: Yama Raja | yama ; le dieu des morts ; le dieu des enfers |
| 阞 | 阞 | lè | layer ; vein | couche; veine |
| 防盗 | 防盜 | fáng dào | to guard against theft ; anti-theft | prendre des précautions contre le vol; |
| 阳世间 | 陽世間 | yáng shì jiān | the world of the living | le monde des vivants |
| 阳光灿烂 | yángguāng cànlàn | Le soleil brille; | ||
| 阳间 | 陽間 | yáng jiān | the world of the living | le monde des vivants |
| 阴间 | 陰間 | yīn jiān | the nether world ; Hades | le monde souterrain; Hadès |
| 阴阳 | 陰陽 | yīn yáng | yin and yang | le Yin et le Yang (le principe féminin et le principe masculin); |
| 附和 | 附和 | fù hè | to parrot ; to crib ; to copy sb's action or words ; to trail sb's footsteps ; copy-cat | faire chorus avec; faire le perroquet; suivre aveuglément; |
| 除了 | 除了 | chú le | besides ; apart from (... also...) ; in addition to ; except (for) | excepté; à part; sauf; |
| 除了之外 | 除了之外 | chú le zhī wài | except | excepté |
| 除夕 | 除夕 | chú xī | (New Year's) Eve | la veille du Nouvel An; le dernier soir de l'année; |
| 陶冶 | 陶冶 | táo yě | lit. to fire pots and smelt metal ; fig. to educate | façonner et fondre; modeler ; éduquer; former; cultiver; exercer une influence saine sur le caractère de qn; façonner la personnalité de qn; |
| 隆冬 | 隆冬 | lóng dōng | midwinter ; the depth of winter | milieu de l'hiver; |
| 随声附和 | 隨聲附和 | suí shēng fù hè | to parrot other people's words (idiom); to chime in with others | répéter ce qu'on dit; faire chorus avec qn; faire le perroquet; suivre; |
| 隐情不报 | 隱情不報 | yǐn qíng bù bào | not to report sth ; to keep sth secret | ne pas répéter quelque-chose; garder le secret de quelqu'un |
| 雅俗共赏 | yǎ sú gòng shǎng | (phrase) être apprécié à la fois par les personnes au goût raffiné et par les rouriers; être à la portée de tout le monde; | ||
| 雨过天晴 | 雨過天晴 | yǔ guò tiān qíng | sky clears after rain ; new hopes after a disastrous period (idiom) ; every cloud has a silver lining (idiom) ; see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1] | Après la pluie, le beau temps. (idiome) |
| 零乱 | 零亂 | líng luàn | in disorder ; a complete mess | en désordre ; pêlemêle |
| 青藏高原 | 青藏高原 | qīng zàng gāo yuán | Qinghai-Tibetan plateau | le plateau de Qingzang (Qinghai-Tibet); |
| 静默 | 靜默 | jìng mò | silence ; to stand in silence (in mourning) | se taire ; rester silencieux ; garder le silence |
| 面世 | 面世 | miàn shì | to be published (of art, literary works etc) ; to come out ; to take shape ; to see the light of day | être publié ; être sorti; prendre forme, voir le jour |
| 面市 | 面市 | miàn shì | to hit the market (of a new product) | lancer sur le marché |
| 面朝黄土背朝天 | 面朝黃土背朝天 | miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān | face to the ground, back to the sky | face contre terre, dos vers le ciel |
| 面霜 | 面霜 | miàn shuāng | facial cream (cosmetics) | crème pour le visage (cosmétiques) |
| 面黄肌瘦 | 面黃肌瘦 | miàn huáng jī shòu | yellow face, emaciated body (idiom); malnourished and sickly in appearance | avoir le teint jaune et le corps décharné ; être maigre et pâle ; être jaune comme de la cire |
| 鞭长莫及 | 鞭長莫及 | biān cháng mò jí | lit. the whip cannot reach (idiom); beyond one's influence ; too far to be able to help | être hors de portée de qn; Le fouet si long soit-il,ne peut atteindre(le poitrail du cheval)./Le pouvoir ne s'étend pas aux régions lointaines.; |
| 顶端 | 頂端 | dǐng duān | summit ; peak | le haut d'un objet; sommet; apex; |
| 顺 | 順 | shùn | to obey ; to follow ; to arrange ; to make reasonable ; along ; favorable | suivant; le long de; suivre; aller le long de; |
| 顺风 | 順風 | shùn fēng | lit. tail wind ; Bon voyage! | vent favorable; avoir bon vent; avoir le vent en poupe; |
| 领跑 | 領跑 | lǐng pǎo | to take the lead in a race ; to set the pace | prendre les devants dans une course; fixer le rythme |
| 风声鹤唳 | fēng shēng hè lì | trembler en entendant hurler le vent et crier la grue; s'alarmer au moindre bruit; | ||
| 风平浪静 | 風平浪靜 | fēng píng làng jìng | lit. breeze is still, waves are quiet (idiom); tranquil environment ; All is quiet. ; a dead calm (at sea) | calme et tranquille; sans la moindre agitation (Le vent est tombé et les vagues se sont apaisées); |
| 风沙 | 風沙 | fēng shā | sand blown by wind ; sandstorm | poussière et sable soulevés par le vent; |
| 风起云涌 | 風起雲湧 | fēng qǐ yún yǒng | lit. rising winds, scudding clouds (idiom); turbulent times ; violent development | comme le vent qui se lève et les nuages qui s'amoncellent; ne cesser de surgir et de se répandre avec impétuosité; |
| 飘摇 | piāo yáo | être emporté (ou agité, ballotté) par le vent; aller à la dérive; | ||
| 飞扬 | 飛揚 | fēi yáng | to rise ; to fly upward | voler; flotter; s'élever; être emporté par le vent; |
| 飞蛾投火 | 飛蛾投火 | fēi é tóu huǒ | lit. like a moth flying into the fire (idiom); fig. to choose a path to certain destruction | aller se brûler à la chandelle comme un papillon de nuit ; le papillon de nuit se porte vers la flamme ; se ruiner ; courir à sa perte (idiome) |
| 飞跃道 | 飛躍道 | fēi yuè dào | Le Parkour, a French sport invented by David Belle in 1980s, with aim of moving around urban areas) ; also written 飛躍道|飞跃道 | |
| 食人 | 食人 | shí rén | man-eating (beast) ; to eat people ; fig. to oppress the people | mangeurs d'hommes (bête); cannibalisme; opprimer le peuple |
| 餐 | 餐 | cān | eat ; meal | manger; prendre le repas; |
| 饥寒交迫 | 饑寒交迫 | jī hán jiāo pò | lit. both hunger and cold press (idiom); starving and freezing ; in desperate poverty | souffrir le froid et la faim ; être en proie à la faim et au froid |
| 饭菜 | 飯菜 | fàn cài | food | mets accompagnant le riz ou le pain |
| 饮食 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | le boire et le manger; |
| 饰 | 飾 | shì | decoration ; ornament ; to decorate ; to adorn ; to hide ; to conceal (a fault) ; excuse (to hide a fault) ; to play a role (in opera) ; to impersonate | décorer; parer ; jourer le rÔle de; se déguiser en; |
| 首先 | 首先 | shǒu xiān | first (of all) ; in the first place | d'abord; en premier lieu ; être le premier à; |
| 首屈一指 | 首屈一指 | shǒu qū yī zhǐ | to count as number one (idiom); second to none ; outstanding | être le premier en son genre ; surpasser tous les autres en quelque choseh |
| 马里兰 | 馬裡蘭 | mǎ lǐ lán | Maryland, US state | Le Maryland |
| 驮 | 馱 | tuó | to carry on one's back | porter sur le dos ; charger sur une bête de somme; |
| 驾鹤西去 | 駕鶴西去 | jià hè xī qù | lit. to fly on a crane to the Western Paradise ; fig. to pass away (idiom) | (idiome) voler sur une grue pour le Paradis de l'Ouest; disparaître; décéder |
| 骈体 | 駢體 | pián tǐ | early Tang literary style, abbr. for 駢偶文風|骈偶文风 | style parallèle |
| 骨子里 | 骨子裡 | gǔ zi lǐ | what sb feels (or knows etc) in his bones (derog.) ; private understanding between individuals (derog.) | en for intérieur ; dans le fond de son coeur |
| 魁 | 魁 | kuí | chief ; head | chef; le premier; géant; colossal; |
| 鳓 | 鰳 | lè | (shad) ; spermary of fish | alose |
| 鸣金 | 鳴金 | míng jīn | to beat a gong ; to sound the retreat | battre le rappel; |
| 鹏 | 鵬 | péng | large fabulous bird ; roc | le plus grand oiseau de la légende chinoise; |
| 鹦鹉学舌 | 鸚鵡學舌 | yīng wǔ xué shé | to parrot ; to repeat uncritically what sb says | faire le perroquet |
| 黑白 | 黑白 | hēi bái | black and white ; right and wrong ; monochrome | noir et blanc; le bien et le mal; le vrai et le faux; |
| 黑社会 | 黑社會 | hēi shè huì | lit. dark society ; criminal underworld ; organized crime syndicate | le milieu; mafia; |
| 鼠目寸光 | 鼠目寸光 | shǔ mù cùn guāng | short-sighted | avoir la vue courte ; ne pas voir plus loin que le bout de son nez |
| 鼽 | 鼽 | qiú | congested nose | avoir le nez bouché; avoir le nez qui coule |
| 龟裂 | guī liè | gercer; crevasser par le froid ou par la sécheresse; |
Chinese Dictionary 2006/2010 © chinesedic.com :
法语词典
english - chinese dictionary
dictionnaire francais - chinois
Chinese
| Chinese Bible
| chinois, Chine
| prenom chinois
| dico chinois mobile