magical hands bring the dying back to life (idiom) Chinese Dictionary • English - Chinese Translator

Chinese Tools
The best free online tools to learn chinese
www.chinesetools.eu
Word : Character recognition<br />(requires Java) tone-color association 中文   Francais   English

Chinese-English Dictionary. Audio.

Share/Bookmark
Simplified TraditionalPinyin EnglishFrench
一不做,二不休一不做,二不休yī bù zuò , èr bù xiūdon't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end ; Since we started, we must carry it through whatever happens. ; in for a penny, in for a pound    
一丘之貉一丘之貉yī qiū zhī háojackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.  être des chacals de la même tanière ; de la même farine ; du même tabac ; de la même espèce ; du même acabit  
一丝一毫一絲一毫yī sī yī háoone thread, one hair (idiom); a tiny bit ; an iota    
一丝不挂一絲不掛yī sī bù guànot wearing one thread (idiom); absolutely naked ; without a stitch of clothing ; in one's birthday suit  tout nu ; nu comme un ver  
一丝不苟一絲不苟yī sī bù gǒunot one thread loose (idiom); strictly according to the rules ; meticulous ; not one hair out of place  être très scrupuleux, méticuleux, minutieux ; exécuter toutes choses avec une extrême minutie et une extrême exactitude; mettre beaucoup de ponctualité et de minutie à faire son travail ; travailler tr&  
一个萝卜一个坑一個蘿蔔一個坑yī gè luó bo yī gè kēnglit. one turnip, one hole (idiom); fig. each person has his own position ; each to his own ; horses for courses  Chacun et chaque chose à sa place (idiome)  
一举两得一舉兩得yī jǔ liǎng deone move, two gains (idiom); two birds with one stone  (phrase) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement; réussir à faire deux choses en une action; faire d'une pierre deux coups;  
一五一十一五一十yī wǔ yī shílit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail  raconter en détail(ou : par le menu,tout au long);  
一人得道,鸡犬升天一人得道,雞犬升天yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiānlit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom) ; fig. to ride on sb else's success ; Once one man gets a government position, all his cronies get in too ; Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it    
一传十,十传百一傳十,十傳百yī chuán shí , shí chuán bǎinews pass quickly from mouth to mouth (idiom) ; an infectious disease spreads quickly (old meaning)    
一刀两断一刀兩斷yī dāo liǎng duànlit. one knife to cut two segments (idiom); fig. to make a clean break ; firm resolution to break off a relation    
一刀切一刀切yī dāo qiēlit. to cut all at one stroke (idiom); to impose uniformity ; one solution fits a diversity of problems ; one size fits all    
一分为二一分為二yī fēn wéi èrone divides into two ; to be two-sided ; there are two sides to everything ; to see both sb's good points and shortcomings (idiom)    
一切就绪一切就緒yī qiè jiù xùeverything in its place and ready (idiom)    
一反常态一反常態yī fǎn cháng tàicomplete change from the normal state (idiom); quite uncharacteristic ; entirely outside the norm ; out of character    
一命呜呼一命嗚呼yī mìng wū hūone's life, one word (idiom); to die ; to breathe one's last ; to give up the ghost    
一唱一和一唱一和yī chàng yī hèto echo one another (idiom)    
一回生,二回熟一回生,二回熟yī huí shēng , èr huí shúlit. at first raw, later ripe (idiom); unfamiliar at first but you get used to it ; strangers at first meeting, but soon friends ; awkward at first but becoming skillful later ; an acquired taste    
一塌糊涂一塌糊塗yī tā hú tumuddled and completely collapsing (idiom); in an awful condition ; complete shambles ; a total mess    
一夔已足一夔已足yī kuí yǐ zúone talented person is enough for the job (idiom)    
一夫当关,万夫莫开一夫當關,萬夫莫開yī fū dāng guān , wàn fū mò kāiIf one man holds the pass, ten thousand cannot pass (idiom); One man can hold the pass against ten thousand enemies    
一失足成千古恨一失足成千古恨yī shī zú chéng qiān gǔ hènlit. one wrong step causes thousand hatred (idiom) ; A single slip may cause lasting sorrow.    
一如既往一如既往yī rú jì wǎngjust as in the past (idiom); as before ; continuing as always    
一字不提一字不提yī zì bù títo not mention a single word (about sth) (idiom)    
一字不识一字不識yī zì bù shíto be unable to distinguish good from bad (idiom)    
一字千金一字千金yī zì qiān jīnone word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice ; words of enormous weight    
一尘不染一塵不染yī chén bù rǎnuntainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible ; spotless    
一帆风顺一帆風順yī fán fēng shùnsingle sail, gentle wind (idiom); plain sailing ; to go smoothly  (phrase) avoir le vent favorable; aller comme sur des roulettes; avoir le vent en poupe; Bon voyage!;  
一干二净一乾二淨yī gān èr jìngthoroughly (idiom) ; completely ; one and all  (phrase) complètement; tout à fait; parfaitement; purement et simplement;  
一年被蛇咬十年怕井绳一年被蛇咬十年怕井繩yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéngbitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy    
一弹指顷一彈指頃yī tán zhǐ qǐnga snap of the fingers (idiom); in a flash ; in the twinkling of an eye    
一成不变一成不變yī chéng bù biànnothing much changes (idiom); always the same ; stuck in a rut    
一把钥匙开一把锁一把鑰匙開一把鎖yī bǎ yào shi kāi yī bǎ suǒOne key opens one lock. ; There is a different solution for each problem. (idiom)    
一折两段一折兩段yī zhé liǎng duànto split sth into two (idiom)    
一拍即合一拍即合yī pāi jí hélit. on the beat, together now (idiom); Start dancing! ; fig. things fit together at one go ; to click together ; to chime in easily    
一拥而入一擁而入yī yōng ér rùto swarm in (of people etc) (idiom)    
一掬同情之泪一掬同情之淚yī jū tóng qíng zhī lèito shed tears of sympathy (idiom)  (idiome) verser des larmes de sympathie  
一掷千金一擲千金yī zhì qiān jīnlit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly ; extravagant    
一改故辙一改故轍yī gǎi gù zhécomplete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction ; a volte-face ; to change old practices    
一无所有一無所有yī wú suǒ yǒunot having anything at all (idiom); utterly lacking ; without two sticks to rub together  ne rien poisséder ; être extrêmement pauvre  
一无所知一無所知yī wú suǒ zhīnot knowing anything at all (idiom); completely ignorant ; without an inkling    
一日千里一日千里yī rì qiān lǐ lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress  (idiome) avancer de mille li par jour; progresser rapidement  
一暴十寒一暴十寒yī pù shí hánone day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp ; sporadic effort ; short attention span  faire chauffer un jour quelque choseh au soleil et le laisser au froid dix autres jours ; travailler un jour avec application , dix autres avec négligence ; travailler à bâtons rompus (par àcoups, par saccades)  
一曝十寒一曝十寒yī pù shí hánone day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp ; sporadic effort ; lack of sticking power ; short attention span    
一望无垠一望無垠yī wàng wú yínto stretch as far as the eye can see (idiom)    
一望无际一望無際yí wàng wú jìas far as the eye can see (idiom)    
一朝被蛇咬,十年怕井绳一朝被蛇咬,十年怕井繩yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéngonce bitten by a snake, ten years in fear of a well rope ; once bitten, twice shy (idiom)    
一本万利一本萬利yī běn wàn lìsmall capital, huge profit (idiom); to put in a little and get a lot out    
一板一眼一板一眼yī bǎn yī yǎnlit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter ; scrupulous attention to detail    
一板三眼一板三眼yī bǎn sān yǎnlit. one strong beat and three weak beats in a measure of music (four beats in the bar) (idiom); fig. scrupulous attention to detail    
一模一样一模一樣yī mú yī yàngexactly the same (idiom) ; carbon copy    
一步一个脚印一步一個腳印yī bù yī gè jiǎo yìnone step, one footprint (idiom); steady progress ; reliable    
一步登天一步登天yī bù dēng tiānreaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success  parvenir à un niveau élevé (à une haute position sociale) ; monter en flèche dans sa carrière  
一毛不拔一毛不拔yī máo bù bástingy (idiom)  avare; parcimonieux  
一波未平,一波又起一波未平,一波又起yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐbefore the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved ; many twists and turns to a story ; one thing after another    
一清二楚一清二楚yī qīng èr chǔto be very clear about sth (idiom)  clair comme le jour  
一清二白一清二白yī qīng èr báiperfectly clean ; blameless ; unimpeachable (idiom)    
一生一生yì shēngall one's life ; throughout one's life  toute la vie;  
一生一世一生一世yī shēng yī shìa whole lifetime (idiom); all my life    
一盘散沙一盤散沙yī pán sǎn shālit. like a sheet of loose sand ; fig. unable to cooperate (idiom)    
一目了然一目瞭然yī mù liǎo ránobvious at a glance (idiom)    
一眼看穿一眼看穿yī yǎn kàn chuānto see through something at first glance (idiom)    
一着不慎,满盘皆输一著不慎,滿盤皆輸yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shūOne careless move and the whole game is lost. (idiom)    
一矢中的一矢中的yī shǐ zhòng dìto hit the target with a single shot ; to say something spot on (idiom)    
一知半解一知半解yī zhī bàn jiělit. to know one and understand half (idiom); a smattering of knowledge ; dilettante ; amateur  avoir des connaissances superficielles ; avoir un vernis de savoir ; avoir demisavoir ; en être encore à moitié ignorant  
一秉虔诚一秉虔誠yī bǐng qián chéngearnestly and sincerely (idiom); devoutly    
一窍不通一竅不通yī qiào bù tōngI don't understand a word (idiom); all Greek to me  être complètement bouché ; être stupide ; ne rien comprendre (ou savoir) de quelque choseh ; ignorer totalement quelque choseh ; être une nullité ; quelque choseh lui est totalement étranger  
一箭双雕一箭雙鵰yī jiàn shuāng diāolit. one arrow, two golden eagles (idiom) ; to kill two birds with one stone    
一纸空文一紙空文yī zhǐ kōng wéna worthless piece of paper (idiom)    
一网打尽一網打盡yī wǎng dǎ jìnto catch everything in one net (idiom); to eliminate at one stroke ; to solve the problem at one fell swoop    
一脉相承一脈相承yī mài xiāng chéngtraceable to the same stock (idiom); of a common origin (of trends, ideas etc)    
一见钟情一見鐘情yī jiàn zhōng qínglove at first sight (idiom)  coup de foudre  
一见高低一見高低yī jiàn gāo dīlit. to fight it out with sb to see who is best (idiom) ; fig. to cross swords with ; to lock horns    
一视同仁一視同仁yī shì tóng rénto treat everyone equally favorably (idiom); not to discriminate between people    
一言一行一言一行yī yán yī xíngwords and deeds (idiom)    
一言不发一言不發yī yán bù fāto not say a word (idiom)    
一言为定一言為定yī yán wéi dìngone word and it's settled (idiom); It's a deal! ; That's settled then.    
一言为重一言為重yī yán wéi zhòngeach word carries weight ; a promise must be kept (idiom)    
一言九鼎一言九鼎yī yán jiǔ dǐngone word worth nine sacred tripods (idiom); words of enormous weight    
一言以蔽之一言以蔽之yī yán yǐ bì zhīone word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short ; in a nutshell    
一言千金一言千金yī yán qiān jīnone word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice ; words of enormous weight    
一言既出,驷马难追一言既出,駟馬難追yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuīlit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept    
一言难尽一言難盡yī yán nán jìnhard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly    
一语不发一語不發yī yǔ bù fāto not say a word (idiom)    
一诺千金一諾千金yī nuò qiān jīna promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept    
一败涂地一敗塗地yī bài tú dìfailed and wiped over the floor (idiom); to fail utterly ; a crushing defeat ; beaten and in a hopeless position    
一路发一路發yī lù fāfortune street (idiom)    
一蹴即至一蹴即至yī cù jí zhìto get there in one step (idiom); easily done ; success at a stroke ; to get results overnight    
一蹴可几一蹴可幾yī cù kě jǐsucceed at the first try (idiom); easy as pie ; one can do it at once    
一蹴而就一蹴而就yī cù ér jiùto get there in one step (idiom); easily done ; success at a stroke ; to get results overnight    
一蹴而得一蹴而得yī cù ér déto get there in one step (idiom); easily done ; success at a stroke ; to get results overnight    
一蹶不振一蹶不振yī jué bù zhènone stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse ; ruined at a stroke ; unable to recover after a minor hitch    
一辞莫赞一辭莫贊yī cí mò zànto be unable to offer an opinion (idiom)    
一门心思一門心思yī mén xīn sito set one’s heart on sth (idiom)    
一问三不知一問三不知yī wèn sān bù zhīlit. to reply "don't know" whatever the question (idiom) ; fig. absolutely no idea of what's going on ; complete ignorance    
一马平川一馬平川yī mǎ píng chuānflat land one could gallop straight across (idiom); wide expanse of flat country    
一鳞半爪一鱗半爪yī lín bàn zhuǎlit. one scale and half a claw (idiom); only odd bits and pieces    
一鸣惊人一鳴驚人yī míng jīngrén to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity  (idiome) d'un cri étonner les gens; se faire soudain remarquer; s'illustrer soudainement; A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné.; Son début a fait sensation.;  
一鼻孔出气一鼻孔出氣yī bí kǒng chū qìlit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.) ; to sing from the same hymn sheet    
七扭八歪七扭八歪qī niǔ bā wāiin a state of great disorder (idiom)    
七窍生烟七竅生煙qī qiào shēng yānlit. spouting smoke through the seven orifices (idiom) ; fig. to seethe with anger    
七零八落七零八落qī líng bā luò(idiom) everything broken and in disorder    
七魄七魄qī pòseven mortal forms in Daoism, representing carnal life and desires ; contrasted with 三魂 three immortal souls    
万不得已萬不得已wàn bù dé yǐonly when absolutely essential (idiom); as a last resort    
万世师表萬世師表wàn shì shī biǎomodel teacher of every age (idiom); eternal paragon ; refers to Confucius (551-479 BC) 孔子[Kong3 zi5]    
万事亨通萬事亨通wàn shì hēng tōngeverything is going smoothly (idiom)    
万事俱备,只欠东风萬事俱備,只欠東風wàn shì jù bèi , zhǐ qiàn dōng fēngeverything is ready, all we need is an east wind (idiom); lacking only one tiny crucial item    
万事大吉萬事大吉wàn shì dà jíeverything is fine (idiom); all is well with the world    
万事如意萬事如意wàn shì rú yìto have all one's wishes (idiom) ; best wishes ; all the best ; may all your hopes be fulfilled    
万众一心萬眾一心wàn zhòng yī xīnmillions of people all of one mind (idiom); the people united    
万变不离其宗萬變不離其宗wàn biàn bù lí qí zōngmany superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose    
万古千秋萬古千秋wàn gǔ qiān qiūfor all eternity (idiom)  (idiome) pour l'éternité  
万古长新萬古長新wàn gǔ cháng xīnto remain forever new (idiom)    
万寿无疆萬壽無疆wàn shòu wú jiāngten thousand years of boundless longevity (idiom, conventional greeting) ; We wish you a Happy Birthday and many more of them.    
万岁萬歲wàn suìlive long ; wish a long life ; your majesty  Vive ....; Sa ( Votre ) Majesté; empereur;  
万念俱灰萬念俱灰wàn niàn jù huīevery hope turns to dust (idiom); completely disheartened    
万恶滔天萬惡滔天wàn è tāo tiānso much evil that it reaches all the way to heaven (idiom)    
万无一失萬無一失wàn wú yī shīsurefire; absolutely safe (idiom)  sans faute; de toute sécurité; absolument sûr; être infaillible ; Rien n'est laissé au hasard.; Toutes les précautions sont prises.;  
万死不辞萬死不辭wàn sǐ bù cíten thousand deaths will not prevent me (idiom); ready to risk life and limb to help out    
万水千山萬水千山wàn shuǐ qiān shānten thousand crags and torrents (idiom); the trials and tribulations of a long journey ; a long and difficult road  dix mille rivières et mille montagnes; un voyage long et hasardeux  
万籁俱寂萬籟俱寂wàn lài jù jìten thousand pipes are still (idiom); not a sound to be heard  silence complet ; Tous les bruits sont étouffés  
万紫千红萬紫千紅wàn zǐ qiān hóng thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color ; fig. a profusion of flourishing trades  une profusion de fleurs; une débauche de couleurs  
万里江山萬里江山wàn lǐ jiāng shānlit. ten thousand miles of rivers and mountains ; a vast territory (idiom)    
万马齐喑萬馬齊喑wàn mǎ qí yīnthousands of horses, all mute (idiom); no-one dares to speak out ; an atmosphere of political oppression    
三个女人一台戏三個女人一臺戲sān ge nǚ rén yī tái xìthree women are enough for a drama (idiom)  (idiome) trois femmes sont suffisantes pour une pièce de théâtre  
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮三個臭皮匠,合成一個諸葛亮sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè zhū gě liànglit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom    
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè zhū gě liànglit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom ; wisdom of the masses exceeds that of any individual    
三个臭皮匠,赛过诸葛亮三個臭皮匠,賽過諸葛亮sān gè chòu pí jiang , sài guò zhū gě liànglit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom ; wisdom of the masses exceeds that of any individual    
三个臭皮匠,顶个诸葛亮三個臭皮匠,頂個諸葛亮sān gè chòu pí jiang , dǐng gè zhū gě liànglit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom ; wisdom of the masses exceeds that of any individual    
三五成群三五成群sān wǔ chéng qúnforming groups of three or squads of five (idiom); people stand around in small clumps    
三人成虎三人成虎sān rén chéng hǔthree men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact    
三人行,必有我师三人行,必有我師sān rén xíng , bì yǒu wǒ shīlit. If three walk together, one should be my teacher (idiom, from Confucian analects). You have sth to learn from everyone. ; also translated as: If three of us walk together, at least one of the other two is good enough to be my teacher.    
三天两头三天兩頭sān tiān liǎng tóulit. twice every three days (idiom); practically every day ; frequently    
三头六臂三頭六臂sān tóu liù bìlit. to have three heads and six arms ; to be extremely talented (idiom)    
三姑六婆三姑六婆sān gū liù pówomen with disreputable or illegal professions (idiom)    
三心二意三心二意sān xīn èr yìin two minds about sth (idiom); half-hearted ; shilly-shallying    
三思而后行三思而後行sān sī ér hòu xíngthink again and again before acting (idiom); consider carefully in advance    
三思而行三思而行sān sī ér xíngthink three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully    
三旬九食三旬九食sān xún jiǔ shíin thirty days only nine meals (idiom); family on the brink of starvation ; in dire straights    
三纲五常三綱五常sān gāng wǔ chángthree principles and five virtues (idiom) ; the three rules (ruler guides subject, father guides son and husband guides wife) and five constant virtues of Confucianism (benevolence 仁, righteousness 義|义, propriety 禮|礼, wi    
三茶六饭三茶六飯sān chá liù fànlit. to offer three kinds of tea and six different dishes ; to be extremely considerate towards guests (idiom)    
三言两句三言兩句sān yán liǎng jùin a few words (idiom); expressed succinctly    
三言两语三言兩語sān yán liǎng yǔin a few words (idiom); expressed succinctly  en peu de mots ; brièvement  
三马同槽三馬同槽sān mǎ tóng cáothree horses at the same trough (idiom, alluding to Sima Yi 司馬懿|司马懿[Si1 ma3 Yi4] and his two sons); conspirators under the same roof    
上下其手上下其手shàng xià qí shǒuto raise and lower one's hand (idiom); to signal as conspiratorial hint ; fig. conspiring to defraud    
上有政策,下有对策上有政策,下有對策shàng yǒu zhèng cè , xià yǒu duì cèThe higher ups have policies while the lower downs have their own ways of getting around them. (idiom)    
上梁不正下梁歪上梁不正下梁歪shàng liáng bù zhèng xià liáng wāilit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); fig. subordinates imitate their superiors' vices    
上气不接下气上氣不接下氣shàng qì bù jiē xià qìnot enough breath (idiom); to gasp for breath    
下辈子下輩子xià bèi zithe next life    
不为左右袒不為左右袒bù wèi zuǒ yòu tǎnto remain neutral in a quarrel (idiom)    
不以为然不以為然bù yǐ wéi ránnot to accept as correct (idiom); to object ; to disapprove ; to take exception to  ne pas donner raison à qn; ne pas être du même avis que qn; Je pense que non./Je ne suis pas de cet avis; ne pas être du même avis que q;  
不以人废言不以人廢言bù yǐ rén fèi yánnot to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers    
不以规矩,不能成方圆不以規矩,不能成方圓bù yǐ guī ju , bù néng chéng fāng yuánwithout rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules    
不以词害志不以詞害誌bù yǐ cí hài zhìdon't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say    
不以辞害志不以辭害志bù yǐ cí hài zhìdon't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say    
不依不饶不依不饒bù yī bù ráonot to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive ; to treat severely without listening to excuses    
不俭则匮不儉則匱bù jiǎn zé kuìwastage makes one destitute (idiom)    
不修边幅不修邊幅bù xiū biān fúnot care about one's appearance (idiom) ; slovenly in dress and manner  négligence  
不假思索不假思索bù jiǎ sī suǒto act without taking time to think (idiom); to react instantly ; to fire from the hip  sans réflexion ; sans hésitation ; au pied levé ; avec empressement  
不入虎穴,焉得虎子不入虎穴,焉得虎子bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐHow do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.    
不分伯仲不分伯仲bù fēn bó zhònglit. unable to distinguish eldest brother from second brother (idiom); they are all equally excellent ; nothing to choose between them    
不分清红皂白不分清紅皂白bù fēn qīng hóng zào báinot distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong    
不分皂白不分皂白bù fēn zào báinot distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and wrong    
不分胜负不分勝負bù fēn shèng fùunable to determine victory or defeat (idiom); evenly matched ; to come out even ; to tie ; to draw  dead-heat  
不分青红皂白不分青紅皂白bù fēn qīng hóng zào báinot distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong  sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blane; sans distinguer le vrai du faux(ou : le bien du mal); sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc; ne pas distinguer le vrai du faux  
不到黄河心不死不到黃河心不死bù dào huáng hé xīn bù sǐlit. do not stop until one reaches the Yellow River (idiom); fig. to persevere until one reaches one's goal ; to keep going while some hope is left    
不动声色不動聲色bù dòng shēng sènot a word or movement (idiom); remaining calm and collected ; not batting an eyelid  ne pas laisser paraître ses sentiments; n'avoir l'air de rien; comme si de rien n'était; rester impassible;  
不劳无获不勞無獲bù láo wú huòno pain, no gain (idiom)    
不劳而获不勞而獲bù láo ér huòto reap without sowing (idiom)  gagner sans travailler; s'emparer du fruit du labeur d'autrui;  
不可同日而语不可同日而語bù kě tóng rì ér yǔlit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath ; incomparable  ne peut être prononcer d'un seul trait  
不可思议不可思議bù kě sī yìinconceivable (idiom); unimaginable ; unfathomable  inimaginable; inconcevable; incompréhensible; incompréhensible ; mystérieux; merveilleux;  
不可抗拒不可抗拒bù kě kàng jùact of God ; force majeure (law) ; irresistible (idiom)    
不可枚举不可枚舉bù kě méi jǔinnumerable (idiom)    
不可端倪不可端倪bù kě duān níimpossible to get even an outline (idiom) ; unfathomable ; not a clue    
不可言喻不可言喻bù kě yán yùinexpressible (idiom)    
不同凡响不同凡響bù tóng fán xiǎnglit. not a common chord (idiom); outstanding ; brilliant ; out of the common run  hors ligne; d'une grand originalité; qui se distingue de la musique ordinaire;  
不吝珠玉不吝珠玉bù lìn zhū yùlit. do not begrudge gems of wisdom (idiom, humble expr.); fig. Please give me your frank opinion. ; Your criticism will be most valuable.    
不啻天渊不啻天淵bù chì tiān yuānno less than from heaven to the abyss (idiom); differing widely ; worlds apart ; the gap couldn't be bigger    
不声不响不聲不響bù shēng bù xiǎngwordless and silent (idiom); without speaking ; taciturn    
不学无术不學無術bù xué wú shùwithout learning or skills (idiom); ignorant and incompetent  sans savoir ni compétence; manque d'instruction pour n'avoir rien appris; dépourvu de capacités; ignorant;  
不安份不安份bù ān fendiscontented with life ; also written 不安分|不安分[bu4 an1 fen5]    
不安其室不安其室bù ān qí shìto be discontented with one's home ; to have adulterous relations after marriage (of women) (idiom)    
不安分不安分bù ān fendiscontented with life    
不念旧恶不念舊惡bù niàn jiù èdo not recall old grievances (idiom, from Analects); forgive and forget    
不恤人言不恤人言bù xù rén yánnot to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say  (idiome) ne pas s'inquiéter des commérages  
不愤不启不憤不啟bù fèn bù qǐthe heart desperately wants to understand how to do sth but cannot (idiom)    
不愧下学不愧下學bù kuì xià xuénot ashamed to learn from subordinates (idiom)    
不愧不怍不愧不怍bù kuì bù zuòno shame, no subterfuge (idiom); just and honorable ; upright and above board    
不慌不忙不慌不忙bù huāng bù mángcalm and unhurried (idiom); composed ; to take matters calmly  calme et paisible (idiom); prendre les choses calmement  
不成体统不成體統bù chéng tǐ tǒngnot according with decorum (idiom); scandalous ; bad form ; unacceptable behavior    
不打不成才不打不成才bù dǎ bù chéng cáispare the rod and spoil the child (idiom)    
不打不成相识不打不成相識bù dǎ bù chéng xiāng shídon't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship    
不打不相识不打不相識bù dǎ bù xiāng shìlit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship ; no discord, no concord    
不拘小节不拘小節bù jū xiǎo jiéto not bother about trifles (idiom)  braver la bienséance ; ne pas faire de cérémonie ; être sans gêne  
不撞南墙不回头不撞南牆不回頭bù zhuàng nán qiáng bù huí tóuto stubbornly insist on one's own ideas (idiom)    
不敢自专不敢自專bù gǎn zì zhuānnot daring to act for oneself (idiom)    
不明事理不明事理bù míng shì lǐnot understanding things (idiom); devoid of sense    
不显山不露水不顯山不露水bù xiǎn shān bù lù shuǐlit. to not show the mountain and to not reveal the water (idiom); fig. to hide the key facts    
不杀不辱不殺不辱bù shā bù rǔto neither kill nor humiliate (idiom)    
不求有功,但求无过不求有功,但求無過bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guòspecial achievement not required, just no hyperactive blunders (idiom); not hoping to acquire merit, just avoiding mistakes ; Take it easy and keep your nose clean.    
不求甚解不求甚解bù qiú shèn jiělit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview ; not bothered with the details ; superficial ; content with shallow understanding  refuser d'aller au fond des choses; ne pas se donner la peine d'approfondir la chose; se contenter de comprendre aux trois quarts; ne pas chercher à approfondir;  
不由自主不由自主bù yóu zì zhǔcan't help; involuntarily (idiom)  ne pouvoir s'empêcher de faire quelque chose; malgré soi;  
不畏强暴不畏強暴bù wèi qiáng bàonot to submit to force (idiom); to defy threats and violence    
不畏强权不畏強權bù wèi qiáng quánnot to submit to force (idiom); to defy threats and violence    
不疾不徐不疾不徐bù jí bù xúneither too fast nor too slow (idiom)    
不痛不痒不痛不痒bù tòng bù yǎnglit. doesn't hurt, doesn't tickle (idiom); sth is wrong, but not quite sure what ; fig. not getting to any matter of substance ; scratching the surface ; superficial ; perfunctory  qui ne donne ni douleur ni démangeason; qui effleure une question sans l'approfondir;  
不知所措不知所措bù zhī suǒ cuònot knowing what to do (idiom); at one's wits' end ; embarrassed and at a complete loss  désorientation; déboussolage; perplexité; démonter  
不知轻重不知輕重bù zhī qīng zhònglit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things ; naive ; doesn't know who's who ; no sense of priorities    
不知进退不知進退bù zhī jìn tuìnot knowing when to come or leave (idiom); with no sense of propriety    
不约而同不約而同bù yuē ér tóngto agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation  faire la même chose sans se donner le mot; tomber d'accord sans s'être donné le mot; se trouver du même avis sans qu'il y ait eu entente préalable;  
不终天年不終天年bù zhōng tiān niánto die before one’s allotted lifespan has run its course (idiom)    
不胜其苦不勝其苦bù shèng qí kǔunable to bear the pain (idiom)    
不行了不行了bù xíng leon the point of death ; dying  sur le point de mourir; mourant  
不见不散不見不散bù jiàn bù sànlet's not leave before we've met (said when making an appointment) (idiom)    
不见天日不見天日bù jiàn tiān rìall black, no daylight (idiom); a world without justice    
不见棺材不落泪不見棺材不落淚bù jiàn guān cái bù luò lèifig. not to shed a tear until one sees the coffin (idiom); lit. refuse to be convinced until one is faced with grim reality    
不见经传不見經傳bù jiàn jīng zhuànnot found in the classics (idiom); unknown ; unfounded ; not authoritative    
不言自明不言自明bù yán zì míngself-evident; needing no explanation (idiom)    
不计其数不計其數bù jì qí shùlit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless ; innumerable  innombrable; qui ne peut se compter;  
不让须眉不讓鬚眉bù ràng xū méi(idiom) to compare favorably with men in terms of ability, bravery etc ; to be a match for men ; lit. not conceding to men (beard and eyebrows)    
不识大体不識大體bù shí dà tǐunable to see the larger issue (idiom); unaware of the general interest    
不识时务不識時務bù shí shí wùto show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances ; not amenable to reason  méconnaître ce qui caractérise l'époque où l'on vit; ne pas connaître l'esprit de l'époque; ne pas être sensible; manquer de profiter d'une bonne chance  
不识时变不識時變bù shí shí biànto show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances ; not amenable to reason    
不识泰山不識泰山bù shí tài shāncan't recognize Mt Taishan (idiom); fig. not to recognize a famous person    
不识高低不識高低bù shí gāo dīcan't recognize tall or short (idiom); doesn't know what's what    
不说自明不說自明bù shuō zì míngself-explanatory ; self-evident (idiom)    
不足为外人道不足為外人道bù zú wéi wài rén dàono use to tell others ; let's keep this between ourselves (idiom)  (idiome) gardons cela entre nous  
不足为奇不足為奇bù zú wéi qínot at all surprising (idiom)    
不辨菽麦不辨菽麥bù biàn shū màilit. cannot tell beans from wheat (idiom); fig. ignorant of practical matters    
不过不過bù guòonly ; merely ; no more than ; but ; however ; anyway (to get back to a previous topic)  mais; néanmoins; seulement; pas plus que;  
不过尔尔不過爾爾bù guò ěr ěrnot more than so-so (idiom); mediocre ; nothing out of the ordinary    
不遗余力不遺餘力bù yí yú lìto spare no pains or effort (idiom); to do one's utmost  faire de son mieux; ne pas épargner ses efforts  
不避斧钺不避斧鉞bù bì fǔ yuèdon't avoid the battle-ax (idiom); soldier must face danger bravely    
不问好歹不問好歹bù wèn hǎo dǎino matter what may happen (idiom)    
不问就听不到假话不問就聽不到假話bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huàDon't ask and you won't be told any lies. (idiom)    
不问青红皂白不問青紅皂白bù wèn qīng hóng zào báinot distinguishing red-blue or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong    
不闻不问不聞不問bù wén bù wènnot to hear, not to question (idiom) ; to show no interest in sth ; uncritical ; not in the least concerned  se boucher les yeux et les oreilles; laisser tout aller; fermer les yeux sur;  
不顾前后不顧前後bù gù qián hòuregardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into sth    
与世隔绝與世隔絕yǔ shì gé juéto be cut off from the rest of the world (idiom)    
与人方便,自己方便與人方便,自己方便yù rén fāng biàn , zì jǐ fāng biànHelp others, and others may help you (idiom).    
与众不同與眾不同yǔ zhòng bù tóngto stand out from the masses (idiom)    
与日俱辉與日俱輝yǔ rì jù huīfor as long as the sun continues to shine (idiom)    
与日俱进與日俱進yù rì jù jìnevery day sees new developments (idiom); constant progress    
与日同辉與日同輝yǔ rì tóng huīto become more glorious with each passing day (idiom)    
专心致志專心致志zhuān xīn zhì zhìwith single-hearted devotion (idiom)    
专美于前專美於前zhuān měi yú qiánto take advantage of the good reputations of others (idiom)    
shìlife ; age ; generation ; era ; world ; lifetime ; epoch ; descendant ; noble  vie ; génération ; monde;  
世事世事shì shì affairs of life ; things of the world  les affaires de la vie humaine; les événements du monde;  
世代相传世代相傳shì dài xiāng chuánpassed on from generation to generation (idiom); to hand down    
业精于勤業精於勤yè jīng yú qínmastery of study lies in diligence (idiom). You can only master a subject by assiduous study. ; Excellence in work is only possible with diligence. ; Practice makes perfect.    
业荒于嬉業荒於嬉yè huāng yú xīto be distracted from one’s work and fail to achieve results (idiom)    
东倒西歪東倒西歪dōng dǎo xī wāito lean unsteadily from side to side (idiom); to sway    
东奔西走東奔西走dōng bēn xī zǒuto run this way and that (idiom); to rush about busily ; to bustle about ; to hopscotch ; also 東跑西顛|东跑西颠[dong1 pao3 xi1 dian1]    
东奔西跑東奔西跑dōng bēn xī pǎoto run this way and that (idiom); to rush about busily ; to bustle about    
东山再起東山再起dōng shān zài qǐlit. to return to office after living as a hermit on Mount Dongshan (idiom); fig. to make a comeback  réapparaître sur la scène politique ; organiser un retour  
东张西望東張西望dōng zhāng xī wàngto look in all directions (idiom) ; to glance around    
东征西怨東征西怨dōng zhēng xī yuànwar on all sides (idiom); fighting from all four quarters    
东征西讨東征西討dōng zhēng xī tǎowar on all sides (idiom); fighting from all four quarters    
东拉西扯東拉西扯dōng lā xī chěto talk about this and that (idiom); to ramble incoherently    
东掩西遮東掩西遮dōng yǎn xī zhēto cover up the truth on all sides (idiom)    
东施效颦東施傚顰dōng shī xiào pínto impersonate sb but gain the opposite of the desired effect (idiom)    
东讨西征東討西征dōng tǎo xī zhēngwar on all sides (idiom); fighting from all four quarters    
东鳞西爪東鱗西爪dōng lín xī zhǎolit. a dragon's scale from the east and a dragon's claw from the west ; odds and ends (idiom)    
丢轮扯炮丟輪扯砲diū lún chě pàolose a wheel, tear at the gun (idiom); flustered and confused in a panic    
两手空空兩手空空liǎng shǒu kōng kōngempty-handed (idiom); fig. not receiving anything    
两虎相争兩虎相爭liǎng hǔ xiāng zhēngtwo tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched protagonists    
两虎相争,必有一伤兩虎相爭,必有一傷liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāngif two tigers fight, one must get injured (idiom); if you start a war, someone is bound to get hurt    
两虎相斗兩虎相鬥liǎng hǔ xiāng dòutwo tigers fight (idiom); fig. a dispute between two major contestants ; a battle of the giants    
两虎相斗,必有一伤兩虎相鬥,必有一傷liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāngWhen two tigers fight, one will get injured (idiom). If it comes to a fight, someone will get hurt.    
两袖清风兩袖清風liǎng xiù qīng fēnglit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands ; uncorrupted ; unsoiled by corrupt practices  intègre ; incorruptible (idiome)  
两败俱伤兩敗俱傷liǎng bài jù shāngboth sides suffer (idiom) ; neither side wins  se battre et subir des pertes de chaque côté ; les deux parties aux prises se sont affaiblies (ou épuisées) mutuellement.  
两面三刀兩面三刀liǎng miàn sān dāotwo-faced, three knives (idiom); double-cross ; double dealing and back stabbing    
严以责己宽以待人嚴以責己寬以待人yán yǐ zé jǐ kuān yǐ dài rénto be severe with oneself and lenient with others (idiom)    
严惩不贷嚴懲不貸yán chéng bù dàito punish strictly with no leniency (idiom); to punish and show no mercy ; zero tolerance    
丧命喪命sàng mìngto lose one's life  perdre la vie  
丧天害理喪天害理sàng tiān hài lǐdevoid of conscience (idiom)    
丧家之犬喪家之犬sàng jiā zhī quǎnlit. a homeless dog (idiom); fig. homeless and with nowhere to go  chien sans foyer ; chien sans maître ; chien perdu sans collier  
丧尽天良喪盡天良sàng jìn tiān liángdevoid of conscience (idiom); utterly heartless    
丧心病狂喪心病狂sāng xīn bìng kuángfrenzied (idiom); completely crazy and ridiculous ; loss of reason ; insane ; crazed cruelty  devenir forcené et perverti; persister dans le mal; agir sans scrupule(ou : sans vergogne);  
丧权辱国喪權辱國sàng quán rǔ guóto forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom) ; to surrender territory under humiliating terms    
丧生喪生sàng shēngto die ; lose one's life  perdre la vie; mourir;  
丧魂失魄喪魂失魄sàng hún shī pòlit. lost soul, vanished spirit (idiom); distraught (at a loss) ; heart-broken    
丧魂落魄喪魂落魄sàng hún luò pòscared out of one's wits (idiom); in a panic    
中俄伊犁条约中俄伊犁條約zhōng é yī lí tiáo yuēTreaty of Saint Petersburg of 1881, whereby Russia handed back Yili province to Qing China in exchange for compensation payment and unequal treaty rights    
中俄改订条约中俄改訂條約zhōng é gǎi dìng tiáo yuēTreaty of Saint Petersburg of 1881, whereby Russia handed back Yili province to Qing China in exchange for compensation payment and unequal treaty rights    
中箭落马中箭落馬zhòng jiàn luò mǎlit. to be struck by an arrow and fall from one's horse ; to suffer a serious setback (idiom)    
中缝中縫zhōng fèngvertical space in a newspaper between two attached pages ; vertical line on the back of clothing    
丰俭由人豐儉由人fēng jiǎn yóu rénfancy or simple according to sb's budget (idiom)    
丰功伟绩豐功偉績fēng gōng wěi jìglorious achievement (idiom)    
丰衣足食豐衣足食fēng yī zú shíhaving ample food and clothing (idiom); well fed and clothed  avoir largement de quoi se vêtir et se nourrir; avoir des vivres et des vêtements en abondance; pourvoir à tous ses besoins en nourriture et en habillement; mener une vie aisé;  
串亲访友串親訪友chuàn qīn fǎng yǒuto call on friends and relations (idiom)  (idiome) faire appel à des amis et des relations  
临危臨危lín wēi dying (from illness) ; facing death ; on one's deathbed  en danger; en face du danger;  
临危授命臨危授命lín wēi shòu mìngto sacrifice one's life in a crisis    
临时抱佛脚臨時抱佛腳lín shí bào fó jiǎolit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble ; doing things at the last minute ; making a hasty last-minute effort    
临渴掘井臨渴掘井lín kě jué jǐnglit. not to dig a well until one is thirsty ; to be unprepared and seek help at the last minute (idiom)    
临渴穿井臨渴穿井lín kě chuān jǐnglit. face thirst and dig a well (idiom); fig. not to make adequate provision ; to act when it is too late    
为人师表為人師表wéi rén shī biǎoto serve as a model (idiom); a paragon  (idiome) servir de modèle; un parangon  
为仁不富為仁不富wéi rén bù fùthe rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).    
为富不仁為富不仁wéi fù bù rénthe benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).    
为富不仁,为仁不富為富不仁,為仁不富wéi fù bù rén , wéi rén bù fùthe benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).    
为德不卒為德不卒wéi dé bù zúto start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through ; lack of sticking power ; short attention span    
为德不终為德不終wéi dé bù zhōngto start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through ; lack of sticking power ; short attention span    
为时不晚為時不晚wéi shí bù wǎnit is not too late (idiom)  (idiome) il n'est pas trop tard  
为时未晚為時未晚wéi shí wèi wǎnit is not too late (idiom)  (idiome) il n'est pas trop tard  
为虎作伥為虎作倀wèi hǔ zuò chāngto act as accomplice to the tiger ; to help a villain do evil (idiom)    
为非作歹為非作歹wéi fēi zuò dǎito break the law and commit crimes (idiom); malefactor ; evil-doer ; to perpetrate outrages  faire le mal  
主不先客主不先客zhǔ bù xiān kèguests or visitors first (idiom)    
举一反三舉一反三jǔ yī fǎn sānto raise one and infer three ; to deduce many things from one case (idiom)    
举不胜举舉不勝舉jǔ bù shèng jǔtoo numerous to list (idiom); innumerable    
举世无双舉世無雙jǔ shì wú shuāngunrivaled (idiom); world number one ; unique ; unequaled    
举手之劳舉手之勞jǔ shǒu zhī láoas easy as lifting one's hand (idiom); no effort at all ; you only have to lift a finger    
举手投足舉手投足jǔ shǒu tóu zúlit. to lift a hand or move a leg (idiom); very easy ; no effort at all    
举案齐眉舉案齊眉jǔ àn qí méilit. two eyebrows are equal (idiom); mutual respect in a marriage    
举目无亲舉目無親jǔ mù wú qīnto look up and see no-one familiar (idiom); not having anyone to rely on ; without a friend in the world    
举足轻重舉足輕重jǔ zú qīng zhònga foot's move sways the balance (idiom); to hold the balance of power ; to play the decisive role  avoir une grande importance ; avoir du poids ; être de conséquence ; être décisif (ou prépondérant) ; qui fait pencher la balance  
久仰大名久仰大名jiǔ yǎng dà míngI have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)    
久慕盛名久慕盛名jiǔ mù shèng míngI've admired your reputation for a long time (idiom); I've been looking forward to meeting you. ; It's an honor to meet you at last.    
久经考验久經考驗jiǔ jīng kǎo yànwell tested (idiom); seasoned ; veteran    
义之所在義之所在yì zhī suǒ zàijustice is to be found everywhere (idiom)    
义愤填胸義憤填胸yì fèn tián xiōngrighteous indignation fills one's breast (idiom); to feel indignant at injustice    
义愤填膺義憤填膺yì fèn tián yīngrighteous indignation fills one's breast (idiom); to feel indignant at injustice    
义无反顾義無反顧yì wú fǎn gùhonor does not allow one to glance back (idiom); duty-bound not to turn back ; no surrender ; to pursue justice with no second thoughts    
之乎者也之乎者也zhī hū zhě yěfour common characters of classical Chinese (idiom); fig. semi-incomprehensible talk ; double Dutch ; all Greek to me    
乌七八糟烏七八糟wū qī bā zāoeverything in disorder; in a hideous mess; obscene; dirty; filthy (idiom)  sens dessus dessous ; pêle-mêle ; confusion complète  
乌烟瘴气烏煙瘴氣wū yān zhàng qìfoul black smoke atmosphere (idiom); fig. everything in a tremendous mess ; pandemonium reigns  être dans un état chaotique ; tohu-bohu; atmosphère enfumée et miasmatique ; corruption ambiante  
乐不可支樂不可支lè bù kě zhīoverjoyed (idiom); as pleased as punch    
乐不思蜀樂不思蜀lè bù sī shǔindulge in pleasure and forget home and duty (idiom)    
乐在其中樂在其中lè zài qí zhōngto take pleasure in sth (idiom)    
乐极生悲樂極生悲lè jí shēng bēiextreme joy turns to sorrow (idiom); Don't celebrate too soon, things could still go wrong!    
乐此不疲樂此不疲lè cǐ bù píto enjoy sth and never tire of it (idiom)    
乔装打扮喬裝打扮qiáo zhuāng dǎ bànto dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit    
乔迁之喜喬遷之喜qiáo qiān zhī xǐcongratulations on house-moving or promotion (idiom); Best wishes for your new home!    
乘人不备乘人不備chéng rén bù bèito take advantage of sb in an unguarded moment (idiom) ; to take sb by surprise    
乘虚而入乘虛而入chéng xū ér rùto enter by exploiting a weak spot (idiom); to take advantage of a lapse    
乘风破浪乘風破浪chéng fēng pò làngto brave the wind and the billows (idiom); to have high ambitions    
九死一生九死一生jiǔ sǐ yī shēngnine deaths and still alive (idiom); a narrow escape ; new lease of life    
九牛一毛九牛一毛jiǔ niú yī máolit. one hair from nine oxen (idiom) ; fig. a drop in the ocean    
九牛二虎之力九牛二虎之力jiǔ niú èr hǔ zhī lìtremendous strength (idiom)  efforts énormes  
九鼎九鼎jiǔ dǐngThe Nine Cauldrons, symbol of Imperial power dating back to the Shang Dynasty (c. 1600-1100 BC)    
乞哀告怜乞哀告憐qǐ āi gào liánbegging for pity and asking for help (idiom)    
习惯成自然習慣成自然xí guàn chéng zì ránhabit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable ; second nature    
习惯用语習慣用語xí guàn yòng yǔidiom ; idiomatic expression ; habitual form of speech (grammar)    
习惯自然習慣自然xí guàn zì ránhabit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable ; second nature ; same as 習慣成自然|习惯成自然    
习惯若自然習慣若自然xí guàn ruò zì ránhabit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable ; second nature ; same as 習慣成自然|习惯成自然    
乡亲鄉親xiāng qīnfellow countryman (from the same village) ; local people ; villager ; the folks back home  compatriote  
书不尽言書不盡言shū bù jìn yánI have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom)    
书香门第書香門第shū xiāng mén dìfamily with a literary reputation (idiom); literary family    
买回買回mǎi huíto buy back ; to redeem ; repurchase    
买椟还珠買櫝還珠mǎi dú huán zhūto buy a wooden box and return the pearls inside ; to show poor judgement (idiom)    
买笑追欢買笑追歡mǎi xiào zhuī huānlit. to buy smiles to seek happiness ; abandon oneself to the pleasures of the flesh (idiom)    
乱七八糟亂七八糟luàn qī bā zāoeverything in disorder (idiom); in a hideous mess ; at sixes and sevens  boxon  
乳突窦乳突竇rǔ tū dòumastoid antrum (bones at the back of tympanic chamber)    
乳臭未干乳臭未乾rǔ xiù wèi gānsmell of mother's milk not yet dried (idiom); immature and inexperienced ; still wet behind the ears  être jeune et inexpérimenté ; être encore mouillé derrière les oreilles  
了如指掌了如指掌liǎo rú zhǐ zhǎngto understand sth thoroughly (like the back of one's hand)  savoir une chose sur le bout des doigts ; connaître quelque choseh comme (le fond de) sa poche (idiome)  
予以照顾予以照顧yǔ yǐ zhào gùto ask somebody to carefully consider a request (idiom)    
争先恐后爭先恐後zhēng xiān kǒng hòustriving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another  à qui mieux mieux; à l'envi;  
争分夺秒爭分奪秒zhēng fēn duó miǎolit. fight minutes, snatch seconds (idiom); a race against time ; making every second count    
争名夺利爭名奪利zhēng míng duó lìto fight for fame, grab profit (idiom); scrambling for fame and wealth ; only interested in personal gain    
争权夺利爭權奪利zhēng quán duó lìscramble for power and profit (idiom); power struggle  se disputer pouvoir et gain  
争长论短爭長論短zhēng cháng lùn duǎnlit. to argue who is right and wrong (idiom); to quibble ; a storm in a teacup    
事与愿违事與願違shì yǔ yuàn wéithings turn out contrary to the way one wishes (idiom)  La fait se développe à l'encontre de sa volonté.La réalité ne répond pas aux espérances.;  
事事拗违事事拗違shì shì ào wéieverything has gone to the dogs (idiom)    
事到临头事到臨頭shì dào lín tóuthings come to a head (idiom)    
事半功倍事半功倍shì bàn gōng bèi half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and leads to better results ; a stitch in time saves nine  obtenir le double avec moitié moins de travail; un demi-effort pour un effet double; un demi effort pour un effet double; le minimum d'efforts pour un grand résultat;  
事危累卵事危累卵shì wēi lěi luǎnlit. the matter has become a pile of eggs (idiom); fig. at a critical juncture    
事后聪明事後聰明shì hòu cōng mingwise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it    
事后诸葛亮事後諸葛亮shì hòu zhū gě liànga genius in retrospect (idiom); wise after the event    
事在人为事在人為shì zài rénwéi the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort ; With effort, one can achieve anything.  La réussite dépend des efforts de l'homme; La chose est dans le pouvoir de l'homme qui ose agir  
事实胜于雄辩事實勝於雄辯shì shí shèng yú xióng biànFacts speak louder than words. (idiom)    
事必有兆事必有兆shì bì yǒu zhàofuture events always have an omen (idiom)    
事怕行家事怕行家shì pà háng jiāan expert always produces the best work (idiom)    
事过境迁事過境遷shì guò jìng qiānThe issue is in the past, and the situation has changed (idiom). ; It is water under the bridge.    
二话不说二話不說èr huà bù shuōnot saying anything further (idiom); not raising any objection ; without demur  sans aucune hésitation ; ne faire aucune objection (ou difficulté)  
云散风流雲散風流yún sàn fēng liúlit. clouds scatter, wind flows (idiom); the crisis settles down ; people disperse home ; things return to normal    
云窗雾槛雲窗霧檻yún chuāng wù kǎncloud around the window, mist on the threshold (idiom); tall building with the windows in the clouds    
互为因果互為因果hù wéi yīn guǒmutually related karma (idiom); fates are intertwined ; interdependent    
互相推诿互相推諉hù xiāng tuī wěimutually shirking responsibilities (idiom); each blaming the other ; passing the buck to and fro ; each trying to unload responsibilities onto the other    
互通有无互通有無hù tōng yǒu wúmutual exchange of assistance (idiom) ; to benefit from each other's strengths and make up each other's shortfalls ; to reciprocate with material assistance ; scratch each other's back    
五体投地五體投地wǔ tǐ tóu dìto prostrate oneself in admiration (idiom); to adulate sb    
五味俱全五味俱全wǔ wèi jū quána complete gamut of all five flavors (idiom); every flavor under the sun    
五彩缤纷五彩繽紛wǔ cǎi bīnfēn all the colors in profusion (idiom); a garish display  multicolore;  
五色缤纷五色繽紛wǔ sè bīn fēnall the colors in profusion (idiom); a garish display    
五鬼闹判五鬼鬧判wǔ guǐ nào pànFive ghosts mock the judge, or Five ghosts resist judgment (title of folk opera, idiom); important personage mobbed by a crowd of ne'er-do-wells    
井井有条井井有條jǐng jǐng yǒu tiáoeverything clear and orderly (idiom); neat and tidy  disposé en ordre régulier; avoir de l'ordre; méthodique;  
井底之蛙井底之蛙jǐng dǐ zhī wāa frog at the bottom of a well (idiom); fig. an ignorant person    
井然有序井然有序jǐng rán yǒu xùeverything clear and in good order (idiom); neat and tidy    
井蛙之见井蛙之見jǐng wā zhī jiànthe view of a frog in a well (idiom); fig. a narrow view    
亡命之徒亡命之徒wáng mìng zhī túrunaway (idiom); desperate criminal ; fugitive    
亡国灭种亡國滅種wáng guó miè zhǒngcountry destroyed, its people annihilated (idiom); total destruction    
亡羊补牢亡羊補牢wáng yáng bǔ láolit. to mend the pen after sheep are lost (idiom) ; fig. to act belatedly ; better late than never ; to lock the stable door after the horse has bolted    
交口称誉交口稱譽jiāo kǒu chēng yùvoices unanimous in praise (idiom); with an extensive public reputation    
交还交還jiāo huánto return sth ; to hand back  rétrocession  
产生產生chǎn shēngto arise ; to come into being ; to come about ; to give rise to ; to bring into being ; to bring about ; to produce ; to engender ; to generate ; to appear ; appearance ; emergence ; generation ; production ; yield  produire; donner naissance à;  
享福享福xiǎng fúto live comfortably ; happy and prosperous life  jouir du bonheur; être heureux;  
亲临其境親臨其境qīn lín qí jìngto travel to a place personally (idiom)    
亲如手足親如手足qīn rú shǒu zúas close as brothers (idiom); deep friendship  (idiome) comme des frères; amitié profonde  
亲密无间親密無間qīn mì wú jiānclose relation, no gap (idiom); intimate and nothing can come between  relation étroite; intime et inséparable  
亲手親手qīn shǒupersonally ; with one's own hands  de sa propre main  
亲疏贵贱親疏貴賤qīn shū guì jiànclose and distant, rich and poor (idiom); everyone ; all possible relations  (idiome) proches et lointains, riches et pauvres; tout le monde; toutes les relations  
人不可貌相人不可貌相rén bù kě mào xiàngyou can't judge a person by appearance (idiom) ; you can't judge a book by its cover ; often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang4  (idiome) on ne peut juger une personne à son apparence  
人不可貌相,海水不可斗量人不可貌相,海水不可斗量rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liàngYou can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot. (idiom)    
人之常情人之常情rén zhī cháng qíng such is human nature (idiom) ; only natural  (idiome) des sentiments communs à tout le monde  
人事人事rén shìhuman affairs ; ways of the world ; consciousness of the world ; what is humanly possible ; personnel matters ; sexual awareness ; sexual passion ; facts of life  ressources humaines  
人云亦云人云亦云rén yún yì yúnto say what everyone says (idiom); a yes-man  (idiome) dire ce que tout le monde dit; un béni-oui-oui  
人位相宜人位相宜rén wèi xiāng yíto be the right person for the job (idiom)  (idiome) être la bonne personne pour un poste  
人命人命rén mìng human life  la vie humaine  
人命关天人命關天rén mìng guān tiānhuman life is beyond value (idiom)  (idiome) la vie humaine n'a pas de valeur  
人在江湖,身不由己人在江湖,身不由己rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐyou can't always do as you like ; one has to compromise in this world (idiom)    
人多势众人多勢眾rén duō shì zhòngmany men, a great force (idiom); many hands provide great strength ; There is safety in numbers.  (expression) beaucoup d'hommes, grande force  
人定胜天人定勝天rén dìng shèng tiānman can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature  (idiome) l'homme conquerra la nature  
人寿保险人壽保險rén shòu bǎo xiǎnlife insurance  assurance-vie  
人寿年丰人壽年豐rén shòu nián fēnglong-lived people, rich harvests (idiom); stable and affluent society ; prosperity  (idiome) société stable et prospère  
人心难测人心難測rén xīn nán cèhard to fathom a person's mind (idiom)  (idiome) il est difficile de comprendre l'esprit d'une personne  
人才济济人才濟濟rén cái jǐ jǐtalented people are extremely useful (idiom)  (idiome) les gens de talent sont extrêmement utiles  
人无远虑,必有近忧人無遠慮,必有近憂rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōuHe who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects). ; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow.    
人杰地灵人傑地靈rén jié dì língillustrious hero, spirit of the place (idiom); a place derives reflected glory from an illustrious son  illustre héros; (idiome) l'esprit du lieu  
人浮于事人浮於事rén fú yú shìmore hands than needed (idiom); too many cooks spoil the broth  en sureffectif  
人烟稀少人煙稀少rén yān xī shǎono sign of human habitation (idiom); desolate  (idiome) aucun signe de présence humaine  
人生人生rén shēnghuman life  vie  
人生一世,草木一春人生一世,草木一春rén shēng yī shì , cǎo mù yī chūnMan has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence    
人生如朝露人生如朝露rén shēng rú zhāo lùhuman life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence    
人生如梦人生如夢rén shēng rú mènglife is but a dream (idiom)  (idiome) la vie n'est pas qu'un rêve  
人生朝露人生朝露rén shēng zhāo lùhuman life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence  (idiome) la vie humaine comme la rosée du matin  
人生盛衰人生盛衰rén shēng shèng shuāilife has its ups and downs (idiom)  (idiome) la vie a ses hauts et ses bas  
人生短暂,学术无涯人生短暫,學術無涯rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yáLife is short, learning is limitless ; Ars longa, vita brevis    
人给家足人給家足rén jǐ jiā zúlit. each household provided for, enough for the individual (idiom); comfortably off    
人说纷纭人說紛紜rén shuō fēn yúnto be at loggerheads with sb (idiom)  (idiome) être en désaccord avec quelqu'un  
人财两空人財兩空rén cái liǎng kōngloss of life and property ; to lose the beauty and her possessions    
人间地狱人間地獄rén jiān dì yùhell on earth (idiom); suffering the torments of Buddhist hell while still alive ; fig. having an uncomfortable time  enfer sur terre  
人面兽心人面獸心rén miàn shòu xīnhuman face, beast's heart (idiom); two-faced ; malicious and duplicitous  (idiome) visage humain, coeur de bête  
仁义道德仁義道德rén yì dào décompassion, duty, propriety and integrity (idiom); all the traditional virtues ; mainly used sarcastically, to mean hypocritical  vertu et moralité  
仁人义士仁人義士rén rén yì shìthose with lofty ideals (idiom) ; men of vision  (idiome) ceux qui ont de grands idéaux ;hommes de vision  
仁人君子仁人君子rén rén jūn zǐpeople of good will (idiom); charitable person  (idiome) personne de bonne volonté; personne charitable  
仁人志士仁人志士rén rén zhì shìgentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals  (idiome) gentilhomme aspirant à la bienveillance; personnes ayant de nobles idéaux  
仁心仁术仁心仁術rén xīn rén shùbenevolent heart and skillful execution (idiom, from Mencius); charitable in thought and deed    
仁民爱物仁民愛物rén mín ài wùlove to all creatures (idiom, from Mencius); universal benevolence    
仁者见仁,智者见智仁者見仁,智者見智rén zhě jiàn rén , zhì zhě jiàn zhìThe benevolent sees benevolence, the wise sees wisdom. ; Different views are admissible. (idiom)  Les gens diffèrent par leur point de vue.  
仁至义尽仁至義盡rén zhì yì jìnextreme benevolence, utmost duty (idiom); meticulous virtue and attention to duty    
仁言利博仁言利博rén yán lì bóWords of benevolence apply universally (idiom). Humanitarian expressions benefit all.    
今世今世jīn shìthis life ; this age  la vie, l'existence de qn ; le temps qui court; notre époque; notre âge;  
今日事今日毕今日事今日畢jīn rì shì jīn rì bìnever put off until tomorrow what you can do today (idiom)    
今昔对比今昔對比jīn xī duì bǐto contrast past suffering with present happiness (idiom)    
今生今生jīn shēngthis life  la vie ou l'existence de qn;  
介于两难介於兩難jiè yú liǎng nánto be on the horns of a dilemma (idiom)    
从严惩处從嚴懲處cóng yán chéng chǔto deal with sb severely (idiom)    
从井救人從井救人cóng jǐng jiù rénto jump into a well to rescue sb else (idiom); fig. to help others at the risk to oneself    
从善如流從善如流cóng shàn rú liúreadily following good advice (idiom); willing to accept other people's views    
从谏如流從諫如流cóng jiàn rú liúto follow admonition as natural flow (idiom); to accept criticism or correction (even from one's inferiors)    
从长计议從長計議cōng cháng jì yìto take one's time making a decision (idiom); to give it further thought decide later    
从难从严從難從嚴cóng nán cóng yánto be arduous and strict (idiom)    
仓皇出逃倉皇出逃cāng huáng chū táoto run off in a great panic (idiom)    
他山之石可以攻玉他山之石可以攻玉tā shān zhī shí kě yǐ gōng yùlit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside ; to borrow talent from abroad to develop the nation effectively    
仗义执言仗義執言zhàng yì zhí yánto speak out for justice (idiom); to take a stand on a matter of principle  parler au nom de la justice;  
仗义疏财仗義疏財zhàng yì shū cáito help the needy for justice (idiom); to be loyal to one's friends and generous to the needy    
仗势欺人仗勢欺人zhàng shì qī rénrelying on force to bully others (idiom)    
仗腰仗腰zhàng yāoto back sb up ; to support (from the rear)    
付之一叹付之一歎fù zhī yī tànto dismiss with a sigh (idiom); a hopeless case    
付之一炬付之一炬fù zhī yī jùto put to the torch (idiom) ; to commit to the flames ; to burn sth down deliberately    
付之一笑付之一笑fù zhī yī xiàoto dismiss sth with a laugh (idiom) ; to laugh it off    
付之丙丁付之丙丁fù zhī bǐng dīngto burn down (idiom)    
付之东流付之東流fù zhī dōng liúto commit to the waters (idiom); to lose sth irrevocably    
付之度外付之度外fù zhī dù wàito think nothing of doing sth (idiom) ; to do sth without considering the risks ; to leave out of consideration    
付诸实施付諸實施fù zhū shí shīto put into practice ; to carry out (idiom)    
仙姿玉色仙姿玉色xiān zī yù sèheavenly beauty, jewel colors (idiom); unusually beautiful lady    
代代相传代代相傳dài dài xiāng chuánpassed on from generation to generation (idiom); to hand down    
令人发指令人髮指lìng rén fà zhǐto make one's hair stand up in anger (idiom); to raise people's hackles    
令行禁止令行禁止lìng xíng jìn zhǐlit. if he orders you go, he forbids you stop (idiom); fig. to demand exact compliance with instructions ; to ensure strictly obedience  Tous les or dres sont strictement exécutés et toutes les interdictions observées ; exécution stricte des lois et décrets  
以一驭万以一馭萬yǐ yī yù wànto control a key point is to be master of the situation (idiom)    
以人废言以人廢言yǐ rén fèi yánto reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on preference between advisers rather than the merits of the case    
以债养债以債養債yǐ zhài yǎng zhàidebt nurtures more debt (idiom)    
以免借口以免藉口yǐ miǎn jiè kǒuto remove sth that could be used as a pretext (idiom)    
以其人之道,还治其人之身以其人之道,還治其人之身yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēnto use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹); to get revenge by playing sb back at his own game ; to give sb a taste of his own medicine    
以卵击石以卵擊石yǐ luǎn jī shílit. to strike a stone with egg (idiom); to attempt the impossible ; to invite disaster by overreaching oneself    
以夷制夷以夷制夷yǐ yí zhì yíto use foreigners to subdue foreigners (idiom); let the barbarians fight it out among themselves (traditional policy of successive dynasties) ; To use western science and technology to counter imperialist encroachment (late Qing modernizing slogan).    
以子之矛,攻子之盾以子之矛,攻子之盾yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùnlit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner ; fig. to attack an opponent using his own devices ; hoist with his own petard    
以小挤大以小擠大yǐ xiǎo jǐ dàminor issues eclipse major ones (idiom)    
以少胜多以少勝多yǐ shǎo shèng duōusing the few to defeat the many (idiom); to win from a position of weakness    
以弱胜强以弱勝強yǐ ruò shèng qiángusing the weak to defeat the strong (idiom); to win from a position of weakness    
以强凌弱以強凌弱yǐ qiáng líng ruòthere is no honor in the strong bullying the weak (idiom)    
以慎为键以慎為鍵yǐ shèn wéi jiànto take caution as the key (idiom); to proceed very carefully    
以李报桃以李報桃yǐ lǐ bào táolit. give a plum in exchange for a peach ; to return a favor (idiom)    
以毒攻毒以毒攻毒yǐ dú gōng dúto cure ills with poison (idiom, refers to technique of traditional Chinese medicine); to fight evil with evil ; set a thief to catch a thief ; to fight fire with fire  combattre le poison par le poison ; combattre le mal par le le mal ; se servir du poison comme contre-poison, antidote  
以汤沃沸以湯沃沸yǐ tāng wò fèito manage a situation badly (idiom)    
以眼还眼以眼還眼yǐ yǎn huán yǎnan eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him ; to give sb a taste of his own medicine    
以眼还眼,以牙还牙以眼還眼,以牙還牙yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yáan eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)fig. to use the enemy's methods against him ; to give sb a taste of his own medicine    
以礼相待以禮相待yǐ lǐ xiāng dàito treat sb with due respect (idiom)    
以虚带实以虛帶實yǐ xū dài shíto let correct ideology guide practical work (idiom)    
以言代法以言代法yǐ yán dài fǎto substitute one's words for the law (idiom); high-handedly putting one's orders above the law    
以言代法,以权压法以言代法,以權壓法yǐ yán dài fǎ , yǐ quán yā fǎto substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior ; Might makes right.    
以讹传讹以訛傳訛yǐ é chuán éto spread falsehoods; to increasingly distort the truth; to pile errors on top of errors (idiom)    
以貌取人以貌取人yǐ mào qǔ rénto judge sb by appearances (idiom)  (idiome) juger par les apparences  
以资证明以資證明yǐ zī zhèng míngin support or witness hereof (idiom)    
以身作则以身作則yǐ shēn zuò zéto set an example (idiom); to serve as a model  (phrase) se donner en exemple; servir d'exemple; prêcher d'exemple;  
以身报国以身報國yǐ shēn bào guóto give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country    
以身许国以身許國yǐ shēn xǔ guóto dedicate oneself to the cause of one’s country (idiom)    
以逸待劳以逸待勞yǐ yì dài láoto wait at one's ease for the exhausted enemy ; to nurture one's strength and bide one's time (idiom)    
以邻为壑以鄰為壑yǐ lín wéi hèto use one's neighbor as a drain ; to shift one's problems onto others (idiom)    
以防万一以防萬一yǐ fáng wàn yīto guard against the unexpected (idiom); just in case ; prepared for any eventualities    
仰人鼻息仰人鼻息yǎng rén bí xīto rely on others for the air one breathes (idiom); to depend on sb's whim for one's living    
仰屋著书仰屋著書yǎng wū zhù shūlit. to stare at the ceiling while writing a book (idiom); to put one's whole body and soul into a book    
仰躺仰躺yǎng tǎngto lie on one's back    
任人唯亲任人唯親rèn rén wéi qīnto appoint people by favoritism (idiom); nepotism ; corrupt appointment    
任人唯贤任人唯賢rèn rén wéi xiánto appoint people according to their merits (idiom); appointment on the basis of ability and integrity  nommer les cadres selon leur mérite  
任其自然任其自然rèn qí zì ránto let things take their course (idiom) ; to leave it to nature ; laissez-faire    
任凭风浪起,稳坐钓鱼台任憑風浪起,穩坐釣魚臺rèn píng fēng làng qǐ , wěn zuò diào yú táilit. sitting at ease in a fishing boat despite wind and storm (idiom); to stay calm during tense situation ; a cool head in a crisis    
任劳任怨任勞任怨rèn láo rèn yuàn to undertake a task despite criticism (idiom); to bear the burden of office willingly  supporter toutes les peines sans se plaindre du tout; ne craindre ni peine ni remarque; ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches; ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes;  
任贤使能任賢使能rèn xián shǐ néngto appoint the virtuous and use the able (idiom); appointment on the basis of ability and integrity    
伏地挺身伏地挺身fú dì tǐng shēnpushup (exercise) idiom)    
伏龙凤雏伏龍鳳雛fú lóng fèng chúhidden genius (idiom)    
众寡悬殊眾寡懸殊zhòng guǎ xuán shūthe multitude against the few, a wide disparity (idiom from Mencius); heavily outnumbered ; unequally matched ; overwhelmed by weight of numbers    
众志成城眾志成城zhòng zhì chéng chéngunity of will is an impregnable stronghold (idiom)  La volonté de tous fait rempart.;  
众星拱辰眾星拱辰zhòng xīng gǒng chénlit. all the stars revolve around Polaris 北辰[Bei3 chen2] (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure ; to group around a revered leader    
众星捧月眾星捧月zhòng xīng pěng yuèlit. all the stars cup themselves around the moon (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure ; to group around a revered leader ; to revolve around sb    
众毛攒球眾毛攢毬zhòng máo zǎn qiúmany little drops make an ocean (idiom)    
众盲摸象眾盲摸象zhòng máng mō xiàngmultitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture ; to mistake the part for the whole ; u    
众矢之的眾矢之的zhòng shǐ zhī dìlit. target of a multitude of arrows (idiom); the butt of public criticism ; attacked on all sides  être la cible de toutes les flèches (de toutes les attaques);  
众说纷揉眾說紛揉zhòng shuō fēn róulit. diverse opinions confused and divided (idiom); opinions differ ; controversial matters    
众说纷纭眾說紛紜zhòng shuō fēn yúnopinions differ (idiom)  (phrase) Les avis sont partagés (ou très divers);  
优游自得優遊自得yōu yóu zì défree and at leisure (idiom); unfettered    
会心微笑會心微笑huì xīn wēi xiàoa knowing smile (idiom)    
传回傳回chuán huíto send back    
传播四方傳播四方chuán bō sì fāngto disseminate in every direction (idiom)    
传道受业傳道受業chuán dào shòu yèto teach (idiom); lit. to give moral and practical instruction    
伤及无辜傷及無辜shāng jí wú gūto harm the innocent (idiom)    
伤天害理傷天害理shāng tiān hài lǐto offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven ; outrageous acts    
伤弓之鸟傷弓之鳥shāng gōng zhī niǎolit. bird wounded by an arrow (idiom); fig. wounded or damaged person    
伤心惨目傷心慘目shāng xīn cǎn mù(idiom) too appalling to look at    
伤风败俗傷風敗俗shāng fēng bài súoffending public morals (idiom)    
zhùwait ; look towards ; turn one's back on    
伶牙俐齿伶牙俐齒líng yá lì chǐclever and eloquent (idiom); fluent ; having the gift of the gab    
似懂非懂似懂非懂sì dǒng fēi dǒngseem to understand, but not understand (idiom)    
似是而非似是而非sì shì ér fēiapparently right but actually wrong; specious (idiom)  spécieux,se; spéciosité  
似笑非笑似笑非笑sì xiào fēi xiàolike a smile yet not a smile (idiom)  rioter  
但愿如此但願如此dàn yuàn rú cǐif only it were so ; I hope so (idiom)    
但说无妨但說無妨dàn shuō wú fángthere is no harm in saying what one thinks (idiom)    
低等动物低等動物dī děng dòng wùlower animal ; primitive life-form    
低首下心低首下心dī shǒu xià xīnto be fawningly submissive (idiom)    
体大思精體大思精tǐ dà sī jīngextensive and penetrating (idiom); expansive and profound (of writing)    
体恤入微體恤入微tǐ xù rù wēito emphasize down to last detail (idiom); to show every possible consideration ; meticulous care    
体无完肤體無完膚tǐ wú wán fūlit. cuts and bruises all over (idiom); fig. totally refuted  porter de graves blessures sur tout le corps; avoir le corps criblé de blessures ; être réfuté point par point; être soumis à un feu nourri de critiques;  
体贴入微體貼入微tǐ tiē rù wēito show every possible consideration (idiom); meticulous care    
何乐而不为何樂而不為hé lè ér bù wéiWhat can you have against it? (idiom) ; We should do this. ; Go for it!    
何济于事何濟於事hé jì yú shìof what use is it ; (idiom)    
tuócarry on the back  charger, porter sur le dos;  
余勇可贾餘勇可賈yú yǒng kě gǔlit. spare valor for sale (idiom); fig. after former successes, still ready for more work ; not resting on one's laurels    
余响绕梁餘響繞梁yú xiǎng rào liángreverberates around the rafters (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice)    
余音绕梁餘音繞梁yú yīn rào liángreverberates around the rafters (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice)    
佛口蛇心佛口蛇心fó kǒu shé xīnwords of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced ; malicious and duplicitous    
作主作主zuò zhǔto decide ; to make decisions ; to back up sb ; support  agir en maître;  
作威作福作威作福zuò wēi zuò fútyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people  abuser tyranniquement de son pouvoir ; agir en despote ; faire la pluie et le beau temps  
作揖作揖zuò yīto bow with hands held in front    
作茧自缚作繭自縛zuò jiǎn zì fùto spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising ; hoist by his own petard    
你争我夺你爭我奪nǐ zhēng wǒ duólit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter ; fierce rivalry ; tug-of-war    
你死我活你死我活nǐ sǐ wǒ huólit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries ; two parties cannot coexist  mortel ; à mort  
huáiirresolute ; move back and forth    
佳人才子佳人才子jiā rén cái zǐbeautiful lady, gifted scholar (idiom); pair of ideal lovers ; cf With his brains and her looks...    
依依不舍依依不舍yī yī bù shěreluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave  ne pas vouloir se séparer ; ne pas pouvoir se séparer ; avoir le regret de se séparer ; se séparer à contrecoeur ; être inséparables  
依样画葫芦依樣畫葫蘆yī yàng huà hú luto draw a gourd from the model (idiom); fig. to copy sth mechanically without attempt at originality ; to crib ; to ape ; to plagiarize    
依然如故依然如故yī rán rú gùback to where we were (idiom); absolutely no improvement ; Things haven't changed at all.    
依然故我依然故我yī rán gù wǒto continue in one's own way (idiom); to ignore advice ; to persist whatever others say    
侯门似海侯門似海hóu mén sì hǎilit. the gate of a noble house is like the sea ; there is a wide gap between the nobility and the common people (idiom)    
便民利民便民利民biàn mín lì mínfor the convenience and benefit of the people (idiom)    
促使促使cù shǐto induce ; to promote ; to urge ; to impel ; to bring about ; to provoke ; to drive (sb to do sth) ; to catalyze ; to actuate ; to contribute to (some development)  pousser quelqu'un à faire quelque chose  
促膝谈心促膝談心cù xī tán xīnto sit side-by-side and have a heart-to-heart talk (idiom)    
俗谚口碑俗諺口碑sú yàn kǒu bēicommon sayings (idiom); widely circulated proverbs    
俗随时变俗隨時變sú suí shí biàncustoms change with time (idiom); other times, other manners ; O Tempora, O Mores!    
保命保命bǎo mìngto save one's life ; to survive    
保家卫国保家衛國bǎo jiā wèi guóguard home, defend the country (idiom); national defense    
保留保留bǎo liúto retain ; to continue to have ; to preserve ; to maintain ; to reserve ; reservations ; to hold back (approval or acceptance)  garder; conserver ; retenir; réserver;  
信口开河信口開河xìn kǒu kāi héto talk off the cuff (idiom); idle talk  parler en air ; parler à la légère ; parler à tort et à travers  
信口雌黄信口雌黃xìn kǒu cí huángto talk off the cuff (idiom); idle talk    
信孚中外信孚中外xìn fú zhōng wàito be trusted both at home and abroad (idiom)    
俨如白昼儼如白晝yǎn rú bái zhòuas bright as daylight (idiom)    
俭以养廉儉以養廉jiǎn yǐ yǎng liánfrugality makes honesty (idiom)    
俭以防匮儉以防匱jiǎn yǐ fáng kuìfrugality in order to prevent destitution (idiom)    
俭则不缺儉則不缺jiǎn zé bù quēfrugality prevents destitution (idiom)    
俭薄儉薄jiǎn bóto lack the necessities of life    
修心养性修心養性xiū xīn yǎng xìngto cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation    
俯首倾耳俯首傾耳fǔ shǒu qīng ěrto bend one’s head and listen attentively (idiom)    
俯首帖耳俯首帖耳fǔ shǒu tiē ěrbowed head and ears glued (idiom); docile and obedient ; at sb's beck and call    
俾夜作昼俾夜作昼bǐ yè zuò zhòulit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil ; work especially hard    
俾昼作夜俾昼作夜bǐ zhòu zuò yèto make day as night (idiom, from Book of Songs); fig. to prolong one's pleasure regardless of the hour    
倒叙倒敘dào xùa flash-back (in novel or film)    
倒悬之危倒懸之危dào xuán zhī wēilit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation ; dire straits    
倒悬之急倒懸之急dào xuán zhī jílit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation ; dire straits    
倒悬之苦倒懸之苦dào xuán zhī kǔlit. the pain of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation ; dire straits    
倒手倒手dǎo shǒuto shift from one hand to the other ; to change hands (of merchandise)    
倒打一耙倒打一耙dào dǎ yī pálit. to strike with a muck-rake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counter-attack ; to make bogus accusations (against one's victim)    
倒灌倒灌dào guànto flow backwards (of water, because of flood, tide, wind etc) ; reverse flow ; to back up (sewage)    
倒背手倒背手dào bèi shǒuwith one's hands behind one's back    
倒背手儿倒背手兒dào bèi shǒu rerhua variant of 倒背手, with one's hands behind one's back    
倒行逆施倒行逆施dào xíng nì shīto go against the tide (idiom); to do things all wrong ; to try to turn back history ; a perverse way of doing things    
倒过儿倒過兒dào guò rthe wrong way round (back-to-front, inside out etc)    
倒退倒退dào tuìto fall back ; to go in reverse  reculer; rétrograder;  
倘能如此倘能如此tǎng néng rú cǐif it is possible (idiom)    
倚栏望月倚欄望月yǐ lán wàng yuèto lean against the railings and look at the moon (idiom)    
倚靠倚靠yǐ kàoto lean on ; to rest against ; to rely on ; support ; backing ; back of a chair  accoter  
借刀杀人借刀殺人jiè dāo shā rénto lend sb a knife to kill sb ; to get sb else to do one's dirty work ; to attack using the strength of another (idiom)    
借古讽今借古諷今jiè gǔ fěng jīnto use the past to disparage the present (idiom)    
借尸还魂借屍還魂jiè shī huán húnlit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited idea returns in another guise    
借手除敌借手除敵jiè shǒu chú díto use a proxy to eliminate a rival (idiom)    
借花献佛借花獻佛jiè huā xiàn fólit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property ; plagiarism    
借资挹注借資挹注jiè zī yì zhùto make use of sth in order to make good the deficits in sth else (idiom)    
债台高筑債臺高築zhài tái gāo zhú lit. build a high desk of debt (idiom); heavily in debt  (phrase) être criblé (écrasé) de dettes; être endetté jusqu'au cou;  
倾家荡产傾家蕩產qīng jiā dàng chǎnto lose a family fortune (idiom)    
倾巢来犯傾巢來犯qīng cháo lái fànto turn out in force ready to attack (idiom)    
倾巢而出傾巢而出qīng cháo ér chūthe whole nest came out (idiom); to turn out in full strength    
倾心吐胆傾心吐膽qīng xīn tǔ dǎnto pour out one's hear (idiom)    
偃旗息鼓偃旗息鼓yǎn qí xī gǔ lit. lay down the flag and still the drums (idiom); fig. to cease ; to give in  rouler ses drapeaux et cesser de battre du tambour; sonner la retraite;  
假公济私假公濟私jiǎ gōng jì sīofficial authority used for private interests (idiom); to attain private ends by abusing public position  agir à des fins égoïstes sous le couvert des intérêts publics ; publiques pour servir son propre intérêt  
假途灭虢假途滅虢jiǎ tú miè guólit. a short-cut to crush Guo (idiom); fig. to connive with sb to damage a third party, then turn on the partner    
假道伐虢假道伐虢jiǎ dào fá guóto obtain safe passage to conquer the State of Guo ; to borrow the resources of an ally to attack a common enemy (idiom)    
偏邪不正偏邪不正piān xié bù zhèngbiased ; prejudiced (idiom)    
做一天和尚,撞一天钟做一天和尚,撞一天鐘zuò yī tiān hé shang , zhuàng yī tiān zhōngas a monk for today, toll today's bell (idiom); to do one's job mechanically ; to hold a position passively    
做主做主zuò zhǔmake the decision ; take charge of ; back up ; support ; be host    
做好做歹做好做歹zuò hǎo zuò dǎito persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn    
做工做工zuò gōngto work with one's hands ; manual work ; workmanship  faire du travail manuel; travailler; façon; frais que nécessite un travail; exécution;  
做张做势做張做勢zuò zhāng zuò shìto put on an act (idiom); to pose ; to show theatrical affectation ; to indulge in histrionics    
做张做智做張做智zuò zhāng zuò zhìto put on an act (idiom); to pose ; to show theatrical affectation ; to indulge in histrionics    
做手做手zuò shǒuto put one's hand to sth ; to set about ; skillful hands ; worker ; writer    
做活做活zuò huóto work for a living (esp. of woman needleworker) ; life of a group of stones in Go 圍棋|围棋[wei2 qi2]    
做贼心虚做賊心虛zuò zéi xīn xūto feel guilty as a thief (idiom); to have sth on one's conscience    
停滞不前停滯不前tíng zhì bù qiánstuck and not moving forward (idiom); stagnant ; in a rut ; at a standstill  (idiome) coincé et ne progresse pas; stagnant; dans une ornière; à l'arrêt  
停酒止乐停酒止樂tíng jiǔ zhǐ yuèstop the wine and stop the music (idiom)    
bèidisobey ; stand back-to-back  se tenir dos-à-dos; désobéir  
偶语弃市偶語棄市ǒu yǔ qì shìchance remarks can lead to public execution (idiom)    
偷工减料偷工減料tōu gōng jiǎn liàoto skimp on the job and stint on materials (idiom) ; jerry-building ; sloppy work    
偷梁换柱偷梁換柱tōu liáng huàn zhùlit. to steal a rafter and replace it with a column ; to replace the original with a fake ; to perpetrate a fraud (idiom)  voler les poutres et les piliers et les remplacer par des pièces vermoulues ; substituer le faux au vrai  
偷香窃玉偷香竊玉tōu xiāng qiè yùlit. stolen scent, pilfered jade (idiom); philandering ; secret illicit sex    
偷鸡不成蚀把米偷雞不成蝕把米tōu jī bù chéng shí bǎ mǐtrying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (common expression); having high aims, but a total failure  (idiom) essayer de voler un poulet mais perdre une poignée de riz; avoir de grands projets mais subir un échec total  
偷鸡不着蚀把米偷雞不著蝕把米tōu jī bù zháo shí bǎ mǐtrying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (common expression); having high aims, but a total failure  (idiom) essayer de voler un poulet mais perdre une poignée de riz; avoir de grands projets mais subir un échec total  
偷鸡摸狗偷雞摸狗tōu jī mō gǒuto imitate the dog and steal chicken (idiom); to dally with women ; to have affairs    
偿付償付cháng fùto pay back    
偿命償命cháng mìngto pay with one's life  (un assassin) payer de sa vie  
催情催情cuī qíngto promote estrus ; to bring an animal to heat by artificial means  provoquer l'oestrus  
元恶大憝元惡大憝yuán è dà duìarch-criminal and archenemy (idiom)    
兄弟阋墙兄弟鬩牆xiōng dì xì qiánginternecine strife (idiom); fighting among oneself    
充耳不闻充耳不聞chōng ěr bù wénto block one's ears and not listen (idiom); to turn a deaf ear  faire la sourde oreille à quelque choseh ; se boucher les oreilles  
充饥止渴充飢止渴chōng jī zhǐ kěto allay one’s hunger and slake one’s thirst (idiom)    
先下手为强先下手為強xiān xià shǒu wéi qiángstrike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the first move is an advantage.    
先发制人先發制人xiān fā zhì rénto gain the initiative by striking first (idiom); to pre-empt ; to anticipate ; pre-emptive    
先斩后奏先斬後奏xiān zhǎn hòu zòufirst decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later    
先睹为快先睹為快xiān dǔ wéi kuàijoy of first experience (idiom) ; the pleasure of reading sth for the first time    
先礼后兵先禮後兵xiān lǐ hòu bīngpeaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence ; jaw-jaw is better than war-war    
光前裕后光前裕後guāng qián yù hòuto bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom)  (idiome) faire honneur à ses ancêtres et aux générations futures  
光天化日光天化日guāng tiān huà rìthe full light of day (idiom) ; fig. peace and prosperity ; in broad daylight    
光宗耀祖光宗耀祖guāng zōng yào zǔto bring honor to one's ancestors  faire honneur à ses ancêtres;  
光明正大光明正大guāng míng zhèng dàjust and honorable ; open and aboveboard ; without tricks (idiom)    
光明磊落光明磊落guāng míng lěi luòopen and candid (idiom); straightforward and upright    
光耀门楣光耀門楣guāng yào mén méisplendor shines on the family's door (idiom) ; fig. to bring honor to one's family    
光阴似箭光陰似箭guāng yīn sì jiàntime flies like an arrow (idiom); How time flies!  Le temps file comme une flèche  
克勤克俭克勤克儉kè qín kè jiǎnto be industrious and frugal (idiom)    
克己复礼克己復禮kè jǐ fù lǐrestrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties ; (any number of possible translations)    
克己奉公剋己奉公kè jǐ fèng gōngself-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication ; to serve the public interest wholeheartedly    
克当一面克當一面kè dāng yī miànto possess one-sided abilities (idiom)    
免提免提miǎn tíhands-free (of telephone etc)    
兔死狐悲兔死狐悲tù sǐ hú bēilit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress  pleurer la mort de ses semblables ; Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure).  
入乡随俗入鄉隨俗rù xiāng suí súWhen you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do ; When in Rome, do as the Romans do    
入土为安入土為安rù tǔ wéi ānburied and at rest (idiom); Resquiescat in pacem (RIP)    
入境问俗入境問俗rù jìng wèn súWhen you enter a country, enquire about the local customs (idiom); do as the natives do ; When in Rome, do as the Romans do    
入境随俗入境隨俗rù jìng suí súWhen you enter a country, follow the local customs (idiom); do as the natives do ; When in Rome, do as the Romans do    
入情入理入情入理rù qíng rù lǐsensible and reasonable (idiom)  (idiome) sensé et raisonnable  
全党全军全黨全軍quán dǎng quán jūnthe (communist) party and the army together (idiom)    
全军覆没全軍覆沒quán jūn fù mòtotal defeat of an army (idiom); fig. a complete wipe-out  (idiom) essuyer une défaite  
全民皆兵全民皆兵quán mín jiē bīngto bring the entire nation to arms (idiom)    
全活全活quán huóto save life ; to rescue ; the whole business with all its processes    
全神贯注全神貫注quán shén guàn zhùto concentrate one's attention completely (idiom) ; with rapt attention    
八抬大轿八抬大轎bā tái dà jiàopalanquin with eight carriers (idiom); fig. to treat guests with honor    
公之于众公之於眾gōng zhī yú zhòngto make known to the masses (idiom); to publicize widely ; to let the world know    
公私交迫公私交迫gōng sī jiāo pòcombined public and private interests are a powerful force (idiom)    
公而忘私公而忘私gōng ér wàng sīfor the common good and forgetting personal interests (idiom); to behave altruistically ; selfless    
公诸于世公諸於世gōng zhū yú shìto announce to the world (idiom); to publicize ; known to all ; to let everyone know one's position    
公诸同好公諸同好gōng zhū tóng hàoto share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts    
六亲不认六親不認liù qīn bù rènno recognising one's family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one's relatives    
六亲无靠六親無靠liù qīn wú kàoorphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on ; left to one's own devices    
六神无主六神無主liù shén wú zhǔall six vital organs fail (idiom); besides oneself with panic ; distracted ; out of one's wits  ne pas savoir où donner de la tête (idiome)  
兰艾同焚蘭艾同焚lán ài tóng fénlit. to burn both fragrant orchids and stinking weeds (idiom); fig. to destroy indiscriminately the noble and common ; the rain falls on the just and unjust alike    
关怀备至關懷備至guān huái bèi zhìthe utmost care (idiom); to look after sb in every possible way    
关门大吉關門大吉guān mén dà jíto close down a business for good and put the best face on it (idiom)    
关门捉贼關門捉賊guān mén zhuō zéito catch a thief by closing his escape route (idiom)    
兴利除弊興利除弊xīng lì chú bìto promote what is useful and get rid of what is harmful (idiom)  promouvoir le bien public et metre fin aux abus  
兴妖作怪興妖作怪xīng yāo zuò guàilit. summon demons to create havoc (idiom); to stir up trouble with intent of sabotage  fomenter des troubles  
兴致勃勃興致勃勃xìng zhì bó bóto become exhilarated (idiom); in high spirits ; full of zest    
兴高彩烈興高彩烈xīng gāo cǎi lièhappy and excited (idiom); in high spirits ; in great delight    
兴高采烈興高采烈xìng gāo cǎi lièhappy and excited (idiom); in high spirits ; in great delight  pavoiser; jubilation; éclater; ange; exaltation; allégresse  
兵不血刃兵不血刃bīng bù xuè rènlit. no blood on the men's swords (idiom); fig. an effortless victory    
兵临城下兵臨城下bīng lín chéng xiàsoldiers at the city walls (idiom); fig. at a critical juncture  en état de siège  
兵家常事兵家常事bīng jiā cháng shìcommonplace in military operations (idiom)    
兵戈扰攘兵戈擾攘bīng gē rǎo rǎngarms and confusion (idiom); turmoil of war    
兵来将挡,水来土掩兵來將擋,水來土掩bīng lái jiāng dǎng , shuǐ lái tǔ yǎncounter soldiers with arms, water with an earth weir (idiom); different situations call for different action ; adopt measures appropriate to the actual situation    
兵来将敌,水来土堰兵來將敵,水來土堰bīng lái jiàng dí , shuǐ lái tǔ yàncounter soldiers with arms, water with an earth weir (idiom); different situations call for different action ; adopt measures appropriate to the actual situation    
兵精粮足兵精糧足bīng jīng liáng zúelite soldiers, ample provisions (idiom); well prepared forces ; preparations for war are in an advanced state    
兵荒马乱兵荒馬亂bīng huāng mǎ luànsoldiers munity and troops rebel (idiom); turmoil and chaos of war  agitation et chaos de guerre  
兵败如山倒兵敗如山倒bīng bài rú shān dǎotroops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse    
兵马未动,粮草先行兵馬未動,糧草先行bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíngbefore the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military maneuvers ; an army marches on its stomach    
兹事体大茲事體大zī shì tǐ dàto have a serious matter at hand (idiom)    
yǎngto raise (animals) ; to bring up (children) ; to keep (pets) ; to support ; to give birth  nourrir; entretenir ; élever ; se soigner;  
养儿防老養兒防老yǎng ér fáng lǎo(of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age    
养兵千日,用兵一时養兵千日,用兵一時yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shílit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off    
养兵千日,用在一朝養兵千日,用在一朝yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī cháolit. Train an army for a thousand days to use it for one morning. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off    
养家活口養家活口yǎng jiā huó kǒuto support one's family (idiom)    
养家糊口養家糊口yǎng jiā hú kǒuto support one's family (idiom); to have difficulty feeding a family    
养活養活yǎng huoto provide for ; to keep (animals, a family etc) ; to raise animals ; to feed and clothe ; support ; the necessities of life ; to give birth  alimenter; aux dépens de  
养生送死養生送死yǎng shēng sòng sǐto be looked after in life and given a proper burial thereafter (idiom)    
养痈贻患養癰貽患yǎng yōng yí huànlit. to foster an ulcer and bequeath a calamity (idiom); tolerating budding evil can only lead to disaster ; to cherish a viper in one's bosom    
养痈遗患養癰遺患yǎng yōng yí huànlit. to foster an ulcer and bequeath a calamity (idiom); tolerating budding evil can only lead to disaster ; to cherish a viper in one's bosom    
养精蓄锐養精蓄銳yǎng jīng xù ruì to preserve and nurture one's spirit (idiom); honing one's strength for the big push  (phrase) se refaire et accumuler ses forces; reprendre ses forces; se préparer à fournir un effort;  
养虎伤身養虎傷身yǎng hǔ shāng shēnRear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later ; to cherish a snake in one's bosom    
养虎遗患養虎遺患yǎng hǔ yí huànRear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later ; to cherish a snake in one's bosom    
内忧外困內憂外困nèi yōu wài kùninternal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad    
内忧外患內憂外患nèi yōu wài huàn internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad  troubles intérieurs et danger d'invasion étrangère; guerre civil et péril venant du dehors;  
再接再厉再接再厲zài jiē zài lì to continue the struggle (idiom); to persist ; unremitting efforts  redoubler d'efforts; recommencer, continuer de plus belle;  
再接再砺再接再礪zài jiē zài lìto continue the struggle (idiom); to persevere ; unremitting efforts    
再生父母再生父母zài shēng fù mǔlike a second parent (idiom); one's great benefactor    
再衰三竭再衰三竭zài shuāi sān jiéweakening and close to exhaustion (idiom); in terminal decline ; on one's last legs    
再造再造zài zàoto give a new lease of life ; to reconstruct ; to reform ; to rework ; to recycle ; to reproduce (copies, or offspring) ; restoration ; restructuring    
冒名顶替冒名頂替mào míng dǐng tìto assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate ; to pose under a false name    
冒大不韪冒大不韙mào dà bù wěito disregard universal condemnation (idiom)    
冒生命危险冒生命危險mào shēng mìng wēi xiǎnto risk one's life    
冒着生命危险冒著生命危險mào zhe shēng mìng wēi xiǎnat the risk of one's life    
写意人生寫意人生xiě yì rén shēnglife    
冠冕堂皇冠冕堂皇guān miǎn táng huánghigh-sounding ; dignified ; pompous (idiom)  grandiose ; majestueux ; noble  
冢中枯骨塚中枯骨zhǒng zhōng kū gǔdried bones in burial mound (idiom); dead and buried    
冤家对头冤家對頭yuān jiā duì tóuenemy (idiom); opponent ; arch-enemy    
冤家路窄冤家路窄yuān jiā lù zhǎilit. enemies on a narrow road (idiom); fig. an inevitable clash between opposing factions    
冥思苦想冥思苦想míng sī kǔ xiǎngto consider from all angles (idiom); to think hard ; to rack one's brains    
冥思苦索冥思苦索míng sī kǔ suǒto rack one’s innermost brains (idiom)    
冰冻三尺,非一日之寒冰凍三尺,非一日之寒bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hánthree feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day    
冰壶秋月冰壺秋月bīng hú qiū yuèjade ice jug and autumn moon (idiom, from poem by Song writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡); fig. spotless white and pure ; flawless person    
冰清玉洁冰清玉潔bīng qīng yù jiéclear as ice and clean as jade (idiom); spotless ; irreproachable ; incorruptible    
冰炭不言,冷热自明冰炭不言,冷熱自明bīng tàn bù yán , lěng rè zì míngice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words    
冰雪聪明冰雪聰明bīng xuě cōng mingexceptionally intelligent (idiom)    
冲口而出衝口而出chōng kǒu ér chūto blurt out without thinking (idiom)    
冲昏头脑衝昏頭腦chōng hūn tóu nǎolit. victory muddles the brain (idiom); fig. excited and unable to act rationally    
冷嘲热讽冷嘲热讽lěng cháo rè fěngfrigid irony and scorching satire (idiom); to mock and ridicule  (idiome) railler et ridiculiser  
冷若冰霜冷若冰霜lěng ruò bīng shuāngas cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner ; frigid    
冷言冷语冷言冷語lěng yán lěng yǔcold words and sarcastic comments (idiom); to mock and ridicule  des paroles moqueuses et sarcastiques ; moqueuses et sarcastiques ; insinuation mêlée ; raillerie mordante  
冷语冰人冷語冰人lěng yǔ bīng réncold words and sarcastic comments (idiom); to mock and ridicule    
净心修身凈心修身jìng xīn xiū shēnto have an untroubled heart and behave morally (idiom)    
凌乱不堪凌亂不堪líng luàn bù kānin a terrible mess (idiom)    
凌杂米盐凌雜米鹽líng zá mǐ yándisordered and fragmentary  (idiom) désordonné et fragmentaire  
凑合湊合còu héto bring together ; to make do in a bad situation ; to just get by ; to improvise ; passable ; not too bad  réunir; rassembler; accepter faute de mieux; s'accommoder; se contenter; passable;  
几次三番幾次三番jǐ cì sān fānlit. twice then three times (idiom); fig. repeatedly ; over and over again    
凤毛麟角鳳毛麟角fèng máo lín jiǎolit. phoenix feather and unicorn horn, fig. an extremely rare object (idiom)    
凭空捏造憑空捏造píng kōng niē zàofabrication relying on nothing (idiom); frame-up    
凭轼结辙憑軾結轍píng shì jié zhéto drive non-stop as fast as one can (idiom)    
凶多吉少兇多吉少xiōng duō jí shǎoeverything bodes ill, no positive signs (idiom); inauspicious ; everything points to disaster    
凶相毕露兇相畢露xiōng xiàng bì lùshow one's ferocious appearance (idiom); the atrocious features revealed ; with fangs bared    
凶神恶煞兇神惡煞xiōng shén è shàfiends (idiom); devils and monsters  diaboliquement ; sataniquement  
出乎意外出乎意外chū hū yì wàibeyond expectation (idiom); unexpected    
出乎意料出乎意料chū hū yìliào beyond expectation (idiom); unexpected  inattendu; imprévu; inespéré; inopiné;  
出乎预料出乎預料chū hū yù liàobeyond expectation (idiom); unexpected    
出人头地出人頭地chū rén tóu dìoutstanding (idiom); a pinnacle of virtue and ability    
出人意外出人意外chū rén yì wàiturned out other than expected (idiom); unexpected    
出人意料出人意料chū rén yì liàoexceeds expectations (idiom); much better than anticipated ; unexpected  (idiome) qui dépasse les attentes; beaucoup mieux que prévu; inattendu  
出其不意出其不意chū qí bù yìto do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard    
出其不意攻其不备出其不意攻其不備chū qí bù yì gōng qí bù bèicatch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法)    
出尔反尔出爾反爾chū ěr fǎn ěrold: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to go back on one's word ; to fail to keep a promise ; to contradict oneself ; inconsistent  dire une chose et en faire une autre ; se rétracter ; se dédire ; faire volte-face  
出水芙蓉出水芙蓉chū shuǐ fú róngas a lotus flower breaking the surface (idiom); surpassingly beautiful (of young lady's face or old gentleman's calligraphy)    
出生入死出生入死chū shēng rù sǐfrom the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water ; brave ; willing to risk life and limb    
出神入化出神入化chū shén rù huàto reach perfection (idiom); a superb artistic achievement    
出类拔萃出類拔萃chū lèi bá cuìto excel the common (idiom); surpassing ; preeminent ; outstanding  prodigieux ; hors pair  
出脱出脫chū tuōto manage to sell ; to dispose of sth (by selling) ; to get property off one's hands ; to find excuses (to get off a charge) ; to extricate sb (from trouble) ; to vindicate ; to become prettier (of child)    
出自肺腑出自肺腑chū zì fèi fǔfrom the bottom of one’s heart (idiom)    
出谋划策出謀劃策chū móu huà cèto put forward plans and ideas (also derogatory) ; to give advice (idiom)    
击掌擊掌jī zhǎngto clap one's hands ; to clap each other's hands ; high five    
击退擊退jī tuì to beat back ; to repel  repousser;  
击鼓鸣金擊鼓鳴金jī gǔ míng jīnto beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat ; to egg people on or to call them back    
刀背刀背dāo bèiback of the knife    
刀锯斧钺刀鋸斧鉞dāo jù fǔ yuèknife, saw, ax and hatchet (idiom); facing torture and execution    
分崩离析分崩離析fēn bēng lí xīto collapse and fall apart (idiom); to break up ; falling to pieces  être en pleine désagrégation ; se désagréger ; se disloquer  
分秒必争分秒必爭fēn miǎo bì zhēngseize every minute and second (idiom); not a minute to lose ; every moment counts    
切中时弊切中時弊qiè zhòng shí bìto hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target ; to hit the nub of the matter    
切中时病切中時病qiè zhòng shí bìngto hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home ; to hit the nail on the head (in an argument)    
切中要害切中要害qiè zhòng yào hàito hit the target and do real damage (idiom) ; fig.to hit where it hurts ; fig. to hit home ; an argument that hits the nail on the head    
切磋琢磨切磋琢磨qiē cuō zhuó mógradual improvement by slow polishing (idiom); fig. education as a gradual process    
切齿腐心切齒腐心qiè chǐ fǔ xīnto detest sth or sb to the utmost extreme (idiom)    
刚愎自用剛愎自用gāng bì zì yòngobstinate and self-opinionated (idiom)    
刚毅木讷剛毅木訥gāng yì mù nèstalwart and plain spoken (idiom); unwavering and prudent    
创巨痛深創巨痛深chuāng jù tòng shēnuntold pain and suffering (idiom); deeply scarred for life    
创新創新chuàng xīninnovation ; to bring forth new ideas ; to blaze new trails  nouveauté  
创造創造chuàng zàoto create ; to bring about ; to produce  créer; produire;  
初生之犊不怕虎初生之犢不怕虎chū shēng zhī dú bù pà hǔA new-born calf has no fear of the tiger (idiom). The fearlessness of youth.    
初露头角初露頭角chū lù tóu jiǎolit. to first show one's horns (idiom); fig. a first show of emerging talent ; first sign of emerging talent ; budding genius    
刨根问底刨根問底páo gēn wèn dǐto dig up roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth    
利令智昏利令智昏lì lìng zhì hūnto lose one's head through material greed (idiom)    
利欲熏心利慾薰心lì yù xūn xīnlit. greed captivates the heart's tunnel ; fig. obsessed with the desire for gain ; overcome by greed (idiom)    
利禄薰心利祿薰心lì lù xūn xīnto be eager for wealth and emolument (idiom)    
别出心裁別出心裁bié chū xīn cáito hit on sth new (idiom); to display originality ; to adopt an original approach  faire uvre originale; avoir de l'originalité; être marqué d'un caractère original;  
别开生面別開生面bié kāi shēng miànto start sth new or original (idiom); to break a new path ; to break fresh ground  original; inédit  
别提了別提了bié tí lesay no more ; don't bring it up ; drop the subject    
别无他用別無他用bié wú tā yòngto have no other use or purpose (idiom)    
别有用心別有用心bié yǒu yòng xīnto have an ulterior motive (idiom); a hidden agenda  avoir des desseins inavouables;  
别树一帜別樹一幟bié shù yī zhìlit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner ; to stand out ; to develop one's own school ; to have attitude of one's own    
别树一旗別樹一旗bié shù yī qílit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner ; to stand out ; to develop one's own school ; to have attitude of one's own    
制服制服zhì fùto subdue ; to check ; to bring under control ; (in former times) what one is allowed to wear depending on social status ; uniform (army, party, school etc) ; livery (for company employees)  uniforme;  
刻舟求剑刻舟求劍kè zhōu qiú jiànlit. a notch on the side of a boat to locate a sword dropped overboard (idiom); fig. an action made pointless by changed circumstances    
刻苦耐劳刻苦耐勞kè kǔ nài láoto bear hardships and work hard (idiom); assiduous and long-suffering ; hard-working and capable of overcoming adversity    
刻骨相思刻骨相思kè gǔ xiāng sīlit. one’s feelings carved into one’s bones ; to care for sb very deeply (idiom)    
刻骨铭心刻骨銘心kè gǔ míng xīndeep-felt gratitude (idiom)    
削职为民削職為民xuē zhí wéi míndemotion to commoner (idiom)    
削足适履削足適履xuē zú shì lǚto cut the feet to fit the shoes (idiom); to force sth to fit (as to a Procrustean bed) ; impractical or inelegant solution    
前世姻缘前世姻緣qián shì yīn yuána marriage predestined in a former life (idiom)    
前事不忘,后事之师前事不忘,後事之師qián shì bù wàng , hòu shì zhī shīdon't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience    
前人栽树,后人乘凉前人栽樹,後人乘涼qián rén zāi shù , hòu rén chéng liángto enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom)    
前仆后继前仆後繼qián pū hòu jìone falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen comrades ; advancing wave upon wave    
前仰后合前仰後合qián yǎng hòu héto sway to and fro ; to rock back and forth  se balancer  
前因后果前因後果qián yīn hòuguǒ cause and effects (idiom); entire process of development  cause et effet; origine et conséquences; tenants et aboutissants  
前怕狼后怕虎前怕狼後怕虎qián pà láng hòu pà hǔlit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom); fig. needless fears ; scare mongering ; reds under the beds  (idiome) craindre le loup devant et le tigre derrière ; craintes inutiles  
前缘未了前緣未了qián yuán wèi liǎoone’s predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)    
前车之覆,后车之鉴前車之覆,後車之鑒qián chē zhī fù , hòu chē zhī jiànlit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor ; learn from past mistake ; once bitten twice shy    
前车之鉴前車之鑒qián chē zhī jiànto learn a lesson from the mistakes of one's predecessor (idiom)    
前门前門qián mén front door ; main entrance ; honest and upright approach (as opposed to 後門|后门, back-door or under the counter)  porte d'entrée  
前门打虎,后门打狼前門打虎,後門打狼qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ lángto beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another    
前门拒虎,后门进狼前門拒虎,後門進狼qián mén jù hǔ , hòu mén jìn lángto beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another    
剑拔弩张劍拔弩張jiàn bá nǔ zhāng lit. with swords drawn and bows bent (idiom); fig. a state of mutual hostility ; at daggers drawn  épées tirées et arbalètes tendues; sabre au clair; menaces de guerre; une situation très tendue;  
剑走偏锋劍走偏鋒jiàn zǒu piān fēngthe sword moves with side stroke (modern idiom) ; fig. unexpected winning move ; unconventional gambit    
剑走蜻蛉劍走蜻蛉jiàn zǒu qīng língthe sword moves like a dragon-fly (modern idiom) ; fig. unexpected winning move ; unconventional gambit    
剖肝沥胆剖肝瀝膽pōu gān lì dǎnto be open and respectful (idiom)    
剪草除根剪草除根jiǎn cǎo chú gēnlit. cut grass and pull out roots (idiom); fig. to destroy root and branch ; to eradicate    
割鸡焉用牛刀割雞焉用牛刀gē jī yān yòng niú dāolit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? ; to waste effort on a trifling matter (idiom)    
劈头盖脸劈頭蓋臉pī tóu gài liǎnlit. splitting the head and covering the face (idiom); fig. pelting (with rain etc) ; showering down  en pleine tête ; en plein visage  
劈空扳害劈空扳害pī kōng bān hàidamaged by groundless slander (idiom)    
力不从心力不從心lì bù cóng xīnless capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish ; the spirit is willing but the flesh is weak  (phrase) Ses moyens ne sont pas à la mesure de ses intentions ./ Ses capacités ne répondent pas à la mesure;  
力争上游力爭上遊lì zhēng shàng yóuto strive for mastery (idiom); aiming for the best result ; to have high ambitions    
力尽神危力盡神危lì jìn shén wēitotally exhausted as result of over-exertion (idiom)    
力所能及力所能及lì suǒ néng jías far as one's capabilities extend (idiom); to the best of one's ability ; within one's powers    
力挽狂澜力挽狂瀾lì wǎn kuáng lánto pull strongly against a crazy tide (idiom); fig. to try hard to save a desperate crisis    
力排众议力排眾議lì pái zhòng yìto stand one's ground against the opinion of the masses (idiom)    
劝善惩恶勸善懲惡quàn shàn chéng èto encourage virtue and punish evil (idiom); fig. poetic justice ; you get what's coming to you    
功亏一篑功虧一簣gōng kuī yī kuìlit. to ruin the enterprise for the sake of one basketful ; to fail through lack of a final effort ; to spoil the ship for a ha'penny worth of tar (idiom)    
功到自然成功到自然成gōng dào zì rán chéngeffort will undoubtedly lead to success (idiom)    
功名利禄功名利祿gōng míng lì lùposition and wealth (idiom); rank, fame and fortune    
功完行满功完行滿gōng wán xíng mǎnto fully achieve one’s ambitions (idiom)    
功德圆满功德圓滿gōng dé yuán mǎnvirtuous achievements come to their successful conclusion (idiom)    
功德无量功德無量gōng dé wú liàngno end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence    
功成不居功成不居gōng chéng bù jūnot to claim personal credit for achievement (idiom)    
功成名就功成名就gōng chéng míng jiùto win success and recognition (idiom)    
功败垂成功敗垂成gōng bài chuí chéngto fail within sight of success (idiom); last-minute failure ; to fall at the last hurdle ; snatching defeat from the jaws of victory    
功高不赏功高不賞gōng gāo bù shǎnghigh merit that one can never repay (idiom); invaluable achievements    
功高望重功高望重gōng gāo wàng zhònghigh merit and worthy prospects (idiom)    
加官进位加官進位jiā guān jìn wèipromotion in official post and salary raise (idiom)    
加官进爵加官進爵jiā guān jìn juépromotion to the nobility (idiom)    
加官进禄加官進祿jiā guān jìn lùpromotion in official post and salary raise (idiom)    
动人心魄動人心魄dòng rén xīn pòto move and thrill (idiom); exciting    
动手動手dòng shǒuto hit with hands or fists ; to start work ; to touch  toucher ; en venir aux mains ; passer à l'action;  
动见观瞻動見觀瞻dòng jiàn guān zhānto be watched closely (idiom)    
动辄得咎動輒得咎dòng zhé dé jiùfaulted at every turn (idiom); can't get anything right    
动魄惊心動魄驚心dòng pò jīng xīnshaking one to the core (idiom); extremely disturbing ; shattering ; hair-raising    
助人为乐助人為樂zhù rén wéi lèpleasure from helping others (idiom)  (idiome) plaisir d'aider les autres  
助纣为虐助紂為虐zhù zhòu wéi n//v//èhelping tyrant Zhòu 紂|纣 in his oppression (idiom); to take the side of the evil-doer ; giving succor to the enemy    
努出努出nǔ chūto extend ; to push out (hands as a gesture) ; to pout (i.e. push out lips)    
努力以赴努力以赴nǔ lì yǐ fùto use one’s best efforts to do sth (idiom)    
劫后余生劫後餘生jié hòu yú shēngafter the calamity, renewed life (idiom); new lease of life    
劫数难逃劫數難逃jié shù nán táoDestiny is inexorable, there is no fleeing it (idiom). Your doom is at hand.    
劳逸结合勞逸結合láo yì jié héto strike a balance between work and rest (idiom)  combiner le travail avec le repos ; faire alterner raisonnablement travail et repos  
势不两立勢不兩立shì bù liǎng lìthe two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences ; incompatible standpoints    
势不可当勢不可當shì bù kě dāngimpossible to resist (idiom); an irresistible force    
势在必得勢在必得shì zài bì déto be determined to win (idiom)    
势在必行勢在必行shì zài bì xíngcircumstances require action (idiom); absolutely necessary ; imperative  impératif, impérative  
势均力敌勢均力敵shì jūn lì dí evenly matched adversaries (idiom)  être de force égale; deux forces équilibrées; A bon chat bon rat .;  
势成骑虎勢成騎虎shì chéng qí hǔif you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway    
势殊事异勢殊事異shì shū shì yìlit. conditions unique and matters different ; things are not the same as before (idiom)    
勉力而为勉力而為miǎn lì ér wéito try one's best to do sth (idiom)    
勋爵勳爵xūn juéLord (UK hereditary nobility) ; UK life peer  titre de noblesse ; lord;  
勤俭为服务之本勤儉為服務之本qín jiǎn wéi fú wù zhī běnhardwork and thriftiness are the foundations of service (idiom)    
勤俭建国勤儉建國qín jiǎn jiàn guóto build up the country through thrift and hard work (idiom)    
勤俭朴实勤儉樸實qín jiǎn pǔ shíhardworking, thrifty, plain, and honest (idiom)    
勤俭朴素勤儉樸素qín jiǎn pǔ sùhardworking, thrifty, plain, and simple (idiom)    
勤俭耐劳勤儉耐勞qín jiǎn nài láodiligent and able to endure hardship (idiom)    
勤俭节约勤儉節約qín jiǎn jié yuēdiligent and thrifty (idiom)    
勤俭起家勤儉起家qín jiǎn qǐ jiāto build up a family by thrift and hard work (idiom)    
勤则不匮勤則不匱qín zé bù kuìIf one is industrious, one will not be in want. (idiom)    
勤劳不虞匮乏勤勞不虞匱乏qín láo bù yú kuì fáPoverty is a stranger to industry. (idiom)    
勤政廉政勤政廉政qín zhèng lián zhènghonest and industrious government functionaries (idiom)    
勾心斗角勾心鬥角gōu xīn dòu jiǎo(in palace construction) center hook and corner link ; locked in constant strife (idiom)    
勿替敬典勿替敬典wù tì jìng diǎnto continue to respect ancient canons (idiom)    
包办代替包辦代替bāo bàn dài tìto do everything oneself (idiom); not to allow others in on the act    
包打天下包打天下bāo dǎ tiān xiàto run everything (idiom); to monopolize the whole business ; not allow anyone else to have a look in    
包揽词讼包攬詞訟bāo lǎn cí sòngto canvas for lawsuits (idiom); to practice chicanery    
包藏祸心包藏禍心bāo cáng huò xīnto harbor evil intentions (idiom); concealing malice    
receive with both hands  tenir à pleine main  
化为泡影化為泡影huà wéi pào yǐnglit. to turn into soap bubbles ; to come to nothing (idiom)    
化敌为友化敵為友huà dí wéi yǒuto convert an enemy into a friend (idiom)    
化整为零化整為零huà zhěng wéi língto break up the whole into pieces (idiom); dealing with things one by one ; divide and conquer    
化险为夷化險為夷huà xiǎn wéi yíto turn peril into safety (idiom); to avert disaster    
匡扶社稷匡扶社稷kuāng fú shè jìto earnestly support one’s country (idiom)    
十全十美十全十美shí quán shí měicomplete and beautiful ; to be perfect(idiom)  parfait; qui ne laisse pas à désirer;  
十年树木,百年树人十年樹木,百年樹人shí nián shù mù , bǎi nián shù rénIt takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.    
十成九稳十成九穩shí chéng jiǔ wěnto be 90 per cent sure (idiom)    
十里洋场十里洋場shí lǐ yáng chǎngto evoke the glamour of Shanghai in the 1930’s and 1940’s (idiom)    
千军万马千軍萬馬qiān jūn wàn mǎmagnificent army with thousands of men and horses (idiom); impressive display of manpower ; all the King's horses and all the King's men  une grande armée; une armée puissante; un contingent gigantesque  
千军易得,一将难求千軍易得,一將難求qiān jūn yì dé , yī jiàng nán qiúEasy to raise an army of one thousand, but hard to find a good general. (idiom)    
千千万万千千萬萬qiān qiān wàn wànlit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers ; innumerable ; thousands upon thousands    
千变万轸千變萬軫qiān biàn wàn zhěnconstantly changing, ever-varying (idiom)  (idiome) en constante évolution  
千古罪人千古罪人qiān gǔ zuì rénsb condemned by history (idiom)  (idiome) condamné par l'histoire  
千古遗恨千古遺恨qiān gǔ yí hènto have eternal regrets (idiom)  (idiome) avoir des regrets éternels  
千奇百怪千奇百怪qiān qí bǎi guàifantastic oddities of every description (idiom)    
千姿百态千姿百態qiān zī bǎi tàiin different poses and with different expressions ; in thousands of postures (idiom)  dans différentes poses et expressions différentes; dans des milliers de postures  
千方百计千方百計qiān fāng bǎi jìlit. thousand ways, a hundred plans (idiom); by every possible means  par tous les moyens  
千真万确千真萬確qiān zhēn wàn quèabsolutely true (idiom) ; manifold ; true from many points of view    
千篇一律千篇一律qiān piān yīlù thousand articles, same rule (idiom); stereotyped and repetitive ; once you've seen one, you've seen them all  stéréotypé; monotone; être du même manière; qui sortent du même moule; sans aucune variété; sans faire aucune distinction  
千虑一失千慮一失qiān lǜ yī shīreflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human  (idiome) l'erreur est humaine  
千虑一得千慮一得qiān lǜ yī déa thousand tries leads to one success (idiom, humble expr.); Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.  (idiome) mille tentatives conduisent au succès  
千言万语千言萬語qiān yán wàn yǔthousands of words (idiom); having a lot of things to say ; talking nonstop  un flot de paroles ; avoir mille choses à dire  
千载难逢千載難逢qiān zǎi nán fénglit. hard to meet in a thousand years (idiom); extremely rare opportunity ; once in a blue moon    
千辛万苦千辛萬苦qiān xīn wàn kǔto suffer untold hardships (idiom); trials and tribulations ; with difficulty ; after some effort    
千里之堤,溃于蚁穴千里之堤,潰於蟻穴qiān lǐ zhī dī , kuì yú yǐ xuéAn ant hole causing the collapse of a great dike. ; Huge damage from a moment's negligence. (idiom)    
千里寄鹅毛千里寄鵝毛qiān lǐ jì é máogoose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it ; also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛    
千里送鹅毛千里送鵝毛qiān lǐ sòng é máogoose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it    
千里送鹅毛,礼轻人意重千里送鵝毛,禮輕人意重qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhònggoose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.    
千里送鹅毛,礼轻情意重千里送鵝毛,禮輕情意重qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhònggoose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.    
千里鹅毛千里鵝毛qiān lǐ é máogoose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it ; also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qian1 li3 song4 e2 mao2]    
千金一掷千金一擲qiān jīn yī zhìlit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly ; extravagant    
千金一诺千金一諾qiān jīn yī nuòa promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept    
千金难买千金難買qiān jīn nán mǎican't be bought for one thousand in gold (idiom)    
千钧一发千鈞一發qiān jūn yī fāa thousand pounds hangs by a thread (idiom); imminent peril ; a matter of life or death    
千锤百鍊千錘百鍊qiān chuí bǎi liàn(idiom) after hard work and numerous revisions ; the vicissitudes of life    
升官发财升官發財shēng guān fā cáito be promoted and gain wealth (idiom)    
升斗小民升斗小民shēng dǒu xiǎo mínpoor people (idiom) ; lit. people surviving on 升斗|升斗[sheng1 dou3], wretchedly poor ration ; in grinding poverty    
半排出期半排出期bàn pái chū qīhalf-life  demi-existence; demi-vie  
半推半就半推半就bàn tuī bàn jiùhalf willing and half unwilling (idiom); to yield after making a show of resistance    
半明不灭半明不滅bàn míng bù mièa poor light but nevertheless inextinguishable (idiom)    
半条命半條命bàn tiáo mìngHalf-Life (video game)    
半死半死bàn sǐhalf dead (of torment, hunger, tiredness etc) ; (tired) to death ; (terrified) out of one's wits ; (beaten) to within an inch of one's life ; (knock) the daylights out of sb    
半真半假半真半假bàn zhēn bàn jiǎ(idiom) half true and half false  à moitié vrai, à moitié faux  
半衰期半衰期bàn shuāi qīhalf-life  demi-durée de vie; demi-existence; demi-vie  
半途而废半途而廢bàn tú ér fèito give up halfway (idiom); leave sth unfinished  s'arrêter en bon chemin (ou à mi-chemin); s'arrêter sur sa lancée;  
半通不通半通不通bàn tōng bù tōngto not fully understand (idiom)    
华屋丘墟華屋丘墟huá wū qiū xūmagnificent building reduced to a mound of rubble (idiom); fig. all one's plans in ruins    
华而不实華而不實huá ér bù shíflower but no fruit (idiom); handsome exterior but hollow inside ; flashy  (phrase) brillant mais sans substance; apparences trompeuses; tout ce qui luit n'est pas or;  
卑之,无甚高论卑之,無甚高論bēi zhī , wú shèn gāo lùnmy opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion ; what I say is really nothing out of the ordinary    
卑之,毋甚高论卑之,毋甚高論bēi zhī , wú shèn gāo lùnmy opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion ; what I say is really nothing out of the ordinary    
卑卑不足道卑卑不足道bēi bēi bù zú dàoto be too petty or insignificant to mention ; to not be worth mentioning (idiom)    
卑躬屈膝卑躬屈膝bēi gōng qū xīto bow and bend the knee (idiom); fawning ; bending and scraping to curry favor  être obséquieux ; être servile  
卑鄙龌龊卑鄙齷齪bēi bǐ wò chuòsordid and contemptible (idiom); vile and repulsive (esp. character or action)    
卑陋龌龊卑陋齷齪bēi lòu wò chuòsordid and contemptible (idiom); vile and repulsive (esp. character or action)    
卓乎不群卓乎不群zhuó hū bù qúnstanding out from the common crowd (idiom); outstanding ; preeminent    
卓尔不群卓爾不群zhuó ěr bù qúnstanding above the common crowd (idiom); outstanding ; excellent and unrivaled    
单刀直入單刀直入dān dāo zhí rùto get straight to the point (idiom)  frapper droit à coups de sabre ; aller droit au fait ; entrer de but en blanc dans le vif du sujet ; parler ; sans détours  
单枪匹马單槍匹馬dān qiāng pǐ mǎlit. single spear and horse (idiom); fig. single handed ; unaccompanied    
单调乏味單調乏味dān diào fá wèidonkeywork (idiom)    
卖命賣命mài mìngto throw one's life in for ; to haplessly give one's life for ; to sacrifice oneself torturously working for another or for a group ; to pour in one's utmost effort ; to shed one's last ounce of strength for  se donner pour ; travailler à corps perdu  
南征北伐南征北伐nán zhēng běi fáwar on all sides (idiom); fighting from all four quarters    
南征北战南征北戰nán zhēng běi zhànwar on all sides (idiom); fighting from all four quarters    
南征北讨南征北討nán zhēng běi tǎowar on all sides (idiom); fighting from all four quarters    
南辕北辙南轅北轍nán yuán běi zhéto act in a way that defeats one's purpose (idiom)  (phrase) aller dans un sens diamétralement opposé; agir à l'encontre de l'objectif;  
博士买驴博士買驢bó shì mǎi lǘlit. the scholar buys a donkey (idiom); fig. long-winded verbiage that never gets to the point ; idiom mocking scholastic pomposity    
博学多才博學多才bó xué duō cáierudite and multi-talented (idiom); versatile and able    
博物洽闻博物洽聞bó wù qià wénto have a wide knowledge of many subjects (idiom)    
博而不精博而不精bó ér bù jīngextensive but not refined (idiom); to know something about everything ; Jack of all trades and master of none.    
博识多通博識多通bó shí duō tōngknowledgeable and perspicacious (idiom)    
博识洽闻博識洽聞bó shí qià wénknowledgeable ; erudite (idiom)    
卧薪尝胆臥薪嚐膽wò xīn cháng dǎnlit. to lie on firewood and taste gall (idiom); fig. suffering patiently, but firmly resolved on revenge    
危及危及wēi jíto endanger ; to jeopardize ; a danger (to life, national security etc)    
危在旦夕危在旦夕wēi zài dàn xīlit. danger now morning or evening (idiom); on the verge of death ; expected any moment now ; The crisis is imminent.    
危如朝露危如朝露wēi rú zhāo lùprecarious as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence    
危如累卵危如累卵wēi rú lěi luǎnprecarious as pile of eggs (idiom); ready to fall and break at any moment ; in a dangerous state    
危而不持危而不持wēi ér bù chínational danger, but no support (idiom, from Analects); the future of the nation is at stake but no-one comes to the rescue    
危若朝露危若朝露wēi ruò zhāo lùprecarious as morning dew (idiom); unlikely to last out the day    
危言耸听危言聳聽wēi yán sǒng tīngfrightening words to scare people (idiom); alarmist talk ; reds under the beds    
quèbut ; yet ; however ; while ; to go back ; to decline ; to retreat ; nevertheless ; even though  mais; cependant;  
却步卻步què bùto step back  reculer;  
卷土重来卷土重來juàn tǔ chóng láito return in a swirl of dust ; to make a stage comeback (idiom)  revenir à la charge; remonter à l'assaut; se remettre en selle;  
卸磨杀驴卸磨殺驢xiè mò shā lǘlit. to kill the donkey when the grinding is done (idiom) ; to get rid of sb once he has ceased to be useful    
卿卿我我卿卿我我qīng qīng wǒ wǒto bill and coo (idiom) ; to whisper sweet nothings to one another ; to be very much in love    
历久弥坚歷久彌堅lì jiǔ mí jiānto become more resolute with the passing of time (idiom)    
厉目而视厲目而視lì mù ér shìto cut sb a severe look (idiom)    
压而不服壓而不服yā ér bù fúcoercion will never convince (idiom)    
厌气厭氣yàn qìanaerobic (unable to tolerate oxygen) ; fed up with ; sick of life  anaérobie; en avoir marre de  
厚死薄生厚死薄生hòu sǐ bó shēnglit. to praise the dead and revile the living ; fig. to live in the past (idiom)    
原封不动原封不動yuán fēng bù dòngsticking unmoving to the original (idiom); not an iota changed ; untouched  rester intact  
原形毕露原形畢露yuán xíng bì lùoriginal identity fully revealed (idiom); fig. to unmask and expose the whole truth    
原生原生yuán shēngway of life ; ecology ; primary    
去芜存菁去蕪存菁qù wú cún jīnglit. to get rid of the weeds and keep the flowers ; to separate the wheat from the chaff (idiom)    
参差不齐參差不齊cēn cī bù qíunevenly matched (idiom); scraggly ; jagged  inégal;  
参差错落參差錯落cēn cī cuò luòuneven and jumbled (idiom); irregular and disorderly ; in a tangled mess    
又红又肿又紅又腫yòu hóng yòu zhǒngto be red and swollen (idiom)    
及时行乐及時行樂jí shí xíng lèto enjoy the present (idiom); to live happily with no though for the future ; make merry while you can ; carpe diem  carpe diem  
及锋而试及鋒而試jí fēng ér shìlit. to reach the tip and try (idiom); to have a go when at one's peak    
双手雙手shuāng shǒupair of hands  les deux mains;  
双管齐下雙管齊下shuāng guǎn qí xià lit. to paint holding two brushes (idiom); fig. to work on two tasks at the same time ; to attack one problem from two angles at the same time  peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois; mener deux actions de front; employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but.;  
双簧雙簧shuāng huánga form or theatrical double act, popular since Qing times, with one player seated stage front and acting out the poem or song of the second player hidden at the back (also written 雙黄|双黄) ; double reed (as used in oboe or bassoo    
双进双出雙進雙出shuāng jìn shuāng chūto be together constantly (idiom)    
反传算法反傳算法fǎn chuán suàn fǎback propagation algorithm    
反冲反衝fǎn chōngrecoil (of a gun) ; to bounce back ; backlash    
反击反擊fǎn jīto strike back ; to beat back ; to counterattack  contre-attaquer;  
反剪反剪fǎn jiǎnwith hands behind one's back ; trussed    
反唇相讥反唇相譏fǎn chún xiāng jīmutual bickering and ridicule (idiom); sarcastic repartee    
反嘴反嘴fǎn zuǐto answer back ; to contradict ; to renege ; to go back on one's word    
反客为主反客為主fǎn kè wéi zhǔlit. the guest acts as host (idiom); fig. to turn from passive to active behavior    
反弹反彈fǎn dànto bounce ; to bounce back ; to boomerang ; to ricochet ; rebound (of stock market etc) ; bounce ; backlash ; negative repercussions  rebond; rebondir;  
反思反思fǎn sīto think back over sth ; to review ; to revisit ; to rethink ; reflection ; reassessment    
反悔反悔fǎn huǐ to renege ; to go back (on a deal) ; to back out (of a promise)  revenir sur;  
反手反手fǎn shǒuto turn a hand over ; to put one's hand behind one's back ; fig. easily done    
反扑反撲fǎn pūto counter-attack ; to come back after a defeat ; to retrieve lost ground    
反接反接fǎn jiētrussed ; with hands tied behind the back    
反正反正fǎn zhèngto put things back in order ; to return to the correct path ; in any event ; come what may ; whatever happens (I'm still sure it's right) ; anyway  en tout cas; quand même;  
反目成仇反目成仇fǎn mù chéng chóuto become enemies (idiom); to fall out with sb    
反脸无情反臉無情fǎn liǎn wú qíngto turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend  (idiome) se retourner contre un ami  
反裘负刍反裘負芻fǎn qiú fù chúto wear one's coat inside out and carry firewood on one's back    
反败为胜反敗為勝fǎn bài wéi shèngto turn defeat into victory (idiom); to turn the tide    
反转反轉fǎn zhuǎnreversal ; inversion ; to reverse ; to invert (upside-down, inside-out, back-to-front, white to black etc)    
反顾反顧fǎn gùto glance back ; fig. to regret ; to have second thoughts about sth    
反馈反饋fǎn kuìto send back information ; feedback  rétroaction; réaction; retour; rétroaction; réaction;  
发号施令發號施令fā hào shī lìngto boss people around (idiom)    
发回發回fā huísend back ; return    
发奋图强發奮圖強fā fèn tú qiángto make an effort to become strong (idiom); determined to do better ; to pull one's socks up    
发奋有为發奮有為fā fèn yǒu wéito prove one’s worth through firm resolve (idiom)    
发扬光大發揚光大fā yáng guāng dàto advocate ; to promote ; to advertise ; to carry out propaganda on behalf of ; to carry forward ; to bring to great height of development ; to develop and promote    
发扬踔厉發揚踔厲fā yáng chuō lìto be full of vigor (idiom)    
发指眦裂髮指眥裂fà zhǐ zì lièhair standing up and eyes wide in anger (idiom); enraged ; in a towering rage    
发挥發揮fā huīto display ; to exhibit ; to bring out implicit or innate qualities ; to express (a thought or moral) ; to develop (an idea) ; to elaborate (on a theme)  mettre quelque chose en valeur; faire valoir; déployer;  
发聋振聩發聾振聵fā lóng zhèn kuìlit. so loud that even the deaf can hear (idiom); rousing even the apathetic    
发言中肯發言中肯fā yán zhòng kěnto hit the nail on the head (idiom)    
取长补短取長補短qǔ cháng bǔ duǎnlit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius) ; to use this in place of that ; what you lose on the swings, you win on the roundabouts    
变卦變卦biàn guà to change one's mind ; to go turncoat on ; to go back on one's word ; to break an agreement  changer d'avis;  
变本加厉變本加厲biàn běn jiā lìlit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming) ; to aggravate ; to intensify  de plus belle;  
变活變活biàn huóto come to life (by magic)    
变生肘腋變生肘腋biàn shēng zhǒu yèlit. calamity in one's armpit (idiom); a major coup happening on one's doorstep ; trouble or danger in one's own backyard    
变色易容變色易容biàn sè yì róngto change color and alter one's expression (idiom); to go white with fear ; out of one's wits    
叙功行赏敘功行賞xù gōng xíng shǎngto review records and decide on rewards (idiom)    
口口声声口口聲聲kǒu kou shēng shēngto keep on saying (idiom); to repeat over and over again    
口吐毒焰口吐毒焰kǒu tǔ dú yànlit. a mouth spitting with poisonous flames ; to speak angrily to sb (idiom)    
口干舌燥口乾舌燥kǒu gān shé zàolit. dry mouth and tongue (idiom); to talk too much    
口无择言口無擇言kǒu wú zé yánto offer many needless alternatives (idiom)    
口是心非口是心非kǒu shì xīn fēilit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity ; empty words    
口碑口碑kǒu bēipublic praise ; public reputation ; commonly held opinions ; current idiom    
口碑流传口碑流傳kǒu bēi liú chuánwidely praised (idiom); with an extensive public reputation    
口碑载道口碑載道kǒu bēi zài dàolit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere ; universal approbation    
口若悬河口若懸河kǒu ruò xuán hémouth like a torrent (idiom) ; eloquent ; glib ; voluble ; have the gift of the gab    
口蜜腹剑口蜜腹劍kǒu mì fù jiànlit. honeyed words, a sword in the belly (idiom); fig. hypocritical and murderous  bouche de miel, cœur de fiel ; bouche mielleuse, cœur fielleux ; intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants  
口齿伶俐口齒伶俐kǒu chǐ líng lìeloquent and fluent speaker (idiom); grandiloquence ; the gift of the gab    
口齿生香口齒生香kǒu chǐ shēng xiāngeloquence that generates perfume (idiom); profound and significant text    
古今中外古今中外gǔ jīn zhōng wàiat all times and in all places (idiom)    
古琴古琴gǔ qínguqin, a long zither with 5 or 7 strings, plucked with a plectrum ; the ancestor of the long zither family, dating back to pre-classical times (playing it was an essential accomplishment of a Confucian gentleman)    
句句实话句句實話jù jù shí huàto speak honestly (idiom)    
另有企图另有企圖lìng yǒu qǐ túto have an axe to grind (idiom)    
另请高明另請高明lìng qǐng gāo míngto ask an expert for a second opinion (idiom); please ask sb better qualified than me    
另起炉灶另起爐灶lìng qǐ lú zàolit. to set up a separate kitchen (idiom); to start from scratch ; back to square one ; to start of on a new path  élever un nouveau fourneau; recommencer à zéro; refaire un ouvrage  
只可意会,不可言传只可意會,不可言傳zhǐ kě yì huì , bù kě yán chuáncan be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious and subtle    
只欠东风只欠東風zhǐ qiàn dōng fēngall we need is an east wind (idiom); lacking only one tiny crucial item    
只知其一,不知其二只知其一,不知其二zhǐ zhī qí yī , bù zhī qí èrto know the first, but not know the second (idiom); only partial information    
只要功夫深,铁杵磨成针只要功夫深,鐵杵磨成針zhǐ yào gōng fu shēn , tiě chǔ mó chéng zhēnIf you work at it hard enough, you can grind an iron bar into a needle. ; cf idiom 磨杵成針|磨杵成针, to grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task ; to study dili    
只见树木,不见森林祇見樹木,不見森林zhǐ jiàn shù mù , bù jiàn sēn línonly see the trees, but not see the forest (idiom, from Mao Zedong, On contradictions 毛澤東|毛泽东, 矛盾論|矛盾论) ; to concentrate on minutiae at the expense of the big picture    
只言片语只言片語zhǐ yán piàn yǔjust a word or two (idiom); a few isolated phrases    
只鸡斗酒只雞斗酒zhī jī dǒu jiǔlit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests    
叫苦不迭叫苦不迭jiào kǔ bu diéto complain without stopping (idiom); to bitch endless ; incessant grievances    
叫苦连天叫苦連天jiào kǔ lián tiānto whine on for days (idiom) ; to endlessly grumble complaints ; incessant whining    
可以意会,不可言传可以意會,不可言傳kě yǐ yì huì , bù kě yán chuáncan be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious and subtle    
可共患难可共患難kě gòng huàn nànto go through thick and thin together (idiom)    
可歌可泣可歌可泣kě gē kě qìlit. you can sing or you can cry (idiom); fig. deeply moving ; happy and sad ; inspiring and tragic  émouvant; touchant  
叱咤风云叱咤風雲chì 咤 fēng yún lit. to rebuke Heaven and Earth (idiom); fig. shaking the whole world ; all-powerful  souffler le chaud et le froid; faire la pluie et le beau temps;  
叶落归根葉落歸根yè luò guī gēna falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home ; In old age, an expatriate longs to return home.    
吃一堑,长一智吃一塹,長一智chī yī qiàn , cháng yī zhìFall into the moat and you'll be wiser next time (idiom). One only learns from one's mistakes.    
吃力不讨好吃力不討好chī lì bù tǎo hǎoarduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding    
吃喝嫖赌吃喝嫖賭chī hē piáo dǔto go dining, wining, whoring and gambling ; to lead a life of dissipation    
吃喝玩乐吃喝玩樂chī hē wán lèto eat, drink and be merry (idiom) ; to abandon oneself to a life of pleasure    
吃苦耐劳吃苦耐勞chī kǔ nài láohardworking and enduring hardships (idiom)    
各不相同各不相同gè bù xiāng tóngto have nothing in common with each other (idiom)    
各取所需各取所需gè qǔ suǒ xūeach takes what he needs (idiom)    
各奔东西各奔東西gè bèn dōng xīto go separate ways (idiom) ; to part ways with someone    
各奔前程各奔前程gè bēn qián chéngeach goes his own way (idiom); each person has his own life to lead  suivre son propre chemin; Chacun suit son propre chemin vers l'avenir; embrasser sa propre carrière  
各尽所能各盡所能gè jìn suǒ néngeach does his utmost (idiom) ; from each according to his means    
各执一词各執一詞gè zhí yī cíeach sticks to his own version (idiom); a dialogue of the deaf    
各执己见各執己見gè zhí jǐ jiàneach sticks to his own view (idiom); a dialogue of the deaf    
各持己见各持己見gè chí jǐ jiàneach sticks to his own opinion (idiom); chacun son gout    
各显所长各顯所長gè xiǎn suǒ chángstrong points are obvious in each of us (idiom)    
各有所好各有所好gè yǒu suǒ hàoEach has his likes and dislikes (idiom). There is no accounting for tastes. ; chacun son gout    
各界各界gè jièall walks of life ; all social circles  tous les milieux;  
各界人士各界人士gè jiè rén shìall walks of life  tous les horizons de la vie  
各色各样各色各樣gě sè gě yànglit. each color and each form (idiom) ; diverse ; various ; all kinds of  divers  
各行各业各行各業gè háng gè yèevery trade ; all professions ; all walks of life  tous les métiers et profession;  
合情合理合情合理hé qíng hé lǐreasonable and fair (idiom)  (idiome) raisonnable et équitable  
合掌合掌hé zhǎngto clasp hands ; to put one's palms together (in prayer)    
合眼摸象合眼摸象hé yǎn mō xiàngto touch an elephant with closed eyes (idiom); to proceed blindly    
合而为一合而為一hé ér wéi yīto merge together (idiom); to unify disparate elements into one whole    
吊审吊審diào shěnto bring to trial ; to bring to court    
吊死问疾弔死問疾diào sǐ wèn jíto grieve for the sick and the dying ; to show great concern for people's suffering    
同乡亲故同鄉親故tóng xiāng qīn gùfellow countryman (from the same village) ; the folks back home    
同仇敌忾同仇敵愾tóng chóu dí kàianger against a common enemy (idiom); joined in opposition to the same adversary    
同声一哭同聲一哭tóng shēng yī kūto share one’s feeling of grief with others (idiom)    
同室操戈同室操戈tóng shì cāo gē wielding the halberd within the household (idiom); internecine strife  se battre avec les siens; une guerre civile; querelles intestines; combat fratricide;  
同床异梦同床異夢tóng chuáng yì mènglit. to share the same bed with different dreams (idiom); ostensible partners with different agendas ; strange bedfellows ; marital dissension    
同心协力同心協力tóng xīn xié lìto work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts ; to pull together ; to work as one    
同心同德同心同德tóng xīn tóng déof one mind (idiom)    
同日而语同日而語tóng rì ér yǔlit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y)    
同流合污同流合污tóng liú hé wūto wallow in the mire with sb (idiom); to follow the bad example of others    
同甘共苦同甘共苦tóng gān gòng kǔshared delights and common hardships (idiom); to share life's joys and sorrows ; for better or for worse  partager heur et malheur (la joie et la peine) de; prendre part à la joie et à la douleur de qn; être solidaire pour le meilleur et pour le pire;  
同病相怜同病相憐tóng bìng xiāng liánfellow sufferers empathize with each other (idiom); misery loves company  sympathiser avec ses compagnons de misère ; être logé à la même enseigne ; Ceux qui ont le même sort sympathisent.  
同符合契同符合契tóng fú hé qìsame sign, joint aim (idiom); fig. completely compatible ; identical    
同舟共济同舟共濟tóng zhōu gòng jì cross a river in the same boat (idiom); fig. having common interests ; obliged to collaborate towards common goals  braver vents et tempêtes avec qn; partager le même sort; rester unis dans les difficultés; Quand on est dans le même bateau, on s'entraide.;  
名不副实名不副實míng bù fù shí the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact ; Reality does not live up to the name. ; Excellent theory, but the practice does not bear it out.  n'être que nominal; son nom ne correspond pas à la réalité. Son appellation ne dit pas ce qu'il est effectivement.;  
名不符实名不符實míng bù fú shíthe name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reputation    
名不虚传名不虛傳míng bù xū chuánlit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation ; enjoys a well-deserved reputation  Il mérite bien son renom ; réputation bien son renom ; réputation bien méritée ; être vraiment à la hauteur de sa renommée  
名利双收名利雙收míng lì shuāng shōuboth fame and fortune (idiom) ; both virtue and reward    
名副其实名副其實míng fù qí shínot just in name only, but also in reality (idiom)    
名噪一时名噪一時míng zào yī shíto achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity    
名垂青史名垂青史míng chuí qīng shǐlit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory    
名存实亡名存實亡míng cún shí wángthe name remains, but the reality is gone (idiom)    
名师出高徒名師出高徒míng shī chū gāo túA famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors.    
名目繁多名目繁多míng mù fán duōnames of many kinds (idiom); items of every description    
名缰利锁名韁利鎖míng jiāng lì suǒlit. fettered by fame and locked up by riches (idiom); tied down by reputation and wealth ; the victim of one's own success    
名落孙山名落孫山míng luò sūn shān(idiom) to fail in imperial exam  se classer après Sun Shan (qui était le dernier au palmarès) ; échouer à un examen  
名重识暗名重識暗míng zhòng shí ànof great reputation but shallow in knowledge (idiom)    
名门望族名門望族míng mén wàng zúoffspring a famous family (idiom); good breeding ; blue blood    
名驰遐迩名馳遐邇míng chí xiá ěrTo have one's fame spread far and wide. (idiom)    
hòuback ; behind ; rear ; afterwards ; after ; later  arrière ; descendant ; reine; derrière ; après; ensuite;  
后会有期後會有期hòu huì yǒu qīwe'll meet again (idiom) ; see you!  on se reverra !; à plus tard !  
后坐後坐hòu zuòrecoil (of a gun) ; backlash ; back seat ; pillion    
后头後頭hòu toubehind ; in the back ; the rear side ; later ; in future    
后影後影hòu yǐngrear view ; figure seen from behind ; view of the back (of a person or object)    
后心後心hòu xīnmiddle of the back    
后悔莫及後悔莫及hòu huǐ mò jítoo late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.    
后患无穷後患無窮hòu huàn wú qióngit will cause no end of trouble (idiom); nip the problem in the bud    
后排後排hòu páithe back row    
后援後援hòu yuánreinforcement ; back-up ; supporting force    
后撤後撤hòu chèto pull back (an army) ; to retreat  retrait  
后来居上後來居上hòulái jū shàng lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the older generation ; the pupil surpasses the master  surpasser ses prédécesseurs; Les derniers venus occupent les premières places; Les jeunes surpassent leurs prédécesseurs;  
后段後段hòu duànfinal part ; rear ; back end ; final segment ; the following section ; last paragraph    
后生可畏後生可畏hòu shēng kě wèiwill be redoubtable in later life (idiom); a young person's abilities must be respected, though inexperienced ; the younger generations will surpass us in time  jeunes à traiter avec considération ; Les jeunes inspirent aux vétérans un repect mêlé de crainte  
后盖後蓋hòu gàiback cover ; shell (of crab etc)    
后翅後翅hòu chìback wing (of insect)    
后脑後腦hòu nǎohindbrain ; back of the head    
后脑勺後腦勺hòu nǎo sháoback of the head    
后腰後腰hòu yāolower back    
后车之鉴後車之鑒hòu chē zhī jiànlit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart ; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor ; learn from past mistake ; once bitten twice shy    
后车轴後車軸hòu chē zhóuback axle (of car)    
后边後邊hòu biānback ; rear ; behind  le derrière; en arrière  
后退後退hòu tuìrecoil ; draw back ; fall back ; retreat  reculer; se retirer; battre en retraite;  
后部後部hòu bùback section    
后门後門hòu ménthe back door ; fig. under the counter (indirect way for influence or pressure) ; anus  porte de derrière ; piston;  
后院後院hòu yuànrear court ; back garden ; backyard (also fig.)    
后面後面hòu mianrear ; back ; behind ; later ; afterwards  derrière; en arrière ; après  
后顾之忧後顧之憂hòu gù zhī yōufears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action) ; worries about the future consequences ; often in negative expressions, meaning "no worries about anything"    
后鼻音後鼻音hòu bí yīnvelar nasal ; consonant ng or ŋ produced in the nose with the back of the tongue against the soft palate    
吐丝自缚吐絲自縛tǔ sī zì fùto spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising ; hoist with his own petard    
吐故纳新吐故納新tǔ gù nà xīnlit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. to get rid of the old and bring in the new    
向壁虚构向壁虛構xiàng bì xū gòufacing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication    
向壁虚造向壁虛造xiàng bì xū zàofacing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication    
君子之交君子之交jūn zi zhī jiāoFriendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]).    
君子之交淡如水君子之交淡如水jūn zi zhī jiāo dàn rú shuǐA gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]).    
吞吞吐吐吞吞吐吐tūn tūn tǔ tǔto hum and haw (idiom); to mumble as if hiding sth ; to speak and break off, then start again ; to hold sth back  balbutier ; hésiter à parler ; bafouiller  
否极泰来否極泰來pǐ jí tài láiextreme sorrow turns to joy (idiom)  Le malheur extrême précède des joies meilleures.  
含商咀征含商咀徵hán shāng jǔ zhēngpermeated with beautiful music (idiom)    
含垢忍辱含垢忍辱hán gòu rěn rǔto bear shame and humiliation (idiom)    
含宫咀征含宮咀徵hán gōng jǔ zhēngpermeated with beautiful music (idiom)    
含情脉脉含情脈脈hán qíng mò mòfull of tender feelings (idiom); tender-hearted  (idiome) plein de tendresse  
含沙射影含沙射影hán shā shè yǐngto attack someone by innuendo (idiom) ; to make oblique charges ; to make insinuations ; to insinuate    
含糊其词含糊其辭hán hú qí cíto equivocate ; to talk evasively (idiom)    
含英咀华含英咀華hán yīng jǔ huáto savor fine writing (idiom)    
含辛茹苦含辛茹苦hán xīn rú kǔ to suffer every possible torment (idiom); bitter hardship ; to bear one's cross  de la fatigue et des privations; en voir de dures;  
听信谣言聽信謠言tīng xìn yáo yánto take heed of idle chatter (idiom)    
听其言而观其行聽其言而觀其行tīng qí yán ér guān qí xínghear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions    
听其言观其行聽其言觀其行tīng qí yán guān qí xínghear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions    
听天安命聽天安命tīng tiān ān mìngto accept one’s situation as dictated by heaven (idiom)    
听而不闻聽而不闻tīng ér bù wénto hear but not react (idiom); to turn a deaf ear ; to ignore deliberately    
听话听声,锣鼓听音聽話聽聲,鑼鼓聽音tīng huà tīng shēng , luó gǔ tīng yīnto understand the unspoken implications (idiom)    
吴下阿蒙吳下阿蒙wú xià ā méngGeneral Lü Meng 呂矇|吕蒙 of the southern state of Wu (idiom); model of self-improvement by diligent study (from unlettered soldier to top strategist of Wu)    
吴头楚尾吳頭楚尾wú tóu chǔ wěilit. head in Wu and tail in Chu (idiom); fig. close together ; head-to-tail ; one thing starts where the other leaves off    
吴越同舟吳越同舟wú yuè tóng zhōuWu and Yue in the same boat (idiom); fig. cooperation between natural rivals ; to collaborate towards a common end ; in the same boat together    
吵吵嚷嚷吵吵嚷嚷chǎo chǎo rǎng rǎngto make an (unnecessary) racket (idiom)    
吹毛求疵吹毛求疵chuī máo qiú cī lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious ; nitpick  souffler sur les poils pour y découvrir des tares cutanées; chercher la petite bête;  
吹糠见米吹糠見米chuī kāng jiàn mǐinstant results ; lit. blow the husk and see the rice  (idiom) résultats immédiats  
吾生也有涯,而知也无涯吾生也有涯,而知也無涯wú shēng yě yǒu yá , ér zhī yě wú yáLife is short, learning is limitless ; Ars longa, vita brevis    
呆若木鸡呆若木雞dāi ruò mù jīlit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck    
告一段落告一段落gào yī duàn luòto come to the end of a phase (idiom)    
告状告狀gào zhuàngto complain ; to sue ; to bring a lawsuit ; to lodge a complaint against sb with a manager  intenter un procès ; se plaindre de qn;  
呕心沥血嘔心瀝血ǒu xīn lì xuèlit. to spit out one's heart and spill blood (idiom) ; to work one's heart out ; blood, sweat and tears  suer sang et eau ; se donner une peine de tous les diables ; ne pas compter sa fatigue pour aboutir à  
呢喃细语呢喃細語ní nán xì yǔwhispering in a low voice (idiom); murmuring    
周全周全zhōu quánthorough ; to bring one's help ; to assist    
周游列国周遊列國zhōu yóu liè guóto travel around many countries (idiom); peregrinations ; refers to the travels of Confucius    
周瑜打黄盖周瑜打黃蓋zhōu yú dǎ huáng gàifig. with the connivance of both sides ; fig. by mutual consent ; cf Wu patriot Huang Gai submits to mock beating at the hands of General Zhou Yu to deceive Cao Cao 曹操 before the 208 battle of Redcliff 赤壁之戰|ร    
周而复始週而復始zhōu ér fù shǐlit. the cycle comes back to the start (idiom); to move in circles ; the wheel comes full circle    
呼之即来呼之即來hū zhī jí láito come when called (idiom); ready and compliant ; always at sb's beck and call    
呼来喝去呼來喝去hū lái hè qùto call to come and shout to go (idiom); to yell orders ; always bossing people around  (idiome) hurler des ordres  
呼牛作马呼牛作馬hū niú zuò mǎto call sth a cow or a horse (idiom); it doesn't matter what you call it ; Insult me if you want, I don't care what you call me.    
呼牛呼马呼牛呼馬hū niú hū mǎto call sth a cow or a horse (idiom); it doesn't matter what you call it ; Insult me if you want, I don't care what you call me.    
呼风唤雨呼風喚雨hū fēng huàn yǔto call the wind and summon the rain (idiom); to exercise magical powers ; fig. to stir up troubles    
mìnglife ; fate ; order or command ; to assign a name, title etc  ordonner; vie ; sort; fortune; destin ; ordre; commandement;  
命中注定命中註定mìng zhōng zhù dìngdecreed by fate (idiom) ; destined ; fated    
命危命危mìng wēicritical ; life threatening (medicine)    
命在旦夕命在旦夕mìng zài dàn xīto be at death’s door (idiom)    
咆哮如雷咆哮如雷páo xiào rú léito be in a thundering rage (idiom)    
和气生财和氣生財hé qì shēng cái(idiom) amiability makes you rich  (idiome) l'amabilité vous rend riche  
和气致祥和氣緻祥hé qì zhì xiáng(idiom) amiability leads to harmony  (idiome) l'amabilité conduit à l'harmonie  
liědraw back corners of mouth  (inter.) ;  
咬文嚼字咬文嚼字yǎo wén jiáo zìto bite words and chew characters (idiom); punctilious about minutiae of wording  ne faire que mâcher mots et phrases ; prendre le texte au pied de la lettre  
咬牙切齿咬牙切齒yǎo yá qiè chǐgnashing one's teeth (idiom); displaying extreme anger ; fuming with rage between gritted teeth    
咬紧牙关咬緊牙關yǎo jǐn yá guānlit. to bite the teeth tightly (idiom); fig. to grit one's teeth and bear the pain ; to bite the bullet    
哀兵必胜哀兵必勝āi bīng bì shèngan army burning with righteous indignation is bound to win (idiom)  Lors de l'affrontement de deux armées de forces égales, celle qui est excédée par la souffrance et la colère finira par vaincre.  
哀告宾服哀告賓服āi gào bīn fúto bring tribute as sign of submission (idiom); to submit    
哀哭切齿哀哭切齒āi kū qiè chǐweeping and gnashing one's teeth (idiom)    
哀而不伤哀而不傷āi ér bù shāngdeeply felt but not mawkish (idiom)    
哀鸿遍野哀鴻遍野āi hóng biàn yělit. plaintive whine of geese (idiom); fig. land swarming with disaster victims ; starving people fill the land  (phrase) Une terre où grouillent les misérieux et les faméliques.;  
品味生活品味生活pǐn wèi shēng huóto appreciate life    
品头论足品頭論足pǐn tóu lùn zúlit. to assess the head and discuss the feet (idiom); minute criticism of a woman's appearance ; fig. to find fault in minor details ; nit-picking ; over-critical  trouver toujours à redire à ; faire des remarques excessives (idiome)  
品学兼优品學兼優pǐn xué jiān yōuexcelling both in morals and studies (idiom); top marks for studies and for behaviour (at school) ; a paragon of virtue and learning    
哑口无言啞口無言yǎ kǒu wú yándumbstruck and unable to reply (idiom); left speechless ; at a loss for words    
哑巴吃黄莲啞巴吃黃蓮yǎ ba chī huáng liánno choice but to suffer in silence (idiom) ; also written 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连 ; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出you3 ku3 shuo1 b    
哑巴吃黄连啞巴吃黃連yǎ ba chī huáng liánno choice but to suffer in silence (idiom) ; also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲 ; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出you3 ku3 shuo1 b    
哑然无生啞然無生yǎ rán wú shēngsilence reigns (idiom)    
yo(interj) Oh, sound made when expressing surprise ; (idiom) used at end of sentence as an exclamation  (inter.) oh! ah!;  
哭声震天哭聲震天kū shēng zhèn tiānlit. cries of grief shake the heavens ; great sorrow (idiom)    
哭笑不得哭笑不得kū xiào bù délit. not to know whether to laugh or cry (idiom); both funny and extremely embarrassing ; in a desperate state ; between laughter and tears    
哲人其萎哲人其萎zhé rén qí wěia wise man has passed away (idiom)    
唇亡齿寒唇亡齒寒chún wáng chǐ hánlit. without the lips, the teeth feel the cold (idiom); fig. intimately interdependent    
唇齿唇齒chún chǐlit. lips and teeth (idiom); fig. close partners ; interdependent    
唇齿相依唇齒相依chún chǐ xiāng yīlit. as close as lips and teeth (idiom); closely related ; interdependent    
唉声叹气唉聲嘆氣āi shēng tàn qìsighing voice, wailing breath (idiom) ; to heave deep sighs ; to sigh in despair  hélas  
唠这扯那嘮這扯那láo zhè chě nàto talk about nothing in particular (idiom)  (idiome) parler de rien en particulier  
唤雨呼风喚雨呼風huàn yǔ hū fēngto call the wind and summon the rain (idiom) ; to exercise magical powers ; fig. to stir up troubles ; also 呼風喚雨|呼风唤雨[hu1 feng1 huan4 yu3]    
唯利是图唯利是圖wéi lì shì túto seek nothing but profit (idiom); personal profit before everything ; self-seeking    
唱对台戏唱對臺戲chàng duì tái xìto put on a rival show (idiom); to set oneself up against sb ; to get into confrontation    
唱高调唱高調chàng gāo diàoto sing the high part ; to speak fine sounding but empty words (idiom)  utiliser des mots pompeux ; emboucher la trompette  
唾手可得唾手可得tuò shǒu kě déwithin spitting distance (idiom); within easy reach    
唾面自干唾面自乾tuò miàn zì gānto be spat on in the face and let it dry by itself, not wiping it off (idiom); to turn the other cheek ; to drain the cup of humiliation    
商榷商榷shāng quèto discuss ; to bring up various ideas for discussion  discuter; délibérer  
商飙徐起商飆徐起shāng biāo xú qǐthe autumn breeze comes gently (idiom)    
啼笑皆非啼笑皆非tí xiào jiē fēilit. not to know whether to laugh or cry (idiom); both funny and extremely embarrassing ; in a desperate state ; between laughter and tears    
啼饥号寒啼饑號寒tí jī háo hánhunger cries and cold roars (idiom); wretched poverty    
善始善终善始善終shàn shǐ shàn zhōngwhere there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth ; to carry things through ; I started, so I'll finish.    
善有善报善有善報shàn yǒu shàn bàovirtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another    
善者不辩,辩者不善善者不辯,辯者不善shàn zhě bù biàn , biàn zhě bù shànGood words are not persuasive, persuasive words are not good (idiom, from Laozi 老子 81). Do not be taken in by appearances.    
善自珍摄善自珍攝shàn zì zhēn shètake good care of yourself! (idiom)    
善解人意善解人意shàn jiě rén yìunderstanding people's views (idiom); fair and considerate    
善财难舍善財難捨shàn cái nán shěto cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity ; skinflint ; miserly    
喜不自禁喜不自禁xǐ bù zì jīnunable to contain one's joy (idiom)    
喜不自胜喜不自勝xǐ bù zì shèngunable to contain one's joy (idiom)    
喜从天降喜從天降xǐ cóng tiān jiàngjoy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news ; unlooked-for happy event    
喜出望外喜出望外xǐ chū wàng wàioverjoyed at unexpected good news (idiom)    
喜形于色喜形於色xǐ xíng yú sèface light up with delight (idiom); to beam with joy  laisser voir san allégresse ; visage rayonnant de joie ; La joie se peint sur son visage.  
喜新厌旧喜新厭舊xǐ xīn yàn jiùlit. to like the new, and hate the old (idiom); fig. enamored with new people (e.g. new girlfriend), bored with the old  aimer le nouveau, et haïr l'ancien  
喜极而泣喜極而泣xǐ jí ér qìcrying tears of joy (idiom)    
喜气洋洋喜氣洋洋xǐ qì yáng yángfull of joy (idiom); jubilation  (idiome) plein de joie; jubilation  
喜笑颜开喜笑顏開xǐ xiào yán kāi face covered in smiles (idiom); beaming with happiness  (phrase) Son visage s'épanouit.; La joie éclaire son visage.;  
喜闻乐见喜聞樂見xǐ wén lè jiàna delight to see (idiom); an attractive spectacle    
喝西北风喝西北風hē xī běi fēnglit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry    
喷薄欲出噴薄欲出pēn bó yù chūto emerge in blazing glory (idiom)    
嗜痂成癖嗜痂成癖shì jiā chéng pǐto have strange and dangerous addictions (idiom)    
嗜酒如命嗜酒如命shì jiǔ rú mìngto love wine as one's life (idiom); fond of the bottle    
嗤之以鼻嗤之以鼻chī zhī yǐ bí to look down upon; to treat with contempt (idiom)  se moquer de qn en soufflant du nez pour marquer son mépris; rire au nez de qn; faire un pied de nez à qn;  
嘟哝不平嘟噥不平dū nong bù píngto constantly complain (idiom)    
嘴快心直嘴快心直zuǐ kuài xīn zhílit. quick jaws and a straight heart ; to be outspoken and sincere (idiom)    
嘴甜心苦嘴甜心苦zuǐ tián xīn kǔsweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery    
噤若寒蝉噤若寒蟬jìn ruò hán chánto keep quiet out of fear (idiom)    
嚎啕大哭嚎啕大哭háo táo dà kūto wail ; to bawl (idiom)    
囊括囊括náng kuòto include ; to embrace ; to bring together  englober;  
四体不勤,五谷不分四體不勤,五穀不分sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēnnever move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite    
四分五裂四分五裂sì fēn wǔ lièall split up and in pieces (idiom); disunity (in an organization) ; complete lack of unity ; to disintegrate ; falling apart ; to be at sixes and sevens  se démembrer ; être démembré (ou: divisé, déchiré) ; se trouver en pleine division ; se disloquer  
四平八稳四平八穩sì píng bā wěneverything steady and stable (idiom); overcautious and unimaginary  être réservé au point de ne courir aucun risque ; être conservateur et accommodant ; très circonspect ; très prudent; équitable  
四方响应四方響應sì fāng xiǎng yìnga response from every direction (idiom)    
四海为家四海為家sì hǎi wéi jiāto regard the four corners of the world all as home (idiom) ; to feel at home anywhere ; to roam about unconstrained ; to consider the entire country, or world, to be one's own    
四海升平四海升平sì hǎi shēng pínglit. all four oceans are peaceful ; worldwide peace (idiom)    
四海皆准四海皆准sì hǎi jiē zhǔnappropriate to any place and any time (idiom); universally applicable ; a panacea    
四海飘零四海飄零sì hǎi piāo língdrifting aimlessly all over the place (idiom)    
四脚朝天四腳朝天sì jiǎo cháo tiānfour legs facing the sky (idiom); flat on one's back)    
四谛四諦sì dìthe Four Noble Truths (Budd.), covered by the acronym 苦集滅道: all life is suffering 苦, the cause of suffering is desire 集, emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭, the way 道 to emanc    
四通八达四通八達sì tōng bā dároads open in all directions (idiom); accessible from all sides    
四面楚歌四面楚歌sì miàn chǔ gēlit. on all sides, the songs of Chu (idiom) ; fig. surrounded by enemies, isolated and without help    
huíto circle ; to go back ; to turn around ; to answer ; to return ; to revolve ; Hui ethnic group (Chinese Muslims) ; time ; classifier for acts of a play ; section or chapter (of a classic book)  fois; revenir; retourner ; tourner ; répondre;  
回信回信huí xìnreply ; write back  répondre; réponse;  
回光反照回光反照huí guāng fǎn zhàofinal radiance of setting sun ; fig. dying flash (of lucidity or activity, prior to demise)    
回光返照回光返照huí guāng fǎn zhàofinal radiance of setting sun ; fig. dying flash (of lucidity or activity, prior to demise)    
回击回擊huí jīto fight back ; to return fire ; to counterattack  riposte  
回去回去huí qureturn ; go back  retourner  
回口回口huí kǒuto answer back    
回嗔作喜回嗔作喜huí chēn zuò xǐto go from anger to happiness (idiom)    
回心转意回心轉意huí xīn zhuǎn yìto change one’s mind (idiom)    
回想回想huí xiǎngrecall ; recollect ; think back  se souvenir de;  
回报回報huí bào(in) return ; reciprocation ; payback ; retaliation ; to report back ; to reciprocate  récompense; profit; récompenser;  
回来回來huí laireturn ; come back  revenir;  
回流回流huí liúto flow back ; reflux ; circumfluence ; refluence ; backward flow ; returning flow (e.g. of talent)    
回溯回溯huí sù recall ; look back upon  rappeler; évoquer le passé;  
回火回火huí huǒto temper (iron) ; flare-back (in gas burner)    
回电回電huí diànto reply to a telegram ; to wire back    
回眸回眸huí móuto glance back ; to look back ; retrospective    
回禀回稟huí bǐngto report back to one's superior    
回空回空huí kōngto return empty (i.e. to drive back with no passengers or freight)    
回老家回老家huí lǎo jiāto go back to one's roots ; to return to one's native place ; by ext. to join one's ancestors (i.e. to die)    
回耗回耗huí hàoto write back ; to send a reply    
回落回落huí luòto fall back ; to return to low level after a rise (in water level, price etc)    
回跌回跌huí diēto fall back (of water level or share prices)    
回返回返huí fǎnto return ; to go back ; to come back    
回采回採huí cǎistoping (excavating ore using stepped terraces) ; to extract ore ; extraction ; to pull back    
回顾回顧huí gùto look back ; to review  regarder en arrière; se rappeler; se souvenir; récapituler;  
回顾历史回顧歷史huí gù lì shǐto look back at history    
回首回首huí shǒuturn around ; look back ; recollect    
因人成事因人成事yīn rén chéng shìto get things done relying on others (idiom); with a little help from his friends    
因人而异因人而異yīn rén ér yìvarying from person to person (idiom); different for each individual    
因公殉职因公殉職yīn gōng xùn zhíto die as in the line of duty (idiom)    
因利乘便因利乘便yīn lì chéng biàn(idiom) to rely on the most favorable method    
因势利导因勢利導yīn shì lì dǎoto take advantage of the new situation (idiom) ; to make the best of new opportunities    
因噎废食因噎廢食yīn yē fèi shílit. not eating for fear of choking (idiom); fig. to cut off one's nose to spite one's face ; to avoid sth essential because of a slight risk    
因地制宜因地制宜yīn dì zhì yí(idiom) to use methods in line with local circumstances  prendre des mesures en fonction des conditions locales ; prendre des mesures appropriées aux conditions locales  
因孕而婚因孕而婚yīn yùn ér hūnshotgun wedding (idiom)    
因小失大因小失大yīn xiǎo shī dàto save a little only to lose a lot (idiom)    
因循守旧因循守舊yīn xún shǒu jiù(idiom) to continue in the same old rut ; diehard conservative attitudes    
因时制宜因時制宜yīn shí zhì yí(idiom) to use methods appropriate to the current situation    
因材施教因材施教yīn cái shī jiào(idiom) to teach in line with the student's ability    
因爱成恨因愛成恨yīn ài chéng hènhatred caused by love (idiom) ; to grow to hate someone because of unrequited love for that person    
因祸得福因禍得福yīn huò dé fúto profit from a disaster (idiom); some good comes out of a setback ; It's an ill wind that blows nobody any good.    
因陋就简因陋就簡yīn lòu jiù jiǎncrude but simple methods (idiom); use whatever methods you can ; to do things simply and thriftily ; It's not pretty but it works.    
囫囵吞下囫圇吞下hú lún tūn xiàto swallow it whole ; to act without thinking (idiom)    
囫囵吞枣囫圇吞棗hú lún tūn zǎoto read or lap up information without understanding (idiom)    
围城打援圍城打援wéi chéng dǎ yuánto besiege and strike the relief force (idiom); strategy of surrounding a unit to entice the enemy to reinforce, then striking the new troops    
围魏救赵圍魏救趙wéi wèi jiù zhàoto besiege 魏|魏[Wei4] and rescue 趙|赵[Zhao4] ; to relieve a besieged ally by attacking the home base of the besiegers (idiom)    
国家兴亡,匹夫有责國家興亡,匹夫有責guó jiā xīng wáng , pǐ fū yǒu zéThe rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.    
国弱民穷國弱民窮guó ruò mín qióngthe country weakened and the people empoverished (idiom)    
国泰民安國泰民安guó tài mín ānthe country prospers, the people at peace (idiom); peace and prosperity    
国破家亡國破家亡guó pò jiā wángthe country ruined and the people starving (idiom)    
国色天香國色天香guó sè tiān xiāngnational grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beauty    
土木形骸土木形骸tǔ mù xíng háiearth and wood framework (idiom); plain and undecorated body    
土洋结合土洋結合tǔ yáng jié hécombining native and foreign methods (idiom); sophisticated and many-sided    
土牛木马土牛木馬tǔ niú mù mǎclay ox, wooden horse (idiom); shape without substance ; worthless object    
土豪劣绅土豪劣紳tǔ háo liè shēnlocal bosses, shady gentry (idiom); dominant local mafia    
土阶茅屋土階茅屋tǔ jiē máo wūlit. earthen steps and a small cottage ; frugal living conditions (idiom)    
土阶茅茨土階茅茨tǔ jiē máo cílit. earthen steps and a thatched hut ; frugal living conditions (idiom)    
圣经贤传聖經賢傳shèng jīng xián zhuànlit. holy scripture and biography of sage (idiom); refers to Confucian canonical texts    
在所不辞在所不辭zài suǒ bù cíunder no circumstances decline to (idiom) ; without hesitation ; to have no reservations to  ne pas se soustraire (ou se dérober) à quelque choseh  
地久天长地久天長dì jiǔ tiān chángenduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal ; for ever and ever (of friendship, hate etc) ; also written 天長地久|天长地久    
地利人和地利人和dì lì rén héfavorable geographical and social conditions (idiom); good location and the people satisfied    
地动山摇地動山搖dì dòng shān yáothe earth quaked, the mountains shook (idiom); a tremendous battle    
地大物博地大物博dì dà wù bóa place of abundant resources (idiom)  pays vaste et riche en ressources naturelles ; pays au vaste territoire et aux abondantes richesses  
地球上的生物地球上的生物dì qiú shàng de shēng wùLife on Earth, 1979 TV series by David Attenborough 大衛·艾登堡|大卫·艾登堡[Da4 wei4 · Ai4 deng1 bao3]    
fèndust, earth ; a bank of earth ; to dig ; to bring together    
bènto bring together ; dust  creuser; retourner  
坎坷轗軻kǎn kěvariant of 坎坷|坎坷[kan3 ke3] ; bumpy (of a road) ; rough (of life)    
坎坷不平坎坷不平kǎn kě bù píngpot-holed and bumpy road (idiom); fig. full of disappointment and dashed hopes    
坎坷多舛坎坷多舛kǎn kě duō chuǎnfull of trouble and misfortune (usu. referring to someone's life)    
坏透坏绝壞透壞絕huài tòu huài juéto be completely and utterly bad (idiom)    
坐不垂堂坐不垂堂zuò bù chuí tánglit. don't sit under overhanging eaves (idiom); fig. don't stay in danger area    
坐井观天坐井觀天zuò jǐng guān tiānlit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-minded    
坐以待毙坐以待斃zuò yǐ dài bìto sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate  attendre la mort sans régir  
坐坡坐坡zuò pōkick-back ; bribe ; to sit leaning backwards (topolect) (slang)    
坐失机宜坐失機宜zuò shī jī yíto sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance    
坐失良机坐失良機zuò shī liáng jīto sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance  manquer (perdre) une belle occasion  
坐山观虎斗坐山觀虎鬥zuò shān guān hǔ dòusit on the mountain and watch the tigers fight ; watch in safety whilst others fight then reap the rewards when both sides are exhausted (idiom)    
坐收渔利坐收漁利zuò shōu yú lìbenefit from others' dispute (idiom)    
坐立不安坐立不安zuò lì bùān lit. agitated sitting or standing (idiom) ; restless ; fidgety  (phrase) ne trouver de repos ni debout ni assis; êtresur des charbons ardents;  
坐立难安坐立難安zuò lì nán ānunable to sit or stand still (out of nervousness etc) (idiom)    
坐而论道坐而論道zuò ér lùn dàoto sit and pontificate; to find answers through theory and not through practice (idiom)    
坐观成败坐觀成敗zuò guān chéng bàito sit and await success or failure (idiom); to wait to see the outcome of a fight before taking sides ; to sit on the fence    
坐视不理坐視不理zuò shì bù lǐto sit and watch, but remain indifferent (idiom)    
坚壁清野堅壁清野jiān bì qīng yěto fortify defenses and raze the fields (idiom); to leave nothing for the invader ; scorched earth policy    
坚如磐石堅如磐石jiān rú pán shísolid as a boulder (idiom); absolutely secure ; rock-firm and unyielding    
坚强不屈堅強不屈jiān qiáng bù qūstaunch and unyielding (idiom); steadfast    
坚持不懈堅持不懈jiān chí bù xièto persevere unremittingly (idiom); to keep going until the end    
坚持不渝堅持不渝jiān chí bù yúto stick to sth without change (idiom); to persevere    
坚苦卓绝堅苦卓絕jiān kǔ zhuó juépersisting despite trials and tribulations (idiom); conspicuous determination    
坚贞不屈堅貞不屈jiān zhēn bù qūfaithful and unchanging (idiom); steadfast  rester loyal et inflexible; être ferme dans sa fo;  
坚贞不渝堅貞不渝jiān zhēn bù yúunyielding integrity (idiom); unwavering    
坚韧不拔堅韌不拔jiān rèn bù báfirm and indomitable (idiom); tenacious and unyielding    
uneven (path) ; unfortunate (in life)  ;  
垂危垂危chuí wēi close to death ; life-threatening (illness)  être sur le point de mourir; être à l'agonie;  
垂头丧气垂頭喪氣chuí tóu sàng qìhanging one's head dispiritedly (idiom); dejected ; crestfallen    
垂死垂死chuí sǐdying  agoniser  
垂死挣扎垂死掙扎chuí sǐ zhēng zhádeathbed struggle ; final struggle (idiom)  se débattre dans les affres de la mort  
垂涎叁尺垂涎三尺chuí xián sān chǐto drool (over) (idiom); to yearn for ; to covet ; to crave    
垂涎欲滴垂涎欲滴chuí xián yù dīto drool with desire (idiom); to envy ; to hunger for    
埋头苦干埋頭苦幹mái tóu kǔ gànto bury oneself in work (idiom); to be engrossed in work ; to make an all-out effort ; up to the neck in work    
城门失火,殃及池鱼城門失火,殃及池魚chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yúa fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer ; fig. you can't escape responsibility for your actions ; ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee    
培养培養péi yǎngto train ; culture ; to bring up ; to groom (for a position)  former ; cultiver;  
堆案盈几堆案盈几duī àn yíng jīlit. piles of work and papers (idiom); fig. accumulated backlog of work    
堕云雾中墮雲霧中duò yún wù zhōnglit. to become lost in a fog (idiom); fig. at a complete loss    
堵剿匪徒堵剿匪徒dǔ jiǎo fěi túto hinder and exterminate bandits (idiom)    
塞翁失马塞翁失馬sài wēng shī mǎThe old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise ; It's an ill wind that blows no-one any good.    
塞翁失马安知非福塞翁失馬安知非福sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fúThe old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise ; It's an ill wind that blows no-one any good.    
墨守成规墨守成規mò shǒu chéng guī hidebound by convention (idiom)  suivre l'ornière de la routine; être à cheval sur les règlements; suivre les chemins battus;  
壁垒一新壁壘一新bì lěi yī xīnto have one’s defenses in good order (idiom)    
壅穆不争壅穆不爭yōng mù bù zhēngto be reverent and non-contentious (idiom)    
壮年壯年zhuàng nián lit. robust years ; prime of life ; summer ; able-bodied (fit for military service) ; mature (talent, garden etc)  maturité; force de l'âge;  
声东击西聲東擊西shēng dōng jī xīto make a sound in the east and strike in the west ; to use the element of surprise to one's advantage (idiom)    
壹败涂地壹敗塗地yī bài tú dìbeaten and wiped over the floor (idiom); to fail utterly ; a crushing defeat ; failed and in a hopeless position    
处世之道處世之道chǔ shì zhī dàoway of life ; attitude ; modus operandi    
处之泰然處之泰然chǔ zhī tài ránto take things calmly (idiom); not losing one's cool    
处堂燕雀處堂燕雀chù táng yàn quèlit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living ; unaware of the disasters ahead ; a fool's paradise    
处心积虑處心積慮chǔ xīn jī lǜto think through sth deliberately and methodically (idiom); to rack one's brains  chercher par mille et un moyens à faire quelque choseh ; se soucier vivement de quelque choseh  
处高鹜远處高鶩遠chǔ gāo wù yuǎnto be overly ambitious (idiom)    
复出復出fù chūto come back out of retirement ; to get involved again after having withdrawn    
复古復古fù gǔto return to old ways (a Confucian aspiration) ; to turn back the clock ; neoclassical school during Tang and Song associated with classical writing 古文 ; retro (fashion style based on nostalgia, esp. for 1960s)  remettre en honneur de ce qui est ancien; revenir au passé;  
复归復歸fù guīto return ; to come back    
复生復生fù shēngto be reborn ; to recover ; to come back to life ; to regenerate    
夏虫不可以语冰夏蟲不可以語冰xià chóng bù kě yǐ yǔ bīngA summer insect (which does not live to see winter) cannot talk about ice ; to have limited experience and knowledge (idiom)    
夕阳西下夕陽西下xī yáng xī xiàthe sun sets in the west (idiom)    
外圆内方外圓內方wài yuán nèi fānglit. outside-flexible, inside-firm (idiom) ; fig. velvet glove    
外宽内忌外寬內忌wài kuān nèi jìoutwardly admiring, inwardly jealous (idiom)    
外御其侮外禦其侮wài yù qí wǔinternal disunity dissolves at the threat of an invasion from outside (idiom)    
外星生命外星生命wài xīng shēng mìngextraterrestrial life    
外来成语外來成語wài lái chéng yǔloan idiom    
夙兴夜寐夙興夜寐sù xīng yè mèito rise early and sleep late (idiom); to work hard ; to study diligently ; to burn the candle at both ends    
夙夜匪懈夙夜匪懈sù yè fěi xièto work from morning to night (idiom)    
多吃多占多吃多佔duō chī duō zhàntaking or eating more than one's due (idiom); greedy and selfish    
多子多福多子多福duō zǐ duō fúthe more sons, the more happiness (idiom)    
多愁善感多愁善感duō chóu shàn gǎnmelancholy and moody (idiom); depressed personality  sentimental ; susceptible  
多愁多病多愁多病duō chóu duō bìngmuch sorrows and illness (idiom); melancholy and weakly    
多此一举多此一舉duō cǐ yī jǔto do more than is required (idiom); superfluous ; guilding the lily    
多细胞生物多細胞生物duō xì bāo shēng wùmulticellular life form    
多舛多舛duō chuǎnfull of trouble and misfortune (usu. referring to sb's life)    
多行不义必自毙多行不義必自斃duō xíng bù yì bì zì bìpersisting in evil brings about self-destruction (idiom)    
多钱善贾多錢善賈duō qián shàn gǔmuch capital, good business (idiom); fig. good trading conditions    
多难兴邦多難興邦duō nàn xīng bāngmuch hardships may awaken a nation (idiom); calamity that prompts renewal    
夜不归宿夜不歸宿yè bù guī sùto stay out all night (idiom)    
夜不闭户夜不閉戶yè bù bì hùlit. doors not locked at night (idiom); fig. stable society    
夜以继日夜以繼日yè yǐ jì rìnight and day (idiom); continuous strenuous effort    
夜深人静夜深人靜yè shēn rén jìngin the dead of night (idiom)  (idiome) dans le milieu de la nuit  
夜生活夜生活yè shēng huónight life  vie nocturne  
夜行昼伏夜行晝伏yè xíng zhòu fúto travel at night and lie low by day (idiom)    
夤缘攀附夤緣攀附yín yuán pān fùto cling to the rich and powerful (idiom); to advance one's career by currying favor ; social climbing    
大义凛然大義凜然dà yì lǐn rándevotion to righteousness that inspires reverence (idiom)    
大义灭亲大義滅親dà yì miè qīnto place righteousness before family (idiom); ready to punish one's own family if justice demands it  (idiome) châtier sans merci les siens quand il le faut ; le devoir passe avant les liens du sang  
大公无私大公無私dà gōng wú sīthe common good above everything without no regard for personal interests (idiom); to behave altruistically ; impartial and selfless ; just and fair  être dévoué corps et âme à l'intérêt public; être désintéressé; être détaché de tout égoïsme;  
大出其汗大出其汗dà chū qí hànto sweat buckets (idiom)    
大勇若怯大勇若怯dà yǒng ruò qièa great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed    
大勇若怯,大智若愚大勇若怯,大智若愚dà yǒng ruò qiè , dà zhì ruò yúa great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent    
大包大揽大包大攬dà bāo dà lǎnto take complete charge (idiom)    
大卫・艾登堡大衛・艾登堡dà wèi · ài dēng bǎoDavid Attenborough (1926-), British naturalist and broadcaster, author of Life on Earth 地球上的生物[di4 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4]    
大厦将倾大廈將傾dà shà jiāng qīnggreat mansion on the verge of collapse (idiom); hopeless situation    
大吃一惊大吃一驚dàchī yī jīng to have a surprise (idiom); shocked or startled ; gobsmacked  être stupéfait, abasourdi;  
大吉大利大吉大利dà jí dà lìgreat luck, great profit (idiom); everything is thriving    
大吵大闹大吵大鬧dà chǎo dà nàoto shout and scream (idiom); to kick up a fuss ; to make a scene    
大喊大叫大喊大叫dà hǎn dà jiàoshouting and screaming (idiom); to scream loudly ; to rant ; to kick up a racket ; to conduct vigorous propaganda    
大喜过望大喜過望dà xǐ guò wàngoverjoyed at unexpected good news (idiom)    
大器晚成大器晚成dà qì wǎn chénglit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly ; in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state ; Rome wasn't built in a day    
大块朵颐大塊朵頤dà kuài duǒ yíto chew on a large slab (idiom); a large mouthful is hard to chew ; to tuck into a great meal    
大声疾呼大聲疾呼dà shēng jí hūto call loudly (idiom); to get people's attention ; to make one's views known  pousser de grands cris ; crier de toutes ses forces ; lancer de sérieux avertissements  
大处着眼大處著眼dà chù zhuó yǎnView the big picture while handling the details (idiom).    
大处着眼,小处着手大處著眼,小處著手dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒuView the big picture while handling the details (idiom).    
大张声势大張聲勢dà zhāng shēng shìto spread one's voice wide (idiom); wide publicity    
大快朵颐大快朵頤dà kuài duǒ yíto gorge oneself ; to eat heartily (idiom)    
大惊失色大驚失色dà jīng shī sèto turn pale with fright (idiom)  être consterné et perdre sa couleur; être pâle de quelque chose; être frappé de panique; être saisi de frayeur;  
大手大脚大手大腳dà shǒu dà jiǎoextravagant (idiom); to throw away money by the handful ; wasteful    
大放光明大放光明dà fàng guāng mínggreat release of light (idiom)    
大放厥辞大放厥辭dà fàng jué cígreat release of talk (idiom); to spout nonsense    
大敌当前大敵當前dà dí dāng qiánfacing a powerful enemy (idiom); fig. confronting grave difficulties ; Enemy at the Gates, 1991 movie by Jean-Jacques Annaud  face à un ennemi puissant; sous la menace d'un grand ennemi  
大显身手大顯身手dà xiǎn shēn shǒu(idiom) fully displaying one's capabilities  déployer tout son talent; donner toute sa mesure; jouer un rôle éclatant; réussir un coup de maître; faire preuve de sa dextérité à faire quelque chose;  
大智如愚大智如愚dà zhì rú yúthe wise may appear stupid (idiom); a genius not appreciated in his own time    
大智若愚大智若愚dà zhì ruò yúgreat intelligence may appear to be stupidity (idiom)  Un homme de grande sagesse paraît quelquefois un lourdaud (idiome)  
大有可为大有可為dà yǒu kě wéiwith great prospects for the future (idiom); well worth doing  augurer de bonnes perspectives;  
大有裨益大有裨益dà yǒu bì yìbringing great benefits (idiom); very useful ; of great service ; to help greatly ; to serve one well    
大海捞针大海撈針dà hǎi lāo zhēnlit. to fish a needle from the sea ; to find a needle in a haystack (idiom)  repêcher une aiguille dans la mer ; chercher une aiguille dans une botte de foin  
大获全胜大獲全勝dà huò quán shèngto seize total victory (idiom); an overwhelming victory ; to win by a landslide (in election)    
大街小巷大街小巷dà jiē xiǎo xiànggreat streets and small alleys (idiom); everywhere in the city    
大起大落大起大落dà qǐ dà luòsignificant ups and downs (idiom)    
大跃进大躍進dà yuè jìnthe Great Leap Forward (1958-1960), in retrospect widely viewed as an unprecedented economic and social disaster, with estimated 20 million people dying of starvation  le Grand Bond en Avant;  
大错特错大錯特錯dà cuò tè cuòto be gravely mistaken (idiom)    
大限临头大限臨頭dà xiàn lín tóufacing the end (idiom); at the end of one's life ; with one foot in the grave    
天下兴亡,匹夫有责天下興亡,匹夫有責tiān xià xīng wáng , pǐ fū yǒu zéThe rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.    
天下太平天下太平tiān xià tài píngthe whole world at peace (idiom); peace and prosperity    
天伦之乐天倫之樂tiān lún zhī lèpleasure of heavenly agreement (idiom); family love and joy ; domestic bliss  bonheur de famille ; félicité domestique (idiome)  
天低吴楚,眼空无物天低吳楚,眼空無物tiān dī wú chǔ , yǎn kōng wú wùthe sky hangs low over the Yangtze, empty as far as the eye can see (idiom); nothing to see to the broad horizon    
天公地道地道天公地道地道tiān gōng dì dào dì dàoabsolutely fair and reasonable (idiom); equitable    
天兵天将天兵天將tiān bīng tiān jiàngcelestial troops and generals (idiom) ; fig. superior forces    
天命天命tiān mìng"Mandate of Heaven" ; destiny ; fate ; one's life span    
天地悬隔天地懸隔tiān dì xuán gélit. a gulf between heaven and earth ; wide difference of opinion (idiom)    
天壤之别天壤之別tiān rǎng zhī biélit. night and day difference (idiom) ; as different as sky and earth ; opposite extremes ; a world of difference (between them) ; a far cry from  être absolument sans commune mesure avec quelque choseh ; être à cent lieues au-dessus (audessous) de quelque choseh ; Il y a là une grande différence comme entre le ciel et la terre. (idiome)  
天妒英才天妒英才tiān dù yīng cáiheaven is jealous of heroic genius (idiom); the great have great hardship to contend with ; those whom the Gods love die young    
天寒地冻天寒地凍tiān hán dì dòngcold weather, frozen ground (idiom); bitterly cold    
天崩地裂天崩地裂tiān bēng dì lièheaven falls and earth rends (idiom); rocked by a major disaster ; fig. violent revolution ; major social upheaval    
天年天年tiān niánnatural life span    
天摇地转天搖地轉tiān yáo dì zhuǎnlit. the sky shakes and the ground revolves ; momentous changes are underway (idiom)    
天旋地转天旋地轉tiān xuán dì zhuànthe sky spins, the earth goes round (idiom); giddy with one's head spinning ; fig. huge changes in the world    
天无绝人之路天無絕人之路tiān wú jué rén zhī lùHeaven never bars one's way (idiom); don't despair and you will find a way through. ; Never give up hope. ; Never say die.    
天时地利人和天時地利人和tiān shí dì lì rén héthe time is right, geographical and social conditions are favorable (idiom); a good time to go to war    
天有不测风云天有不測風雲tiān yǒu bù cè fēng yúnfortune as unpredictable as the weather (idiom); sth unexpected may happen at any moment    
天有不测风云,人有旦夕祸福天有不測風雲,人有旦夕禍福tiān yǒu bù cè fēng yún , rén yǒu dàn xī huò fúfortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (idiom); sth unexpected may happen at any moment    
天机不可泄漏天機不可泄漏tiān jī bù kě xiè lòulit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed ; I am not at liberty to inform you.    
天机不可泄露天機不可泄露tiān jī bù kě xiè lùlit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed ; I am not at liberty to inform you.    
天涯比邻天涯比鄰tiān yá bǐ línfar-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away ; absence makes the heart grow fonder    
天涯若比邻天涯若比鄰tiān yá ruò bǐ línfar-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away ; absence makes the heart grow fonder    
天清日晏天清日晏tiān qīng rì yàna day of sunshine and peace (idiom)    
天灾人祸天災人禍tiān zāi rén huònatural and man-made disasters (idiom); natural calamities (flood, drought, earthquake) added to human calamity (fire, famine, war, Microsoft software)    
天经地义天經地義tiān jīng dì yìlit. heaven's law and earth's principle (idiom); fig. right and proper ; right and unalterable ; a matter of course  vérité infaillible et immuable; principe universellement valable;  
天网恢恢天網恢恢tiān wǎng huī huīHeaven's net is wide meshed, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73).    
天网恢恢,疏而不失天網恢恢,疏而不失tiān wǎng huī huī , shū ér bù shīHeaven's net is wide meshed, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73).    
天翻地覆天翻地覆tiān fān dì fùsky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion ; everything turned on its head    
天职天職tiān zhí vocation ; duty ; mission in life  devoir impérieux; obligation impérieuse;  
天要落雨,娘要嫁人天要落雨,娘要嫁人tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rénthe rain will fall, the womenfolk will marry (idiom) ; fig. the natural order of things ; something you can't go against    
天道酬勤天道酬勤tiān dào chóu qínHeaven rewards the diligent. (idiom)    
天长地久天長地久tiān cháng dì jiǔenduring while the world lasts (idiom) ; eternal    
天长日久天長日久tiān cháng rì jiǔafter a long time (idiom)    
天雨路滑天雨路滑tiān yǔ lù huároads are slippery when wet (idiom)    
天雨顺延天雨順延tiān yǔ shùn yánweather permitting (idiom)    
天香国色天香國色tiān xiāng guó sèdivine fragrance, national grace (idiom); an outstanding beauty    
太公钓鱼,愿者上钩太公釣魚,願者上鉤tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōuJiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 薑子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose    
太平盛世太平盛世tài píng shèng shìpeace and prosperity (idiom)    
夫妻反目夫妻反目fū qī fǎn mùman and wife fall out (idiom, from Book of Changes); marital strife    
失之东隅,收之桑榆失之東隅,收之桑榆shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yúto lose at sunrise but gain at sunset (idiom); to compensate later for one's earlier loss ; what you lose on the swings you gain on the roundabouts    
失之毫厘,差之千里失之毫釐,差之千里shī zhī háo lí , chà zhī qiān lǐa tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses    
失之毫厘,差以千里失之毫釐,差以千里shī zhī háo lí , chà yǐ qiān lǐa tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses    
失之毫厘,谬以千里失之毫厘,謬以千里shī zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐa tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses    
失而复得失而復得shī ér fù déto regain ; to lose and win back ; to find again ; regained    
失足失足shī zúto take a wrong step in life  faire un faux pas; avoir un écart de conduite;  
失道寡助失道寡助shī dào guǎ zhùan unjust cause find little support (idiom, from Mencius) ; cf 得道多助, a just cause attracts much support    
失魂落魄失魂落魄shī hún luò pòlit. lost soul, dropped spirit (idiom); driven to distraction ; scared out of one's wits    
头悬梁,锥刺股頭懸梁,錐刺股tóu xuán liáng , zhuī cì gǔlit. with his head attached to a beam and stabbing his thigh with an awl (idiom) ; fig. to study assiduously and tirelessly    
头昏目晕頭昏目暈tóu hūn mù yūn(idiom) dizzy and faint ; to faint and see stars    
头昏目眩頭昏目眩tóu hūn mù xuàn(idiom) to faint and see stars    
头昏眼暗頭昏眼暗tóu hūn yǎn ànhead spinning and eyes dark (idiom); dizzy ; fainting ; vertigo    
头昏眼花頭昏眼花tóu hūn yǎn huāto faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed    
头晕眼花頭暈眼花tóu yūn yǎn huāto faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed    
头角峥嵘頭角崢嶸tóu jiǎo zhēng róngpromise of brilliant young person (idiom); showing extraordinary gifts    
夸多斗靡誇多鬥靡kuā duō dòu mǐto compete to produce extravagant literary works (idiom)    
夹起尾巴夾起尾巴jiā qǐ wěi bato tuck one's tail between one's legs ; fig. to back down ; in a humiliating situation    
夺门而出奪門而出duó mén ér chūto rush out through a door (idiom)    
奄奄一息奄奄一息yān yān yī xīdying ; at one's last gasp  être à son dernier souffle ; être agonisant  
奇形怪状奇形怪狀qí xíng guài zhuàngfantastic oddities of every description (idiom); grotesquely shaped  forme bizarre ; extérieur étrange ; aspect étrange ; accoutrement bizarre ; manières excentriques  
奇文共赏奇文共賞qí wén gòng shǎnglit. remarkable work appreciated by all (idiom); universally praised (original meaning) ; incomprehensible nonsense ; preposterous bullshit    
奇珍异宝奇珍異寶qí zhēn yì bǎorare treasure (idiom)    
奇耻大辱奇恥大辱qí chǐ dà rǔextraordinary shame and humiliation (idiom)    
奇花异卉奇花異卉qí huā yì huìexotic flowers and rare herbs (idiom)    
奇葩异卉奇葩異卉qí pā yì huìrare and exotic flora (idiom)    
奉公克己奉公剋己fèng gōng kè jǐself-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication ; to serve the public interest wholeheartedly    
奉若神明奉若神明fèng ruò shén míngto honor sb as a God (idiom); to revere ; to worship ; to deify ; to make a holy cow of sth ; to put sb on a pedestal    
奉还奉還fèng huánto return with thanks ; to give back (honorific)  rendre quelque choseh avec respect ; restituer respectueusement  
奋不顾身奮不顧身fèn bù gù shēnto dash on bravely with no thought of personal safety (idiom); undaunted by dangers ; regardless of perils    
奢入俭难奢入儉難shē rù jiǎn nánit is hard to become frugal after becoming accustomed to luxury (idiom)    
奢易俭难奢易儉難shē yì jiǎn náneasy to become accustomed to luxury, hard to become accustomed to frugality (idiom)    
奴颜婢膝奴顏婢膝nú yán bì xīservile and bending the knee (idiom); fawning ; bending and scraping to curry favor    
奸官污吏奸官污吏jiān guān wū lìtraitor minister and corrupt official (idiom); abuse and corruption    
好事不出门,恶事传千里好事不出門,惡事傳千里hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐlit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles ; a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom)    
好事多磨好事多磨hǎo shì duō móthe road to happiness is paved with hardships (idiom)    
好吃懒做好吃懶做hào chī lǎn zuòlit. eats a lot but never works (idiom); fig. a parasite    
好奇尚异好奇尚異hào qí shàng yìliking what odd, interested in what is different (idiom); curious about the exotic ; inquisitive    
好好学习,天天向上好好學習,天天向上hǎo hǎo xué xí , tiān tiān xiàng shàngstudy hard and every day you will improve (idiom)    
好样的好樣的hǎo yàng de(idiom) a good person, used to praise sb's moral integrity or courage    
好梦难成好夢難成hǎo mèng nán chénga beautiful dream is hard to realize (idiom)    
好死不如赖活着好死不如賴活着hǎo sǐ bù rú lài huó zheBetter a bad life than a good death (idiom)    
好气万千好氣萬千hǎo qì wàn qiāndeliriously happy (idiom)  fou de joie  
好酒贪杯好酒貪杯hǎo jiǔ tān bēigood wine taken in excess (idiom); fond of the bottle    
好饭不怕晚好飯不怕晚hǎo fàn bù pà wǎnThe good things in life are worth waiting for.    
如其所好如其所好rú qí suǒ hàoas one pleases (idiom)    
如堕烟雾如墮煙霧rú duò yān wùas if degenerating into smoke (idiom); ignorant and unable to see where things are heading    
如是我闻如是我聞rú shì wǒ wénso I have heard (idiom) ; the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism)    
如有所失如有所失rú yǒu suǒ shīto seem as if something is amiss (idiom)    
如火如茶如火如茶rú huǒ rú chácommon erroneous version of 如火如荼 (tu2) (idiom), daunting and vigorous (momentum) ; magnificent    
如火如荼如火如荼rúhuǒ rú túlit. white cogon flower like fire (idiom); fig. a mighty army like wildfire ; daunting and vigorous (momentum) ; flourishing ; magnificent  comme des flammes qui font rage; battre son plein;  
如虎添翼如虎添翼rú hǔ tiān yìlit. like a tiger that has grown wings ; with redoubled power (idiom)    
如蚁附膻如蟻附膻rú yǐ fù shānlike ants pursuing a stink (idiom); the mob chases the rich and powerful ; the crowd runs after trash    
如蝇逐臭如蠅逐臭rú yíng zhú chòulike flies pursuing a stink (idiom); the mob chases the rich and powerful ; the crowd runs after trash    
如醉如痴如醉如癡rú zuì rú chīlit. as if drunk and stupefied (idiom); intoxicated by sth ; obsessed with ; mad about sth  défoncer  
如金似玉如金似玉rú jīn sì yùgold having the appearance of jade (idiom)    
如雷贯耳如雷貫耳rú léi guàn ěrlit. like thunder piercing the ear ; a well-known reputation (idiom)    
如饥似渴如飢似渴rú jī sì kěto hunger for sth (idiom); eagerly ; to long for sth  être assoiffé de; avoir soif de faire quelque chose; brûler de faire quelque chose; désirer avidement quelque chose  
如鱼得水如魚得水rú yú dé shuǐlike a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings    
妄下雌黄妄下雌黃wàng xià cí huángto alter a text indiscriminately (idiom) ; to make irresponsible criticism    
妄生穿凿妄生穿鑿wàng shēng chuān záoa forced analogy (idiom); to jump to an unwarranted conclusion    
妄自尊大妄自尊大wàng zì zūn dàridiculous self-importance (idiom); arrogance    
妄自菲薄妄自菲薄wàng zì fēi bóto be unduly humble (idiom); to undervalue oneself ; false modesty    
妄言妄听妄言妄聽wàng yán wàng tīngunwarranted talk the listener can take or leave (idiom); sth not to be taken too seriously    
妇姑勃溪婦姑勃谿fù gū bó xīdispute among womenfolk (idiom); family squabbles    
妇孺皆知婦孺皆知fù rú jiē zhīunderstood by everyone (idiom); well known ; a household name    
妒能害贤妒能害賢dù néng hài xiánjealous of the able, envious of the clever (idiom)    
妒贤忌能妒賢忌能dù xián jì néngto envy the virtuous and talented (idiom)    
妙在不言中妙在不言中miào zài bù yán zhōngthe charm lies in what is left unsaid (idiom)    
妙手妙手miào shǒumiraculous hands of a healer ; highly skilled person ; brilliant move in chess or weiqi (go) 圍棋|围棋    
妙手回春妙手回春miào shǒu huí chūnmagical hands bring the dying back to life (idiom); miracle cure ; brilliant doctor  main adroite qui ramène la santé ; médecin habile qui rend la santé  
妻离子散妻離子散qī lí zǐ sàna family wrenched apart (idiom)  être séparé de sa femme et de ses enfants ; avoir sa famille dispersée  
始作俑者始作俑者shǐ zuò yǒng zhělit. the first person to bury funerary dolls (idiom); fig. the originator of an evil practice (refers to Mencius 孟子)    
始终如一始終如一shǐ zhōng rú yīunswerving from start to finish (idiom)  (idiome) inébranlable du début à la fin  
姑息养奸姑息養奸gū xī yǎng jiānto tolerate is to nurture an evildoer (idiom); spare the rod and spoil the child    
姑置勿论姑置勿論gū zhì wù lùnto put something aside for the time being (idiom)    
姜太公钓鱼,愿者上钩薑太公釣魚,願者上鉤jiāng tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōuJiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 薑子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose    
姜还是老的辣薑還是老的辣jiāng hái shì lǎo de làlit. old ginger is hotter than young ginger ; experience counts (idiom)    
姹紫嫣红奼紫嫣紅chà zǐ yān hóngfig. beautiful purples and brilliant reds (idiom); lit. beautiful flowers  pourpre foncé et rouge vif; une orgie de pourpre admirable et de cramoisi tendre;  
姿态婀娜姿態婀娜zī tài ē nuóto have an elegant countenance (idiom)    
威尊命贱威尊命賤wēi zūn mìng jiànorders weightier than life    
嫁祸于人嫁禍於人jià huò yú rénto pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others ; to pass the buck    
嫁鸡随鸡嫁雞隨雞jià jī suí jīIf you marry a chicken, follow the chicken (idiom); A woman should follow whatever her husband orders. ; We must learn to accept the people around us.    
嫌弃嫌棄xián qìto avoid sb (out of dislike) ; to turn one's back on sb ; to ignore  dédaigner ; mépriser  
嬉皮笑脸嬉皮笑臉xī pí xiào liǎnhappy and giggling (idiom); frivolous    
嬉笑怒骂嬉笑怒罵xī xiào nù màlit. merry laughter and angry scolding ; ironic and invective writing (idiom)    
子孝父慈子孝父慈zǐ xiào fù cífilial son, benevolent father (idiom); natural love between parents and children    
字字珠玉字字珠玉zì zì zhū yùevery word a gem (idiom); magnificent writing    
字里行间字裡行間zì lǐ háng jiānbetween the words and the lines (idiom); implied meaning ; connotations    
存亡攸关存亡攸關cún wáng yōu guāna make-or-break matter ; a matter of life and death    
孜孜不倦孜孜不倦zī zī bù juànlit. diligent and never slacking (idiom); continuous concentrated effort ; assiduous (in study) ; to concentrate  inlassablement ; assidûment  
孜孜以求孜孜以求zī zī yǐ qiúdiligent and tireless (idiom)    
孝思不匮孝思不匱xiào sī bù kuìto be forever filial (idiom)    
孤独无援孤獨無援gū dú wú yuánlonely and isolated (idiom)    
孤芳自赏孤芳自賞gū fāng zì shǎnglone flower admiring itself (idiom); narcissism ; self-love    
孤苦零丁孤苦零丁gū kǔ líng dīngsolitary and impoverished (idiom)    
孤身只影孤身隻影gū shēn zhī yǐnglit. a lonely body with only a shadow for company ; to be all alone (idiom)    
学名學名xué míngscientific name ; Latin name (of plant or animal) ; (according to an old system of nomenclature) on entering school life, a formal personal name given to new students    
学如逆水行舟,不进则退學如逆水行舟,不進則退xué rú nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuìStudy is like rowing upstream: no advance is to drop back    
学富五车學富五車xué fù wǔ chēof great erudition and scholarship (idiom)    
学无止境學無止境xué wú zhǐ jìngno end to learning (idiom); There's always something new to study. ; You live and learn.    
学海无涯學海無涯xué hǎi wú yásea of learning, no horizon (idiom); no limits to what one still has to learn ; ars longa, vita brevis    
学海泛舟學海泛舟xué hǎi fàn zhōusailing on the sea of learning (idiom)    
miēto carry on the back or shoulders (Cantonese)    
宁为玉碎,不为瓦全寧為玉碎,不為瓦全nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quánBetter broken jade than intact tile. ; Death is preferable to dishonor. (idiom)    
宁定淡泊寧定淡泊níng dìng dàn bóto live in contentment (idiom)    
宁左勿右寧左勿右nìng zuǒ wù yòuto find peace on the left but not on the right (idiom)    
宁死不屈寧死不屈nìng sǐ bù qūrather die than submit (idiom)  Plutôt mourir que de se soumettre (ou se rendre) (idiome)  
宁缺毋滥寧缺毋濫nìng quē wú lànbetter to have nothing (than substandard choice) (idiom); would prefer to go without than accept shoddy option    
宁静致远寧靜致遠níng jìng zhì yuǎntranquility yields transcendence (idiom); quiet life of profound study ; cf Still waters run deep.    
守口如瓶守口如瓶shǒu kǒu rú pínglit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped ; reticent ; not breathing a word    
守土有责守土有責shǒu tǔ yǒu zéduty to defend the country (idiom)    
守望相助守望相助shǒu wàng xiāng zhùto keep watch and defend one another (idiom, from Mencius); to join forces to defend against external aggressors ; mutual help and protection    
守株待兔守株待兔shǒu zhū dài tùlit. to guard a tree-stump waiting for rabbits (idiom); to wait idly for opportunities ; to trust to chance rather than show initiative    
守株待兔,缘木求鱼守株待兔,緣木求魚shǒu zhū dài tù , yuán mù qiú yúto guard a tree-stump waiting for rabbits and climb a tree to catch fish (idiom); without any practical course of action    
守株缘木守株緣木shǒu zhū yuán mùto guard a tree-stump waiting for rabbits and climb a tree to catch fish (idiom); without any practical course of action ; abbr. of 守株待兔,緣木求魚|守株待兔,缘木求    
āncontent ; calm ; still ; quiet ; safe ; secure ; in good health ; to find a place for ; to install ; to fix ; to fit ; to bring (a charge against sb) ; to pacify ; security ; safety ; peace ; ampere ; surname An  paix; calme ; sécurité; calmer; rassurer ; installer; pacifier; poser ; être satisfait de; calme; paisible  
安于现状安於現狀ān yú xiàn zhuàngto take things as they are (idiom) ; to leave a situation as it is ; to be happy with the status quo    
安分守己安分守己ān fèn shǒu jǐto abide by the law and behave oneself (idiom) ; to know one's place ; to not meddle in others' affairs  vivre honnêtement dans sa condition; se comporter avec retenue; se tenir dans ses limite;  
安如磐石安如磐石ān rú pán shías solid as rock (idiom); as sure as houses  solide comme un roc  
安家立业安家立業ān jiā lì yèstable household, established profession (idiom); settled and comfortably off    
安富恤穷安富恤窮ān fù xù qióngto give sympathy to the rich and relief to the poor (idiom)    
安富恤贫安富恤貧ān fù xù pínto give sympathy to the rich and relief to the poor (idiom)    
安居乐业安居樂業ān jū lè yèlive in peace and work happily (idiom)  vivre en paix et se complaire dans son occupation; mener une vie tranquille et heureuse; être satisfait de sa vie et de son occupation;  
安然无恙安然無恙ān rán wú yàngsafe and sound (idiom); to come out unscathed (e.g. from an accident or illness) ; to llive to fight another day    
安邦安邦ān bāngto bring peace and stability to a country, region etc    
安闲自在安閑自在ān xián zì zaileisurely and free (idiom); carefree and at ease    
安闲自得安閑自得ān xián zì défeeling comfortably at ease (idiom)    
安闲舒适安閑舒適ān xián shū shìleisurely and free (idiom); carefree and at ease    
安闲随意安閑隨意ān xián suí yìleisurely and free (idiom); carefree and at ease    
完事大吉完事大吉wán shì dà jíeverything is finished (idiom); And there you are!    
完璧归赵完璧歸趙wán bì guī zhàolit. to return the jade annulus to Zhao (idiom); fig. to return something intact to its rightful owner    
官复原职官復原職guān fù yuán zhírestored to one's official post ; to send sb back to his former post    
官官相护官官相護guān guān xiāng hùofficials shield one another (idiom); a cover-up    
官报私仇官報私仇guān bào sī chóuto take advantage of official post for personal revenge (idiom)    
官私合营官私合營guān sī hé yíngpublic and private interests working together (idiom)    
官运亨通官運亨通guān yùn hēng tōng(of a political career) everything is going smoothly (idiom)    
官逼民反官逼民反guān bī mín fǎna government official drives the people to revolt (idiom); a minister provokes a rebellion by exploiting the people    
宝刀未老寶刀未老bǎo dāo wèi lǎotreasure knife does not age (idiom); old but still vigorous    
宝马香车寶馬香車bǎo mǎ xiāng chēprecious horses and magnificent carriage (idiom); rich family with extravagant lifestyle ; ostentatious display of luxury    
实事求是實事求是shí shì qiú shìto seek truth from facts (idiom) ; to be practical and realistic  rechercher la vérité dans les faits; avoir le sens pratique; être réaliste  
实属不易實屬不易shí shǔ bù yìreally not easy (idiom)    
实现實現shí xiànto achieve ; to implement ; to realize ; to bring about  réaliser; accomplir;  
宠擅专房寵擅專房chǒng shàn zhuān fángan especially favored concubine (idiom)    
宰予昼寝宰予晝寢zǎi yǔ zhòu qǐnZai Yu sleeps by day (idiom); refers to story in Analects of Confucius remonstrating bitterly with his student for sleeping during lectures    
害群之马害群之馬hài qún zhī mǎlit. the black horse of the herd (idiom) ; fig. trouble-maker ; the black sheep of the family  mauvais cheval dangereux pour tout le troupeau ; brebis galeuse  
家丑不可外传家醜不可外傳jiā chǒu bù kě wài chuánlit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public    
家世寒微家世寒微jiā shì hán wēito be of humble origin (idiom)    
家和万事兴家和萬事興jiā hé wàn shì xīngif the family lives in harmony all affairs will prosper (idiom)    
家喻户晓家喻戶曉jiā yù hù xiǎounderstood by everyone (idiom); well known ; a household name  être su (ou connu) de tout le monde; au vu et au su de tous;  
家常家常jiā chángthe daily life of a family  train-train de la vie; affaires de ménage;  
家庭生活家庭生活jiā tíng shēng huóhome life  vie de famille  
家教家教jiā jiàofamily education ; upbringing ; to bring sb up ; private tutor    
家破人亡家破人亡jiā pò rén wángfamily bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned ; destitute and homeless    
家累千金,坐不垂堂家累千金,坐不垂堂jiā lěi qiān jīn , zuò bù chuí tángrich person does not sit under the eaves (idiom); prudent not to place oneself in danger    
家给人足家給人足jiā jǐ rén zúlit. each household provided for, enough for the individual (idiom); comfortably off    
家贫如洗家貧如洗jiā pín rú xǐextreme poverty (idiom); destitute ; penniless ; poor as church mice    
容光焕发容光煥發róng guāng huàn fāface glowing (idiom); looking radiant ; all smiles    
容华绝代容華絕代róng huá jué dàito be blessed with rare and radiant beauty (idiom)    
容颜失色容顏失色róng yán shī sèof pale or colorless complexion (idiom)    
宽以待人寬以待人kuān yǐ dài rénto be lenient with others (idiom)    
宽大为怀寬大為懷kuān dà wéi huáimagnanimous (idiom) ; generous    
宽大仁爱寬大仁愛kuān dà rén àitolerant and lenient (idiom)    
宽宏大量寬宏大量kuān hóng dà liàngmagnanimous (idiom); generous    
宽打窄用寬打窄用kuān dǎ zhǎi yòngto give oneself leeway (idiom) ; to allow room for error    
宾客盈门賓客盈門bīn kè yíng ménguests filled the hall (idiom); a house full of distinguished visitors    
宾朋满座賓朋滿座bīn péng mǎn zuòguests filled all the seats (idiom); a house full of distinguished visitors    
宾朋盈门賓朋盈門bīn péng yíng ménguests filled the hall (idiom); a house full of distinguished visitors    
宿命宿命xiù mìngone's life (in the stars)    
寄人篱下寄人籬下jì rén lí xiàto lodge under another person's roof (idiom); to live relying on sb else's charity    
寄生生活寄生生活jì shēng shēng huóparasitism ; parasitic life-style  parasitisme  
富丽堂皇富麗堂皇fù lì táng huángsumptuous mansions (idiom); splendorous and majestic    
富国强兵富國強兵fù guó qiáng bīnglit. rich country, strong army (idiom); slogan of legalist philosophers in pre-Han times ; Make the country wealthy and the military powerful, slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (Japanese pronunciation: Fukoku kyōhei)    
寒光闪闪寒光閃閃hán guāng shǎn shǎnto glitter like frost and snow (idiom)    
寒风刺骨寒風刺骨hán fēng cì gǔbone chilling wind (idiom)    
寓意深远寓意深遠yù yì shēn yuǎnthe implied message is deep (idiom); having deep implications    
寓意深长寓意深長yù yì shēn chángto have profound import (idiom); to be deeply significant    
寝苫枕块寢苫枕塊qǐn shān zhěn kuàibed of straw and pillow of clay (idiom); the correct etiquette for filial son during Confucian mourning period    
寝食难安寢食難安qǐn shí nán ānlit. cannot rest or eat in peace (idiom) ; fig. extremely worried and troubled    
察微知著察微知著chá wēi zhī zhùexamine tiny clues to know general trend (idiom); deduce the whole story from small traces    
察言观色察言觀色chá yán guān sèto observe sb's words and gestures (idiom, from Analects); to examine words and moods for a clue as to sb's thoughts ; mind reading    
寡不敌众寡不敵眾guǎ bù dí zhòngthe few are no match for the many ; heavily outnumbered ; facing impossible odds (idiom)    
寥寥可数寥寥可數liáo liáo kě shǔjust a very few (idiom); tiny number ; just a handful ; not many at all ; You count them on your fingers.    
寥寥无几寥寥無幾liáo liáo wú jǐjust a very few (idiom); tiny number ; not many at all ; You count them on your fingers.    
寸步不离寸步不離cùn bù bù líto follow somebody closely; to keep close to (idiom)    
对上對上duì shàngto fit one into the other ; to bring two things into contact    
对牛弹琴對牛彈琴duì niú tán qínto play the lute to a cow (idiom); fig. offering a treat to a unappreciative audience ; to cast pearls before swine ; caviar to the general ; to preach to deaf ears ; to talk over sb's head  jouer du luth devant les buffles ; parler à un mur ; perdre sa salive  
对症下药對症下藥duì zhèng xià yàolit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it ; to take appropriate steps  administrer le médicament selon la maladie ; prendre une mesure appropriée  
对症发药對症發藥duì zhèng fā yàolit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it ; to take appropriate steps    
对答如流對答如流duì dá rú liúable to reply quickly and fluently (idiom); having a ready answer    
对簿公堂對簿公堂duì bù gōng tángpublic courtroom accusation (idiom) ; legal confrontation ; to take sb to court ; to sue    
对酒当歌對酒當歌duì jiǔ dāng gēlit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can    
寻根问底尋根問底xún gēn wèn dǐlit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth    
寻欢作乐尋歡作樂xún huān zuò lèpleasure seeking (idiom); life of dissipation    
寻花问柳尋花問柳xún huā wèn liǔlit. to visit the flowers and willow enjoy (idiom) ; to frequent brothels ; to enjoy the spring scenery ; to sow one's wild oats    
导致導致dǎo zhìto lead to ; to create ; to cause ; to bring about  mener à; conduire à;  
寿shòulong life ; old age ; age ; life ; birthday ; funerary  longévité ; anniversaire;  
寿保险公司壽保險公司shòu bǎo xiǎn gōng sīlife insurance company    
寿命壽命shòu mìnglife span ; life expectancy  espérance de vie;  
寿数壽數shòu shùpredestined length of life    
寿数已尽壽數已盡shòu shù yǐ jǐnto die (when one's predestined life span is up)    
寿比南山壽比南山shòu bǐ nán shānLive as long as Mt Nan! (idiom, conventional greeting) ; We wish you a Happy Birthday and many more of them.    
寿限壽限shòu xiànlifetime ; length of life    
寿险壽險shòu xiǎnlife insurance ; abbr. for 人壽保險|人寿保险    
封底封底fēng dǐthe back cover of a book  couverture page  
封沙育林封沙育林fēng shā yù línto plant trees in order to stabilize sand (idiom)    
将勤补绌將勤補絀jiāng qín bǔ chùto compensate for lack of ability through hard work (idiom)    
将计就计將計就計jiāng jì jiù jìto beat somebody at their own game (idiom)    
将错就错將錯就錯jiāng cuò jiù cuòlit. if it's wrong, it's wrong (idiom); to make the best after a mistake ; to accept an error and adapt to it ; to muddle through    
小媳妇儿小媳婦兒xiǎo xí fu ryoung married woman ; scapegoat ; young girl engaged to sb by her parents (idiom)    
小山包包小山包包xiǎo shān bāo baoa landscape dotted with low hills and hillocks (idiom)    
小心翼翼小心翼翼xiǎo xīn yì yìcautious and solemn (idiom); very carefully ; prudent ; gently and cautiously  avec précaution;  
小心谨慎小心謹慎xiǎo xīn jǐn shèncautious and timid (idiom); prudent ; careful    
小惩大诫小懲大誡xiǎo chéng dà jièlit. to punish a little to prevent a lot (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent large scale repetition    
小肚鸡肠小肚雞腸xiǎo dù jī chánglit. small belly, chicken's gut (idiom); narrow-minded ; petty    
小菜一碟小菜一碟xiǎo cài yī diéa small appetizer ; a piece of cake; very easy (idiom)    
小题大做小題大做xiǎo tí dà zuòto make a big fuss over a minor issue (idiom)  faire d'un petit sujet un grand discours; faire beaucoup de bruit pour rien  
小鬼小鬼xiǎo guǐ(idiom) an endearing term of address to a child; little demon  diablotin  
少女露笑脸,婚事半成全少女露笑臉,婚事半成全shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quánWhen the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom)    
少成多少成多shǎo chéng duōMany little things add up to sth great (idiom); many a mickle makes a muckle    
少见多怪少見多怪shǎo jiàn duō guàilit. rarely seen, very strange (idiom); to express amazement due to lack of experience ; naive expression of excitement due to ignorance    
尔虞我诈爾虞我詐ěr yú wǒ zhàlit. you hoodwink me and I cheat you (idiom); fig. mutual deception ; each tries to outwit the other ; dog eats dog and devil take the hindmost    
尘世塵世chén shìthis mortal life ; the mundane world  ce bas monde;  
尘埃落定塵埃落定chén āi luò dìngthe dust settles (idiom) ; to settle down ; to have decided on a certain conclusion ; complicated things become clear in the end    
尝尽心酸嘗盡心酸cháng jìn xīn suānto be dispirited and down hearted (idiom)    
就地正法就地正法jiù dì zhèng fǎto execute on the spot (idiom); summary execution ; to carry out the law on the spot    
尽人皆知盡人皆知jìn rén jiē zhīknown by everyone (idiom); well known ; a household name    
尽善尽美盡善盡美jìn shàn jìn měiperfect (idiom); perfection ; the best of all possible worlds ; as good as it gets    
尽心尽力盡心盡力jìn xīn jìn lìmaking an all-out effort (idiom); to try one's heart out ; to do one's utmost    
尽心竭力盡心竭力jìn xīn jié lìto spare no effort (idiom); to do one's utmost    
尽欢而散盡歡而散jìn huān ér sànto disperse after a happy time (idiom) ; everyone enjoys themselves to the full then party breaks up    
尽职尽责盡職盡責jìn zhí jìn zéresponsible and diligent (idiom)    
尽释前嫌盡釋前嫌jìn shì qián xiánto forget former enmity (idiom)    
尾大不掉尾大不掉wěi dà bù diàolarge tail obstructs action (idiom); bottom heavy ; fig. rendered ineffective by subordinates    
尾部尾部wěi bùback part ; rear or tail section    
局促一隅局促一隅jú cù yī yúto be cramped in a corner (idiom)    
屁滚尿流屁滾尿流pì gǔn niào liúto piss in one's pants in terror (idiom); scared witless    
层出不穷層出不窮céng chū bù qióngmore and more emerge ; innumerable succession ; breeding like flies (idiom)  se succéder; se reproduire sans fin;  
层峦叠嶂層巒疊嶂céng luán dié zhàngrange upon range of mountains (idiom)  montagnes étagées et pics superposés ; enchevêtrement de cimes  
居功自傲居功自傲jū gōng zì àosatisfied with one's accomplishment and arrogant as a result (idiom); resting on one's laurels and despising others    
居安思危居安思危jū ān sī wēi to think of danger in times of safety ; to be vigilant in peacetime (idiom)  (phrase) en temps de paix penser aux dangers futurs; songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité; Il faut prévoir le danger lorsqu'on est en toute sécurité;  
居心不良居心不良jū xīn bù liángwith treacherous intent (idiom); two-faced ; malicious and duplicitous    
居心叵测居心叵測jū xīn pǒ cèwith treacherous intent (idiom); two-faced ; malicious and duplicitous    
居心险恶居心險惡jū xīn xiǎn èwith treacherous intent (idiom); intentional malice    
居高临下居高臨下jū gāo lín xiàto live high and look down (idiom); occupying the high ground ; fig. arrogance based on one's social position    
屈指可数屈指可數qū zhǐ kě shǔYou count them on your fingers (idiom). tiny number ; just a very few ; just a handful ; not many at all    
展翅高飞展翅高飛zhǎn chì gāo fēispread your wings and soar (idiom); to develop one's abilities freely    
展转展轉zhǎn zhuǎnto toss about in bed ; to pass through many hands or places ; also written 輾轉|辗转[zhan3 zhuan3]    
展转腾挪展轉騰挪zhǎn zhuǎn téng nuóto triumph after much effort (idiom)    
屡禁不止屢禁不止lǔ jìn bù zhǐto continue despite repeated prohibition (idiom)    
屡禁不绝屢禁不絕lǚ jìn bù juéto continue despite repeated prohibition (idiom)    
屡见不鲜屢見不鮮lǚ jiàn bù xiāna common occurrence (idiom)    
屡遭不测屢遭不測lǚ zāo bù cèbeset by a series of mishaps (idiom)    
履舄交错履舄交錯lǚ xì jiāo cuòlit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go ; a lively party    
山峦重叠山巒重疊shān luán chóng diéoverlapping ranges of high mountains (idiom)    
山珍海错山珍海錯shān zhēn hǎi cuòrarities from the mountain and the sea (idiom); fig. a sumptuous spread of food delicacies    
山盟海誓山盟海誓shān méng hǎi shìto pledge undying love (idiom); oath of eternal love ; to swear by all the Gods  contrat aussi stable que les montagnes et la mer ; engagement irrévocable (de deux amants)  
山穷水尽山窮水盡shān qióng shuǐ jìnmountain and river exhausted (idiom); at the end of the line ; nowhere to go  en être réduit à la dernière extrémité ; être dans une impasse ; avoir épuisé tous les moyens ; être à bout de ressources  
山颓木坏山頹木壞shān tuí mù huàilit. the mountains crumble and the trees lie ruined ; a great sage has died (idiom)    
山高水长山高水長shān gāo shuǐ chánghigh as the mountain and long as the river (idiom); fig. noble and far-reaching    
山高水险山高水險shān gāo shuǐ xiǎnlit. the mountains are high and the torrents swift ; to undertake an arduous task or journey (idiom)    
山高海深山高海深shān gāo hǎi shēnhigh as the mountain and deep as the sea (idiom); fig. infinite bounty    
岁不我与歲不我與suì bù wǒ yǔTime and tide wait for no man (idiom)    
岁月流逝歲月流逝suì yuè liú shìas time goes by (idiom)    
岂有此理豈有此理qǐ yǒu cǐ lǐhow can this be so? (idiom); preposterous ; ridiculous ; absurd  Est-ce raisonnable/C'est injustifiable.;  
岌岌可危岌岌可危jí jí kě wēiimminent danger (idiom); approaching a crisis    
岔子岔子chà ziset-back ; accident ; a hiccup  incident ; accroc ; imprévu ; gaffe  
峨冠博带峨冠博帶é guān bó dàiofficial class ; intellectual class (idiom)    
峰回路转峰回路轉fēng huí lù zhuǎnA mountain road twists and turns (idiom); In a complicated situation, you need a twisty approach.    
崇洋媚外崇洋媚外chóng yáng mèi wàito revere everything foreign and pander to overseas powers (idiom); blind worship of foreign goods and ideas    
崛地而起崛地而起jué dì ér qǐlit. arising suddenly above the level ground (idiom); sudden emergence of prominent new feature    
崭露头角嶄露頭角zhǎn lù tóu jiǎoto reveal outstanding talent (idiom); to stand out as conspicuously brilliant    
川流不息川流不息chuān liú bù xīthe stream flows without stopping (idiom); unending flow  comme la rivière qui coule sans interruption; aller en un flot ininterrompu;  
工欲善其事,必先利其器工慾善其事,必先利其器gōng yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qìTo do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job    
左券在握左券在握zuǒ quàn zài wòto be assured of success (idiom)    
左右两难左右兩難zuǒ yòu liǎng nándilemma ; quandary ; Scylla and Charybdis ; between the devil and the deep blue sea (idiom)    
左右手左右手zuǒyòu shǒu left and right hands ; fig. collaboration  le bras droit de qn;  
左右逢源左右逢源zuǒ yòu féng yuánlit. to get water source from every side (idiom); slick operator who can derive benefit from any situation    
左思右想左思右想zuǒ sī yòu xiǎngto turn over in one's mind (idiom); to think through from different angles ; to ponder    
左道惑众左道惑眾zuǒ dào huò zhòngto delude the masses with heretical doctrines (idiom)    
左顾右盼左顧右盼zuǒ gù yòu pànglancing to left and right (idiom); to look all around    
巧妇难为无米之炊巧婦難為無米之炊qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuīThe cleverest housewife cannot cook without rice (idiom). You won't get anywhere without equipment.  (idiom) les plus habiles ménagère ne savent pas cuisiner sans riz; sans outils, il est impossible de bien travailler  
巧手巧手qiǎo shǒuskillful hands ; dexterous ; a dab hand    
巧立名目巧立名目qiǎo lì míng mù to fabricate excuses (idiom) ; to concoct various items (e.g. to pad an expense account)  s'ingénier à faire valoir des titres et des désignations; (percevoir des impôts) sous toutes sortes de noms ; sous toutes sortes de noms; sous divers prétextes;  
差之毫厘,失之千里差之毫釐,失之千里chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐthe slightest difference leads to a huge loss (idiom) ; a miss is as good as a mile    
差之毫厘,谬以千里差之毫釐,謬以千里chā zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐthe slightest difference leads to a huge error (idiom) ; a miss is as good as a mile    
差强人意差強人意chā qiáng rén yì(idiom) just passable ; barely satisfactory  à peu près satisfaisant ; passable  
己所不欲,勿施于人己所不慾,勿施於人jǐ suǒ bù yù , wù shī yú rénWhat you don't want done to you, don't do to others. (idiom, from the Confucian analects) ; Do as you would be done by. ; Do not do to others what you would not have them do to you.    
已作出保已作出保yǐ zuò chū bǎoto do sth under oath (idiom)    
已作故人已作故人yǐ zuò gù rénlit. to have already written a testament for an old friend ; an old friend has passed on (idiom)    
巴三览四巴三覽四bā sān lǎn sìto talk about this and that (idiom); to ramble incoherently    
巴前算后巴前算後bā qián suàn hòuthinking and pondering (idiom); to turn sth over in one's mind ; to consider repeatedly    
巴头探脑巴頭探腦bā tóu tàn nǎoto poke one's head in and pry (idiom); to spy ; nosy    
巴山夜雨巴山夜雨bā shān yè yǔrain on Mt Ba (idiom); lonely in a strange land ; Evening Rain, 1980 movie about the Cultural revolution    
巴山蜀水巴山蜀水bā shān shǔ shuǐmountains and rivers of Sichuan (idiom)    
巴山越岭巴山越嶺bā shān yuè lǐngto climb hills and pass over mountains (idiom); to cross mountain after mountain ; good at climbing mountains    
巴高望上巴高望上bā gāo wàng shàngto wish for higher status (idiom); to curry favor in the hope of promotion    
帆张风满帆張風滿fān zhāng fēng mǎnsails unfurling in the wind (idiom)    
dàiband ; belt ; girdle ; ribbon ; tire ; area ; zone ; region ; to wear ; to carry ; to lead ; to bring ; to look after ; to raise  ceinture; bande; ruban ; pneu ; zone; prendre; mener ; porter ; conduire; guider;  
带到帶到dài dàoto bring to    
带去帶去dài qubring away  emmener; amener loin; emporter  
带回帶回dài huíto bring back    
带来帶來dài láito bring ; to bring about ; to produce  amener; apporter; flanquer;  
带牛佩犊帶牛佩犢dài niú pèi dúto abandon armed struggle and return to raising cattle (idiom)    
幡然改图幡然改圖fān rán gǎi túto change a plan as quickly as a flag (changes in the wind)(idiom)    
平均寿命平均壽命píng jūn shòu mìnglife expectancy    
平时不烧香,临时抱佛脚平時不燒香,臨時抱佛腳píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎolit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble ; doing things at the last minute ; to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)    
平易近人平易近人píng yì jìn rénamiable and approachable (idiom); easy-going ; modest and unassuming ; (of writing) plain and simple ; easy to understand  (idiome) aimable et abordable; facile à vivre; modeste et sans prétention; pure et simple (écriture); facile à comprendre  
平淡无奇平淡無奇píng dàn wú qíordinary and mediocre (idiom); nothing to write home about    
平生平生píng shēngall one's life    
平话平話píng huàstorytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary    
平走漫步平走漫步píng zǒu màn bùto be flatfooted (idiom)    
平靖平靖píng jìngto suppress rebellion and quell unrest ; to bring calm and order to ; calm and peaceful ; tranquil    
年功加俸年功加俸nián gōng jiā fèngincrease in salary according to one's service record for the year (idiom)    
年富力强年富力強nián fù lì qiángyoung and vigorous (idiom)    
年寿年壽nián shòulength of life ; life span    
年月年月nián yuèmonths and year ; time ; days of one's life  jours ; années; époque ; temps  
年老体弱年老體弱nián lǎo tǐ ruòold and weak (idiom)    
年老力衰年老力衰nián lǎo lì shuāiold and weak (idiom)    
年轻力壮年輕力壯nián qīng lì zhuàngyoung and vigorous (idiom)    
年轻气盛年輕氣盛nián qīng qì shèngfull of youthful vigor (idiom) ; in the prime of youth    
年高德劭年高德劭nián gāo dé shàoto be advanced in both years and virtue (idiom)    
qiāneven level. to raise in both hands    
幸灾乐祸幸災樂禍xìng zāi lè huòlit. to take joy in calamity and delight in disaster (idiom); fig. to rejoice in other people's misfortune ; Schadenfreude  se réjouir du malheur d'autrui;  
广结良缘廣結良緣guǎng jié liáng yuánto earn people’s praise through one’s good deeds (idiom)    
应付自如應付自如yìng fu zì rúto handle matters with ease (idiom); equal to the situation    
应付裕如應付裕如yìng fu yù rúhandling any occasion smoothly (idiom); equal to any situation    
应天承运應天承運yìng tiān chéng yùnlit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven ; the Divine Right of kings    
应天顺时應天順時yìng tiān shùn shílit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven ; the Divine Right of kings    
应接不暇應接不暇yìng jiē bù xiáno time to deal with so many things (idiom); to have one's hands full    
应有尽有應有盡有yīng yǒu jìn yǒueverything that should be here is here (idiom); all one can think of is on hand ; to have all one needs  (phrase) où rien ne manque; où il y a tout ce qu'il faut.;  
应机立断應機立斷yìng jī lì duànto act on an opportunity (idiom); to take prompt advantage of a situation    
应运而生應運而生yìng yùn ér shēngto emerge to meet a historic destiny (idiom); to arise at an opportune time ; able to take advantage of an opportunity ; to rise to the occasion  naître au moment voulu par le ciel ; naître (venir) au moment historique opportun  
废寝忘食廢寢忘食fèi qǐn wàng shíto neglect sleep and forget about food (idiom) ; to skip one's sleep and meals ; to be completely wrapped up in one's work    
废寝忘餐廢寢忘餐fèi qǐn wàng cānto neglect sleep and food (idiom); to skip one's sleep and meals ; to be completely wrapped up in one's work    
度日如年度日如年dù rì rú niána day drags past like a year (idiom); time hangs heavy ; time crawls when one is wretched  passer un jour lui semble passer un an ; long comme un jour sans pain  
康庄大道康莊大道kāng zhuāng dàdào broad and open road (idiom); fig. brilliant future prospects  route royale; voie large et prospère; chemin radieux;  
庸人庸福庸人庸福yōng rén yōng fúfools have good fortune (idiom)    
延寿延壽yán shòuYanshou county in Harbin 哈爾濱|哈尔滨[Ha1 er3 bin1], Heilongjiang ; to extend life    
延年益寿延年益寿yán nián yì shòuto make life longer ; to promise longevity ; (this product will) extend your life    
延期付款延期付款yán qī fù kuǎnto defer payment ; to pay back over long term  différer le paiement; rembourser à long terme  
延颈企踵延頸企踵yán jǐng qǐ zhǒngto stand on tiptoe and crane one's neck (idiom); fig. to yearn for sth    
huívariant of 迴, to turn around ; to revolve ; to return ; to go back    
gǒnghands joined  tenir quelque chose des deux mains  
开倒车開倒車kāi dào chēto drive in reverse ; fig. to take a backward step ; retrogressive ; trying to turn the clock back    
开卷有益開卷有益kāi juàn yǒu yìlit. opening a book is profitable (idiom); the benefits of education    
开后门開後門kāi hòu ménto open the back door ; fig. under the counter ; to do a secret or dishonest deal ; to let sth in by the back door    
开天辟地開天闢地kāi tiān pì dìto split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2 gu3] creation myth  la création du monde; depuis la création du monde; depuis que le monde est monde; depuis la nuit des temps  
开源节流開源節流kāi yuán jié liú lit. to open a water source and reduce outflow (idiom); to increase income and save on spending ; to broaden the sources of income and economize on expenditure  mettre en valeur de nouvelles ressources et réduire les dépenses; avoir plus de recettes et moins de dépenses;  
开诚布公開誠布公kāi chéng bù gōnglit. deal sincerely and fairly (idiom); frank and open-minded ; plain speaking ; Let's talk frankly and openly between ourselves. ; to put one's cards on the table    
开诚相见開誠相見kāi chéng xiāng jiàncandid and open (idiom)    
开足马力開足馬力kāi zú mǎ lìto accelerate at full power (idiom); at full speed ; fig. to work as hard as possible    
开锣喝道開鑼喝道kāi luó hè dàoto clear a street by banging gongs and shouting loudly (idiom)    
开门揖盗開門揖盜kāi mén yī dàoleaving the door open invites the thief (idiom); to invite disaster by giving evildoers a free hand    
开门见山開門見山kāi mén jiàn shānlit. to open the door and see the mountain; fig. to get right to the point (idiom)  droit au but  
异口同声異口同聲yì kǒu tóng shēngdifferent mouths, same voice ; to speak in unison (idiom)    
异国他乡異國他鄉yì guó tā xiāngforeign lands and places (idiom); living as expatriate    
异物異物yì wùrarity ; rare delicacy ; foreign matter ; alien body ; the dead ; ghost ; monstrosity ; alien life-form    
异香扑鼻異香撲鼻yì xiāng pū bíexotic odors assail the nostrils (idiom)    
弃农经商棄農經商qì nóng jīng shāngto abandon farming and become a businessman (idiom)    
弃约背盟棄約背盟qì yuē bèi méngto abrogate an agreement ; to break one’s oath (idiom)    
弄假成真弄假成真nòng jiǎ chéng zhēnpretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true    
弄僵弄僵nòng jiāngto bring to deadlock ; to result in a stalemate    
弄到手弄到手nòng dào shǒuto get in hand ; to get (one's) hands on ; to get hold of (in the sense of to acquire)    
弄嘴弄舌弄嘴弄舌nòng zuǐ nòng shéto cause a dispute through boastful gossip (idiom)    
弄懂弄通弄懂弄通nòng dǒng nòng tōngto have a thorough understanding of sth (idiom)    
弄虚作假弄虛作假nòng xū zuò jiǎto practice fraud (idiom); by trickery  recourir à des procédés frauduleux; avoir recours à la tromperie (ou à la duperie, à la fourberie); utiliser des procédés malhonnêtes;  
引以为傲引以為傲yǐn yǐ wéi àoto be intensely proud of sth (idiom)    
引以为憾引以為憾yǐn yǐ wéi hànto consider sth regrettable (idiom)    
引吭高歌引吭高歌yǐn háng gāo gēto draw one's throat and sing loudly (idiom)    
引狗入寨引狗入寨yǐn gǒu rù zhàito lead the wolf into the woodpile (idiom); to leave oneself open to attack ; to act imprudently, asking for trouble    
引狼入室引狼入室yǐn láng rù shìto lead the wolf into the house (idiom); to leave oneself open to attack ; to act imprudently, asking for trouble  faire entrer le loup dans la bergerie ; introduire le loup chez soi  
引经据典引經據典yǐn jīng jù diǎnto quote chapter and verse (idiom)  regorger de citations classiques ; faire des citations pour étayer un argument  
引而不发引而不發yǐn ér bù fāto pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action ; to go through the motions ; to practice ; a trial run    
引颈就戮引頸就戮yǐn jǐng jiù lùto extend one’s neck in preparation for execution (idiom)    
引鬼上门引鬼上門yǐn guǐ shàng ménto lead the devil to the door (idiom); to invite the attention of criminals ; to leave oneself open to attack    
张三李四張三李四zhāng sān lǐ sìZhang and Li (idiom); Zhang with tight trousers and Li with wide hat ; Tom, Dick and Harry    
张口结舌張口結舌zhāng kǒu jié shéagape and tongue-tied (idiom); at a loss for words ; gaping and speechless  ne savoir que répondre ; rester interdit  
张家长,李家短張家長,李家短zhāng jiā cháng , lǐ jiā duǎnlit. the Zhangs are better off than the Lis (idiom); to gossip about the neighbors    
张牙舞爪張牙舞爪zhāng yá wǔ zhǎoto bare fangs and brandish claws (idiom); to make threatening gestures  montrer dents et griffes; se montrer menaçant;  
张飞打岳飞張飛打岳飛zhāng fēi dǎ yuè fēilit. Zhang Fei fights Yue Fei ; fig. an impossible combination ; an impossible turn of events (idiom)    
弥天大谎彌天大謊mí tiān dà huǎnga pack of lies (idiom)  mensonge fantasique ; mensonge de taille ; mensonge flagrant ; mensonge manifeste  
弦外之响弦外之響xián wài zhī xiǎngvariant of 弦外之音, overtone (idiom); meaning beyond the words ; implied meaning ; reading between the lines    
弦外之意弦外之意xián wài zhī yìvariant of 弦外之音, overtone (idiom); meaning beyond the words ; implied meaning ; reading between the lines    
弦外之音弦外之音xián wài zhī yīnovertone (idiom); meaning beyond the words ; implied meaning ; reading between the lines  ce qui laisse à entendre; sous-entendu;  
弦诵不辍弦誦不輟xián sòng bù chuòincessant playing of instruments and reciting of poems (idiom)    
弱不禁风弱不禁風ruò bù jīn fēngtoo weak to stand up to the wind (idiom); extremely delicate ; fragile state of health    
弱肉强食弱肉強食ruò ròu qiáng shílit. the weak are prey to the strong (idiom); fig. predatory behavior ; the law of the jungle  la loi de la jungle ; Les faibles servent de pâture aux forts.  
弹冠相庆彈冠相慶tán guān xiāng qìnglit. to flick dust off sb's cap (idiom); to celebrate an official appointment ; to congratulate and celebrate (promotion, graduation etc)    
弹尽援绝彈盡援絕dàn jìn yuán juéout of ammunition and no hope of reinforcements (idiom); in desperate straits    
弹尽粮绝彈盡糧絕dàn jìn liáng juéout of ammunition and no food left (idiom); in desperate straits    
弹指之间彈指之間tán zhǐ zhī jiāna snap of the fingers (idiom); in an instant ; in a short moment ; in a flash ; in the twinkling of an eye  en un claquement de doigts; en un instant; en un éclair; en un clin d'oeil  
强嘴強嘴jiàng zuǐto talk back ; to reply defiantly    
强忍悲痛強忍悲痛qiáng rěn bēi tòngto try hard to suppress one’s grief (idiom)    
强词夺理強詞奪理qiǎng cí duó lǐpowerful words devoid of sense (idiom); sophistry ; loud rhetoric making up for fallacious argument ; shoving false arguments down people's throats ; to argue illogically  arguer avec des propos fallacieux pour se donner raison ; obtenir gain de cause par des sophismes  
强龙不压地头蛇強龍不壓地頭蛇qiáng lóng bù yā dì tóu shélit. strong dragon cannot repress a snake (idiom); fig. a local gangster who is above the law    
guīto go back ; to return ; to return or give back sth ; to resign ; to surrender ; (of a woman) to get married (old)  retourner; rentrer ; rendre ; appartenir; vers; à;  
归心似箭歸心似箭guī xīn sì jiànwith one's heart set on speeding home (idiom)    
归根歸根guī gēnto return home (after a lifetime's absence) ; to go back to one's roots    
归案歸案guī ànto bring to justice ; arrested and brought to trial    
归途歸途guī túthe way back ; one's journey home    
归队歸隊guī duìto return to one's unit ; to go back to one's station in life    
当之无愧當之無愧dāng zhī wú kuìfully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, honor etc)  être digne de ; mériter  
当天事当天毕當天事當天畢dàng tiān shì dàng tiān bìnever put off until tomorrow what you can do today (idiom)    
当局者迷,旁观者清當局者迷,旁觀者清dāng jú zhě mí , páng guān zhě qīngThe person on the spot is baffled, the onlooker sees clear (idiom). The onlooker sees more of the game.    
当机立断當機立斷dāng jī lì duànto make prompt decisions (idiom)  prendre une décision sur le champ ; prendre une décision prompte en temps opportun ; trancher le noeud gordien ; trancher une difficulté de facon décisive  
形丑心善形醜心善xíng chǒu xīn shànan ugly face may hide a virtuous heart (idiom)    
形同虚设形同虛設xíng tóng xū shèto exist in name only ; empty shell ; useless (idiom)    
形影相随形影相隨xíng yǐng xiāng suílit. body and shadow follow each other (idiom) ; fig. inseparable    
彩铃彩鈴cǎi língcaller ring-back tone (CRBT) ; ring-back tone (RBT)    
彪炳千古彪炳千古biāo bǐng qiān gǔto shine through the ages (idiom)    
彰善癉惡彰善瘅恶zhāng shàn dàn èto distinguish good and evil (idiom); to uphold virtue and condemn evil ; to praise good and expose vice    
彷徨彷徨páng huángto pace back and forth ; to hesitate ; to be indecisive ; Pang Huang or Wandering About, a collection of short stories by Lu Xun 魯迅|鲁迅  aller et venir; flâner; errer; balancer; hésiter entre deux partis; être indécis  
彻头彻尾徹頭徹尾chè tóu chè wěilit. from head to tail (idiom); thoroughgoing ; through and through ; out and out ; from top to bottom    
彼倡此和彼倡此和bǐ chàng cǐ héto chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement    
彼唱此和彼唱此和bǐ chàng cǐ héto chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement    
往复往復wǎng fùto go and come back ; to make a return trip ; backwards and forwards (e.g. of piston or pump action) ; to reciprocate (of machine part)    
往往有之往往有之wǎng wǎng yǒu zhīto have always had (idiom)    
往来往來wǎng láidealings ; contacts ; to go back and forth  échange ; aller et retour;  
往生往生wǎng shēngfuture life (Buddhism)    
往返往返wǎng fǎnto go back and forth ; to go to and fro  faire un aller et retour; va-et-vient; aller et retour; aller-retour;  
征名责实徵名責實zhēng míng zé shíto seek out the real nature based on the name (idiom); to judge sth at face value    
径情直遂徑情直遂jìng qíng zhí suìto achieve one’s ambitions (idiom)  (idiome) réaliser ses ambitions  
徇私枉法徇私枉法xùn sī wǎng fǎ to bend the law for one's own profit (idiom)  violer la loi en vaveur des siens; commettre une infraction pour son intérêt personnel;  
徇私舞弊徇私舞弊xùn sī wǔ bìbribery and fraud (idiom)    
yángto walk back and forth    
huáisee 徘徊[pai2 huai2], to dither ; to hesitate ; to pace back and forth ; irresolute    
徒劳无功徒勞無功tú láo wú gōngto work to no avail (idiom)    
徒劳无益徒勞無益tú láo wú yìfutile endeavor (idiom)    
徒呼负负徒呼負負tú hū fù fùto feel powerless and full of shame (idiom)    
徒手徒手tú shǒuwith bare hands ; unarmed ; fighting hand-to-hand ; freehand (drawing)  à main nue ; les mains vides ; sans armes (fer)  
徒拥虚名徒擁虛名tú yōng xū míngto possess an undeserved reputation (idiom)    
徒有其名徒有其名tú yǒu qí míngwith an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame ; nowhere near as good as he's made out to be    
徒有虚名徒有虛名tú yǒu xū míngwith an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame ; nowhere near as good as he's made out to be    
徒自惊扰徒自驚擾tú zì jīng rǎoto alarm oneself unnecessarily (idiom)    
得天独厚得天獨厚dé tiān dú hòu(of an area) rich in resources ; (of a person) gifted or able (idiom)  doté de conditions naturelles exceptionnellement favorables  
得寸进尺得寸進尺dé cùn jìn chǐlit. win an inch, want a foot (idiom); fig. not satisfied with small gains ; give him an inch, and he'll want a mile  émettre des exigences toujours plus grandes; Donnez-lui-en un pouce,il en prendra un pied.Donnez-lui la main,il prendra le bras.;  
得心应手得心應手dé xīn yìng shǒulit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job ; entirely in one's element ; going smoothly and easily    
得而复失得而複失dé ér fù shīto have another try and fail once again (idiom)    
得过且过得過且過dé guò qiě guòsatisfied just to get through (idiom); to muddle through ; without high ambitions, but getting by  vivre au jour le jour  
得道多助得道多助dé dào duō zhùa just cause enjoys abundant support (idiom); those upholding justice will find help all around    
得道多助,失道寡助得道多助,失道寡助dé dào duō zhù , shī dào guǎ zhùA just cause attracts much support, an unjust one finds little (idiom, from Mencius)    
得饶人处且饶人得饒人處且饒人dé ráo rén chù qiě ráo rénwhere it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible    
得鱼忘筌得魚忘筌dé yú wàng quánlit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. to take help for granted    
徘徊徘徊pái huáito dither ; to hesitate ; to pace back and forth ; by ext. to hover around ; to linger  faire les cent pas; aller et venir; errer; flâner ; hésiter à faire quelque chose; tergiverser; être indécis ; varier;  
chángsit cross-legged ; walk back and forth  assis les jambes croisées; marche avant et en arrière  
御驾亲征御駕親征yù jià qīn zhēngthe emperor leads his troops into battle (idiom) ; to take part personally in an expedition    
循序渐进循序漸進xún xù jiàn jìnin sequence, step by step (idiom); to make steady progress incrementally  progresser par étapes; avancer par progression; avancer par étape;  
循循善诱循循善誘xún xún shàn yòuto guide patiently and systematically (idiom)    
循规蹈矩循規蹈矩xún guī dǎo jǔto follow the compass and go with the set square (idiom); to follow the rules inflexibly ; to act according to convention    
微乎其微微乎其微wēi hū qí wēi a tiny bit; very little; next to nothing (idiom)  négligeable minime; insignifiant; par trop peu; à peine perceptible;  
德才兼备德才兼備dé cái jiān bèihaving both integrity and talent (idiom)    
德薄能鲜德薄能鮮dé bó néng xiǎnlittle virtue and meager abilities (idiom); I'm a humble person and not much use at anything (Song writer Ouyang Xiu 欧阳修)    
心中有鬼心中有鬼xīn zhōng yǒu guǐto harbor ulterior motives (idiom)    
心乱如麻心亂如麻xīn luàn rú máone's thoughts in a whirl (idiom); confused ; disconcerted ; upset    
心力交瘁心力交瘁xīn lì jiāo cuìto be both mentally and physically exhausted (idiom)    
心口不一心口不一xīn kǒu bù yīheart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself ; saying one thing but meaning sth different    
心口如一心口如一xīn kǒu rú yīlit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think ; honest and straightforward    
心安神闲心安神閑xīn ān shén xiánwith one’s heart at ease and one’s spirit at rest (idiom)    
心宽体胖心寬體胖xīn kuān tǐ pàngbig-hearted and serene (idiom); contended and easy-going    
心平气和心平氣和xīn píng qì hétranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress    
心广体胖心廣體胖xīn guǎng tǐ pàngbig-hearted and serene (idiom); contended and easy-going    
心心相印心心相印xīn xīn xiāng yìntwo hearts beat as one (idiom); a kindred spirit    
心怀叵测心懷叵測xīn huái pǒ cèconcealing wicked intentions (idiom); malicious ; to prod sly    
心怦怦跳心怦怦跳xīn pēng pēng tiàoThe heart thumps wildly. (idiom)    
心悦诚服心悅誠服xīn yuè chéng fúcheerful and committed (idiom from Mencius 孟子) ; delighted and sincerely willing    
心惊肉跳心驚肉跳xīn jīng ròu tiàolit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster    
心惊胆战心驚膽戰xīn jīng dǎn zhànlit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear ; scared witless    
心旷神怡心曠神怡xīn kuàng shén yílit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed    
心有余悸心有餘悸xīn yǒu yú jìto have lingering fears ; trepidation remaining after a trauma (idiom)    
心有余而力不足心有餘而力不足xīn yǒu yú ér lì bù zúThe will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects). ; I really want to do it, but don't have the resources. ; The spirit is willing but the flesh is weak.  ses désirs dépassent ses forces ; avoir les yeux plus gros que le ventre  
心有余,力不足心有餘,力不足xīn yǒu yú , lì bù zúThe will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects). ; I really want to do it, but don't have the resources. ; The spirit is willing but the flesh is weak.    
心有灵犀一点通心有靈犀一點通xīn yǒu líng xī yī diǎn tōnghearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom); fig. two hearts beat as one    
心服口服心服口服xīn fú kǒu fúlit. convinced in heart and by word (idiom); sincerely convinced and ready to concede ; to convince ; to get one's message across    
心满意足心滿意足xīn mǎn yì zúperfectly contented (idiom) ; perfectly satisfied  être satisfait  
心烦意乱心煩意亂xīn fán yì luànlit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety    
心狠手辣心狠手辣xīn hěn shǒu làvicious and merciless (idiom)    
心猿意马心猿意馬xīn yuán yì mǎlit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.) ; to have ants in one's pants ; hyperactive ; adventurous and uncontrollable    
心甘情愿心甘情願xīn gān qíngyuàn delighted to (do sth, idiom) ; perfectly happy to do ; most willing to do  volontiers; avec plaisir  
心神恍惚心神恍惚xīn shén huǎng hūperturbed (idiom)    
心胸狭窄心胸狹窄xīn xiōng xiá zhǎinarrow-minded (idiom); petty ; ungenerous    
心腹之患心腹之患xīn fù zhī huànlit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within    
心里痒痒心裏癢癢xīn lǐ yǎng yanglit. itchy heart ; to be itching to do sth (idiom)    
心静自然凉心靜自然涼xīn jìng zì rán liánga calm heart keeps you cool (idiom)    
心领神会心領神會xīn lǐng shén huìto understand the meaning behind sb's words (idiom); I appreciate your kindness ; to know intuitively ; to understand tacitly ; to speak without words    
心领神悟心領神悟xīn lǐng shén wùto understand the meaning behind sb's words (idiom); I appreciate your kindness ; to know intuitively ; to understand tacitly ; to speak without words    
忍垢偷生忍垢偷生rěn gòu tōu shēngto bear humiliation to save one's skin (idiom)    
忍无可忍忍無可忍rěn wú kě rěn more than one can bear (idiom); at the end of one's patience ; the last straw  (phrase) être poussé à bout; être à bout de patience;  
忍气吞声忍氣吞聲rěn qì tūn shēngto submit to humiliation (idiom); to suffer in silence ; to swallow one's anger ; to grin and bear it    
忍辱偷生忍辱偷生rěn rǔ tōu shēngto bear humiliation to save one's skin (idiom)    
忍辱负重忍辱負重rěn rǔ fù zhòngto endure humiliation as part of an important mission (idiom); to suffer in silence  se résigner à une humiliation tout en remplissant une mission importante  
志不在此志不在此zhì bù zài cǐto have unachievable ambitions based on current circumstances (idiom)    
志在四方志在四方zhì zài sì fāngto aspire to travel far and make one’s mark (idiom)    
志坚胆壮志堅膽壯zhì jiān dǎn zhuàngto have the stomach and determination to do sth (idiom)    
志士仁人志士仁人zhì shì rén réngentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals    
忘恩负义忘恩負義wáng ēn fù yìto forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend ; to kick a benefactor in the teeth  ingratitude  
忙中有失忙中有失máng zhōng yǒu shīRushed work lead to slip-ups (idiom). Mistakes are likely at times of stress.  exempt de toute erreur  
忙中有错忙中有錯máng zhōng yǒu cuòRushed work lead to errors (idiom). Mistakes are likely at times of stress.    
忠心耿耿忠心耿耿zhōng xīn gěng gěngloyal and devoted (idiom); faithful and true    
忠言逆耳忠言逆耳zhōng yán nì ěrloyal advice jars on the ears (idiom)  Les bons conseils choquent les oreilles.  
忠贞不渝忠貞不渝zhōng zhēn bù yúunswerving in one's loyalty (idiom); faithful and constant    
忧心忡忡憂心忡忡yōu xīn chōng chōng deeply worried and sick at heart (idiom)  être chagriné; être en proie à l'inquiétude;  
忧苦以终憂苦以終yōu kǔ yǐ zhōngworried to death (idiom)    
快刀斩乱麻快刀斬亂麻kuài dāo zhǎn luàn málit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom); decisive action in a complex situation ; cutting the Gordian knot    
快刀断乱麻快刀斷亂麻kuài dāo duàn luàn málit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom); decisive action in a complex situation ; cutting the Gordian knot    
念念不忘念念不忘niàn niàn bù wàngto keep in mind constantly (idiom)  ne jamais oublier ; avoir toujours à coeur  
怀宝遁世懷寶遁世huái bǎo dùn shìto hide one’s light under a bushel (idiom)    
怀才不遇懷才不遇huái cái bù yùto cherish one's unrecognized talents (idiom); to have talent but no opportunity ; not living up to one's abilities ; under-achieving    
怀璧其罪懷璧其罪huái bì qí zuìlit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item ; fig. A person's talent will arouse the envy of others.    
怎么着怎麼著zěn me zhe(pron) what ; (idiom) "whatever", used to replace some verbs in a sentence to form a more general sentence  que  
怒不可遏怒不可遏nù bù kě èunable to restrain one's anger (idiom); in a towering rage    
怒发冲冠怒髮衝冠nù fà chōng guānlit. hair stands up in anger and tips off one's hat (idiom) ; fig. seething in anger ; raise one's hackles  frémir de rage ; sortir de ses gonds ; Il est tellement irrité que ses cheveux hérissés soulèveraient son chapeau.  
怒形于色怒形於色nù xíng yú sèto betray anger (idiom); fury written across one's face    
怒气冲冲怒氣沖沖nù qì chōng chōngspitting anger (idiom); in a rage    
怒颜相报怒顏相報nù yán xiāng bàoto shoot a vengeful look at sb (idiom)    
思之心痛思之心痛sī zhī xīn tònga thought that causes heartache (idiom)    
思前想后思前想後sī qián xiǎng hòuto consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future ; to ponder over reasons and connection  après réflexion  
怡然自得怡然自得yí rán zì déhappy and content (idiom)    
急于求成急於求成jí yú qiú chénganxious for quick results (idiom); to demand instant success ; impatient for result ; impetuous    
急人之难急人之難jí rén zhī nànanxious to help others resolve difficulties (idiom)    
急功近利急功近利jí gōng jìn lìseeking instant benefit (idiom); shortsighted vision, looking only for fast return    
急如星火急如星火jí rú xīng huǒlit. as hurried as a shooting star (idiom); requiring immediate action ; extremely urgent    
急转直下急轉直下jí zhuǎn zhí xiàto develop rapidly after abrupt turn (idiom); dramatic change  revirement subit ; tournant brusque de la situation ; changement subit et radical ; amorcer un virage serré  
怦然心动怦然心動pēng rán xīn dòngpalpitating with eagerness to do sth (idiom)    
性命性命xìng mìnglife  vie;  
性命攸关性命攸關xìng mìng yōu guānvitally important ; a matter of life and death    
性生活性生活xìng shēng huósex life  vie sexuelle  
怨声载道怨聲載道yuàn shēng zài dàolit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around ; discontent is openly voiced  le mécontentement général ; Les griefs se font partout entendre.  
怨天尤人怨天尤人yuàn tiān yóu rén(idiom) to blame the gods and accuse others    
怨天载道怨天載道yuàn tiān zài dàolit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around ; discontent is openly voiced    
怯声怯气怯聲怯氣qiè shēng qiè qìto speak in a frightened voice that lacks courage (idiom)    
怵目惊心怵目驚心chù mù jīng xīnlit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking ; horrible to see ; a ghastly sight ; also written 觸目驚心|触目惊心  frapper les yeux et faire trembler le cœur  
恃强欺弱恃強欺弱shì qiáng qī ruòto use one's strength to mistreat people (idiom) ; to bully    
恃才傲物恃才傲物shì cái ào wùto be inordinately proud of one's ability ; to be conceited and contemptuous (idiom)  fort de ses talents, traiter les autres avec mépris (idiome)  
恒河沙数恆河沙數héng hé shā shùcountless as the grains of sand in the Ganges (idiom)    
恢恢有余恢恢有餘huī huī yǒu yúlit. to have an abundance of space ; room to maneuver (idiom)    
恣意行乐恣意行樂zì yì xíng lèto abandon restraint and have a fling (idiom)    
恨之入骨恨之入骨hèn zhī rù gǔto hate somebody to the bone (idiom)    
恨海难填恨海難填hèn hǎi nán tiánsea of hatred is hard to fill (idiom); irreconcilable division    
恨铁不成钢恨鐡不成鋼hèn tiě bù chéng gānglit. to hate iron for not becoming steel ; to feel resentful towards sb for failing to meet expectations and impatient to see improvement (idiom)    
恩威兼施恩威兼施ēn wēi jiān shīto employ both kindness and severity (idiom)    
恩将仇报恩將仇報ēn jiāng chóu bàoto bite the hand that feeds one (idiom)    
恩比天大恩比天大ēn bǐ tiān dàto be as kind and benevolent as heaven (idiom)    
恬愉之安恬愉之安tián yú zhī āncomfortably at peace (idiom)    
恭敬不如从命恭敬不如從命gōng jìng bù rú cōng mìngdeference is no substitute for obedience (idiom); to follow sb's precepts is the sincerest form of respect    
恭贺佳节恭賀佳節gōng hè jiā jiéseason's greetings (idiom)    
息争和好息爭和好xī zhēng hé hǎolit. break of a struggle and become reconciled ; to bury the hatchet (idiom)    
息事宁人息事寧人xī shì níng rénto keep the peace; to patch up a quarrel (idiom)  apaiser la dispute par la conciliation ; faire des concessions pour régler un différend  
息息相关息息相關xī xī xiāngguān closely bound up (idiom); intimately related  être étroitement liés l'un à l'autre;  
恶事传千里惡事傳千里è shì chuán qiān lǐevil deeds spread a thousand miles (idiom); scandal spreads like wildfire    
恶叉白赖惡叉白賴è chā bái làievil behavior (idiom); brazen villainy    
恶名昭著惡名昭著è míng zhāo zhùto be notorious (idiom)    
恶有恶报惡有惡報è yǒu è bàoevil has its retribution (idiom); to suffer the consequences of one's bad deeds ; sow the wind and reap the whirlwind (Hosea 8:7)    
恶贯满盈惡貫滿盈è guàn mǎn yínglit. strung through and filled with evil (idiom); filled with extreme evil ; replete with vice ; guilty of monstrous crimes    
恼羞成怒惱羞成怒nǎo xiū chéng nùto fly into a rage out of humiliation ; to be ashamed into anger (idiom)    
悍然不顾悍然不顧hàn rán bù gùoutrageous and unconventional (idiom); flying in the face of (authority, convention, public opinion etc)    
悔不当初悔不當初huǐ bù dāng chūto regret one's past deeds (idiom)    
悔之无及悔之無及huǐ zhī wú jítoo late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.    
悔恨交加悔恨交加huǐ hèn jiāo jiāto having feelings of regret mixed with shame (idiom)    
悔过自新悔過自新huǐ guò zì xīnto repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf    
悠哉游哉悠哉遊哉yōu zāi yóu zāifree and unconstrained (idiom); leisurely and carefree    
患难之交患難之交huàn nàn zhī jiāoa friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed    
患难之交才是真正的朋友患難之交纔是真正的朋友huàn nàn zhī jiāo cái shì zhēn zhèng de péng youa friend in need is a friend indeed (English proverb) ; cf idiom 患難之交|患难之交, a friend in need  un ami dans le besoin est toujours un ami (proverbe)  
患难见弃患難見棄huàn nàn jiàn qìto leave somebody holding the baby ; to shrug responsibility (idiom)    
患难见真情患難見真情huàn nàn jiàn zhēn qínga friend in need is a friend indeed (idiom)    
悬崖勒马懸崖勒馬xuán yá lè mǎlit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom); fig. to act in the nick of time    
悬梁刺股懸樑刺股xuán liáng cì gǔto study assiduously and tirelessly (idiom) ; see also 頭懸梁,錐刺股 头悬梁,锥刺股 [tou2 xuan2 liang2 , zhui1 ci4 gu3]    
悲不自胜悲不自勝bēi bù zì shèngunable to control one's grief (idiom); overwrought ; overcome with sorrow ; heart-broken    
悲声载道悲聲載道bēi shēng zài dàolamentations fill the roads (idiom); severe suffering all around    
悲欢离合悲歡離合bēi huān lí héjoys and sorrows ; partings and reunions ; the vicissitudes of life  joies et douleurs; séparations et unifications; vicissitudes de la vie  
悲歌当哭悲歌當哭bēi gē dàng kūto sing instead of weep (idiom)    
情人眼里出西施情人眼裡出西施qíng rén yǎn lǐ chū xī shīlit. in the eyes of a lover appears 西施|西施[Xi1 shi1] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder  (idiome) dans les yeux de l'amant, une célèbre beauté; la beauté est dans l'oeil du spectateur  
情人眼里有西施情人眼裡有西施qíng rén yǎn lǐ yǒu xī shīIn the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder  (idiome) dans les yeux de l'amant, une célèbre beauté; la beauté est dans l'oeil du spectateur  
情同手足情同手足qíng tóng shǒu zúas close as one's hands and feet (idiom); loving one another as brothers ; deep friendship ; closely attached to one another    
情同骨肉情同骨肉qíng tóng gǔ ròuas close as flesh and bones (idiom); deep friendship    
情急智生情急智生qíng jí zhì shēnginspiration in a moment of desperation (idiom) ; also written 情急之下  (idiome) inspiration dans un moment de désespoir  
情窦初开情竇初開qíng dòu chū kāi first awakening of love (usually of a girl) (idiom)  éveil à l'amour; premier amour  
情逾骨肉情逾骨肉qíng yú gǔ ròuas close as flesh and bones (idiom); deep friendship  (idiome) aussi proche que la chair et les os; amitié profonde  
情随事迁情隨事遷qíng suí shì qiāncircumstances alter cases (idiom)    
惆怅若失惆悵若失chóu chàng ruò shīto feel despondent (idiom)    
惊喜若狂驚喜若狂jīng xǐ ruò kuángpleasantly surprised like mad (idiom); capering madly with joy ; to express boundless pleasure    
惊天动地驚天動地jīng tiān dòng dìworld-shaking (idiom)  qui ébranle ciel et terre ; sensationnel ; titanesque ; bouleversant  
惊弓之鸟驚弓之鳥jīng gōng zhī niǎolit. bird startled by a bowshot (idiom); fig. a frightened person    
惊心动魄驚心動魄jīng xīn dòng pò shaking one to the core ; extremely disturbing ; hair-raising (idiom)  impressionnant; frappant; poignant; palpitant; bouleversant; qui remue l'âme;  
惊恐万状驚恐萬狀jīng kǒng wàn zhuàngconvulsed with fear (idiom)    
惊慌失措驚慌失措jīng huāng shī cuòto lose one's head out of fear (idiom)    
惊慌失色驚慌失色jīng huāng shī sèto go pale in panic (idiom)    
惟妙惟肖惟妙惟肖wéi miào wéi xiàoto imitate to perfection ; to be remarkably true to life  être d'une ressemblance frappante; être l'image vivante de...; entrer dans la peau de son personnage; imiter à la perfection;  
惨不忍睹慘不忍睹cǎn bùrěn dǔ spectacle too horrible to endure (idiom); tragic sight ; appalling scenes of devastation  être d'une atrocité inouïe; faire horreur à vour; étre d'un tragique inimaginable;  
惨不忍闻慘不忍聞cǎn bù rěn wéntoo horrible to endure (idiom); tragic spectacle ; appalling scenes of devastation    
惨无人道慘無人道cǎn wú rén dàoinhuman (idiom) ; brutal and unfeeling    
惨淡经营慘淡經營cǎn dàn jīng yíngto manage by painstaking effort (idiom)    
惨绝人寰慘絕人寰cǎn jué rén huánextremely tragic (idiom); with unprecedented brutality    
惩一儆百懲一儆百chéng yī jǐng bǎilit punish one, warn one hundred ; to make an example of sb (idiom)    
惩一警百懲一警百chéng yī jǐng bǎilit punish one, warn one hundred ; to make an example of sb ; also written 懲一儆百|惩一儆百[cheng2 yi1 jing3 bai3] (idiom)    
惩前毖后懲前毖後chéng qián bì hòulit. to punish those before to prevent those after (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again  tirer la lecon des erreurs passées  
惯用语慣用語guàn yòng yǔcommonly used phrase ; idiom ; colloquial usage  formule  
想入非非想入非非xiǎng rù fēi fēito indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild    
想方设法想方設法xiǎng fāng shè fǎto think up every possible method (idiom); to devise ways and means ; to try this, that and the other  (phrase) essayer de trouver tous les moyens possibles (pour accomplir une tâche);  
惶恐不安惶恐不安huáng kǒng bù ānto be in a state of consternation (idiom)    
惹娄子惹婁子rě lóu zito stir up trouble ; to bring trouble upon oneself    
惹火烧身惹火燒身rě huǒ shāo shēnstir up the fire and you get burnt (idiom); to get one's fingers burnt ; fig. to suffer on account of one's own meddling    
惹草拈花惹草拈花rě cǎo niān huāto moisten the flower and beckon the leaves (idiom); to womanize ; to frequent brothels ; to sow one's wild oats    
惹草沾花惹草霑花rě cǎo zhān huāto moisten the flower and beckon the leaves (idiom); to womanize ; to frequent brothels ; to sow one's wild oats    
愁眉苦脸愁眉苦臉chóu méi kǔ liǎnfrowning and worried (idiom); showing concern  avoir une mine triste et soucieuse; faire triste figure; être triste comme un bonnet de nui; avoir l'air chagrin; avoir l'air chagrine; avoir l'air triste; faire piètre figure; faire triste mine;  
愁肠百结愁腸百結chóu cháng bǎi jiéhundred knots of worry in one's intestines (idiom); weighed down with anxiety    
愚公移山愚公移山yú gōng yí shānthe old man moves mountains (idiom); fig. where there's a will, there's a way    
愚昧无知愚昧無知yú mèi wú zhīstupid and ignorant (idiom)    
感化感化gǎn huàcorrective influence ; to reform (a criminal) ; redemption (of a sinner) ; to influence (a malefactor to a better life) ; to guide sb back to the right path by repeated word and example  exercer une bonne influence sur qn; rééduquer par persuasion une personne qui a commis des fautes;  
感同身受感同身受gǎn tóng shēn shòupersonal gratitude (idiom); to take something as a personal kindness    
感恩图报感恩圖報gǎn ēn tú bàograteful and seeking to repay the kindness (idiom)    
感情用事感情用事gǎn qíng yòng shìto act impetuously (idiom); on an impulse  (idiome) agir impétueusement; sur une impulsion  
感激不尽感激不盡gǎn jī bù jìncan't thank sb enough (idiom)    
感激涕零感激涕零gǎn jī tì língto shed tears of gratitude (idiom); moved to tears    
愧悔无地愧悔無地kuì huǐ wú dìashamed and unable to show one's face (idiom)    
愧难见人愧難見人kuì nán jiàn rénto be ashamed to be seen in public (idiom)    
慈悲为本慈悲為本cí bēi wéi běnmercy as the guiding principle (idiom); the Buddhist teaching that nothing is valid except compassion    
慈眉善目慈眉善目cí méi shàn mùkind brows, pleasant eyes (idiom); amiable looking ; benign-faced    
慈眉善眼慈眉善眼cí méi shàn yǎnkind brows, pleasant eyes (idiom); amiable looking ; benign-faced    
慎独慎獨shèn dúto preserve a proper behavior in private life    
慕名而来慕名而來mù míng ér lái to come to a place on account of its reputation (idiom); attracted to visit a famous location  venir par l'attirance de la célébrité de qn;  
慢条斯理慢條斯理màn tiáo sī lǐwith calculated unhurried steps (idiom); slow and deliberate ; methodical  sans se presser ; sans hâte ; avec lenteur ; pas à pas (idiome)  
慷慨捐生慷慨捐生kāng kǎi juān shēngsacrificing one's life generously (idiom); to sacrifice oneself fervently to the cause    
慷慨解囊慷慨解囊kāng kǎi jiě nángto contribute generously (idiom); help sb generously with money ; to give generously to charity    
慷慨赴义慷慨赴義kāng kǎi fù yìheroically sacrificing one's life (idiom); to sacrifice oneself fervently to the cause    
慷慨输将慷慨輸將kāng kǎi shū jiāngto donate generously (idiom)    
biēto choke ; to stifle ; to restrain ; to hold back ; to hold in (urine) ; to hold (one's breath)  retenir; se contenir; restraindre; étouffer  
戎马生涯戎馬生涯róng mǎ shēng yáarmy life (idiom) ; the experience of war    
戏言戲言xì yánjoking matter ; to go back on one's words    
成也萧何,败也萧何成也蕭何,敗也蕭何chéng yě xiāo hé , bài yě xiāo héraised up by Xiao He, cast down by Xiao He (idiom); success or failure depends solely on one individual    
成千上万成千上萬chéng qiān shàng wànlit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers ; innumerable ; thousands upon thousands  des milliers et des milliers de; d'innombrables  
成千成万成千成萬chéng qiān chéng wànlit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers ; innumerable ; thousands upon thousands    
成千累万成千累萬chéng qiān lěi wànlit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers ; innumerable ; thousands upon thousands    
成均館成均館chéng jūn guǎnKoryo Seonggyungwan, university dating back to Korean Goryeo dynasty, in Gaesong, North Korea ; Sungkyun kwan university, Seoul    
成家立业成家立業chéng jiā lì yèto get married and start a career (idiom) ; to settle down ; to establish oneself    
成绩卓然成績卓然chéng jì zhuó ránto achieve astounding results (idiom)    
成群结队成群結隊chéng qún jié duìmaking up a group, forming a troupe (idiom); in large numbers ; as a large crowd  en troupe;  
成语成語chéng yǔChinese set expression, often made up of 4 characters or two couplets of 4 characters each, often alluding to a story or historical quotation ; idiom; proverb; saying; adage; set expression  expression toute faite; locution; proverbe;  
成语典故成語典故chéng yǔ diǎn gùidiom that quotes a classic story    
成语接龙成語接龍chéng yǔ jiē lónggame where the last word of one idiom 成語|成语[cheng2​yu3​] is the first of the next    
成败利钝成敗利鈍chéng bài lì dùnsucceed or fail, sharp or blunt (idiom); advantages and disadvantages ; success and failure ; You win some, you lose some.    
我行我素我行我素wǒ xíng wǒ sùto continue in one's own way (idiom); to ignore advice ; to persist whatever others say    
我醉欲眠我醉欲眠wǒ zuì yù miánlit. I'm drunk and would like to sleep (idiom) ; (used to indicate one's sincere and straightforward nature)    
戒奢崇俭戒奢崇儉jiè shē chóng jiǎnto refrain from high standard of living (idiom)    
戒骄戒躁戒驕戒躁jiè jiāo jiè zàoto guard against pride and impatience (idiom); to remain modest and keep cool    
战无不胜戰無不勝zhàn wú bùshèng to triumph in every battle (idiom); invincible ; to succeed in every undertaking  être invincible; être toujours victorieux;  
战无不胜,攻无不克戰無不勝,攻無不克zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kèto triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering ; ever victorious ; nothing they can't do    
战无不胜,攻无不取戰無不勝,攻無不取zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔto triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering ; ever victorious ; nothing they can't do    
战火纷飞戰火紛飛zhàn huǒ fēn fēifire of war everywhere (idiom); enveloped in the flames of war    
戛然而止戛然而止jiá rán ér zhǐwith a grunting sound it stops (idiom); to come to an end spontaneously (esp. of sound)    
戡乱平反戡亂平反kān luàn píng fǎnto suppress a rebellion (idiom)    
戮力同心戮力同心lù lì tóng xīnconcerted efforts in a common cause (idiom); united and working together  être du même cœur et travailler de concert ; coopérer corps et âme  
戳咕戳咕chuō gūto stir up behind sb's back ; to incite secretly    
戳壁脚戳壁腳chuō bì jiǎoto criticize behind sb's back ; back-biting    
戳脊梁戳脊梁chuō jǐ liangto criticize behind sb's back ; back-biting    
戳脊梁骨戳脊梁骨chuō jǐ liang gǔto criticize behind sb's back ; back-biting    
户告人晓戶告人曉hù gào rén xiǎoto make known to every household (idiom); to disseminate widely ; to shout from the rooftops    
户枢不蠹戶樞不蠹hù shū bù dùlit. a door hinge never becomes worm-eaten ; constant activity prevents decay (idiom)    
户限为穿戶限為穿hù xiàn wèi chuānan endless stream of visitors (idiom)    
Japanese variant of 戾 ; to twist back ; to return    
所向披靡所向披靡suǒ xiàng pī mǐto sweep everything before one ; to be invincible (idiom)  tout bouleverser sur son passage ; Tout succombe à son assaut .  
所见所闻所見所聞suǒ jiàn suǒ wénwhat one hears and sees (idiom)    
手下留情手下留情shǒu xià liú qíng lit. start off leniently (idiom); please do not be too strict with me ; Do not judge me too harshly. ; Look favorably on my humble efforts.  ménager ses adversaires; traiter ses ennemis avec indulgence  
手举手舉shǒu jǔa salute ; hands raised    
手到拈来手到拈來shǒu dào nián láistretch a hand and grab it (idiom); easy to do    
手到擒来手到擒來shǒu dào qín láistretch a hand and grab it (idiom); very easy    
手巧手巧shǒu qiǎoto be skillful with one's hands ; to be manually adroit  adroit (ou:habile) de ses mains  
手拉手手拉手shǒu lā shǒuto join hands ; hand in hand    
手无寸铁手無寸鐵shǒu wú cùn tiělit. not an inch of steel (idiom); unarmed and defenseless  être sans armes; les mains nues;  
手背手背shǒu bèiback of the hand  dos de la main  
手舞足蹈手舞足蹈shǒu wǔ zú dǎo hands dance and feet trip (idiom); dancing and gesticulating for joy  danser de joie; être transporté de joie;  
手足手足shǒu zúhands and feet ; (fig.) brothers ; retinue, henchmen, accomplices  frères;  
手足无措手足無措shǒuzú wú cuò at a loss to know what to do (idiom); bewildered  ne savoir où donner de la tête; être désemparé;  
手里手裡shǒu lǐin hand ; (a situation is) in sb's hands  dans les mains  
才兼文武才兼文武cái jiān wén wǔtalent in both military and civil field (idiom)    
才华出众才華出眾cái huá chū zhòngoutstanding talent (idiom); incomparable artistic merit    
才华盖世才華蓋世cái huá gài shìpeerless talent (idiom); incomparable artistic merit    
才子佳人才子佳人cái zǐ jiā réngifted scholar, beautiful lady (idiom); pair of ideal lovers ; cf With his brains and her looks...    
才气过人才氣過人cái qì guò rénan outstanding talent (idiom) ; surpassing insight and acumen    
才疏学浅才疏學淺cái shū xué qiǎn(humble expr.) of humble talent and shallow learning (idiom); Pray forgive my ignorance,...  Mon horizon est borné et mon savoir superficiel(formule de politesse);  
才识过人才識過人cái shí guò rénan outstanding talent (idiom) ; surpassing insight and acumen    
才貌双全才貌雙全cái mào shuāng quántalented and good-looking (idiom)    
扑救撲救pū jiùfirefighting ; to extinguish a fire and save life and property ; to dive (of goalkeeper in soccer)    
扒高踩低扒高踩低pá gāo cǎi dīcrawl high, step low (idiom); unprincipled crawling, flattering one's superiors and trampling on one's juniors ; toadying and bullying    
打家劫舍打家劫舍dǎ jiā jié shèto break into a house for robbery (idiom)    
打富济贫打富濟貧dǎ fù jì pínto rob the rich to help the poor (idiom)    
打小算盘打小算盤dǎ xiǎo suàn pánlit. to count on a narrow abacus (idiom); petty and scheming selfishly ; concerned with petty interests ; selfish and uncaring of the interests of others ; bean counter    
打得火热打得火熱dǎ de huǒ rèto carry on intimately with (idiom); ardent relationship (esp. between lovers) ; billing and cooing    
打拱打拱dǎ gǒngto bow with clasped hands    
打拱作揖打拱作揖dǎ gǒng zuò yīto bow respectfully with clasped hands ; to beg humbly    
打肿脸充胖子打腫臉充胖子dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zilit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities    
打草惊蛇打草驚蛇dǎ cǎo jīng shélit. beat the grass to scare the snake ; to inadvertently alert an enemy ; to punish sb as a warning to others (idiom)    
打躬作揖打躬作揖dǎ gōng zuò yīto bow respectfully with clasped hands ; to beg humbly  saluer des mains jointes avec une profonde inclination du corps  
打退打退dǎ tuìto beat back ; to repel ; to repulse    
托足无门托足無門tuō zú wú ménto be unable to find a place to stay (idiom)    
扣住扣住kòu zhùto detain ; to hold back by force ; to buckle ; to hook    
扣压釦壓kòu yāto withhold ; to hold sth back (and prevent it being known)  retenir ; supprimer ; mettre sous le boisseau  
扣发釦發kòu fāto deprive ; to withhold ; to hold sth back (and prevent it being known)    
执法如山執法如山zhí fǎ rú shānto maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly    
ménlay hands on ; to cover  mettre la main sur; presser;  
扪心无愧捫心無愧mén xīn wú kuìlit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience    
扬名四海揚名四海yáng míng sì hǎiknown throughout the country (idiom); world-famous    
扬清激浊揚清激濁yáng qīng jī zhuólit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good ; eliminate vice and exalt virtue    
扬长而去揚長而去yáng cháng ér qùto shake one's sleeve and leave (idiom); to turn and leave abruptly  (idiome) se retourner et quitter brusquement  
扳平扳平bān píngto equalize ; to level the score ; to pull back the advantage    
扳龙附凤扳龍附鳳bān lóng fù fènghitching a ride to the sky on the dragon and phoenix (idiom); fig. currying favor with the rich and powerful in the hope of advancement    
扶养扶養fú yǎngto foster ; to bring up ; to raise  élever  
扶危济困扶危濟困fú wēi jì kùnto help those in distress (idiom)    
扶弱抑强扶弱抑強fú ruò yì qiángto support the weak and restrain the strong (idiom); robbing the rich to help the poor    
扶正压邪扶正壓邪fú zhèng yā xiéto uphold good and suppress evil (idiom)    
扶鞍上马扶鞍上馬fú ān shàng mǎto mount a horse (idiom)    
批郤导窾批郤導窾pī xì dǎo kuǎnto get right to the heart of the matter (idiom)    
扼喉抚背扼喉撫背è hóu fǔ bèito strangle and slap the back (idiom); fig. to occupy a strategic post    
扼腕扼腕è wànto wring one's hands (literally wring one's wrists)    
扼襟控咽扼襟控咽è jīn kòng yānto secure a stranglehold (idiom); fig. to hold a strategic pass    
找不自在找不自在zhǎo bù zì zaito ask for trouble ; to bring misfortune on oneself    
承上起下承上起下chéng shàng qǐ xiàto follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition ; forming a bridge between earlier and later stages    
承前启后承前啟後chéng qián qǐ hòuto follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition ; forming a bridge between earlier and later stages    
抃悦抃悅biàn yuèto clap one's hands in joy    
把持不定把持不定bǎ chí bù dìngindecisive (idiom)    
抑郁不平抑鬱不平yì yù bù píngin a state of depression (idiom)    
póutake up in both hands    
投井下石投井下石tóu jǐng xià shíto throw stones at sb who fell down a well (idiom); to hit a person who is down    
投机倒把投機倒把tóu jī dǎo bǎspeculation and profiteering (idiom); buying and selling on speculation    
投桃报李投桃報李tóu táo bào lǐtoss a peach, get back a plum (idiom); to return a favor ; to exchange gifts ; Scratch my back, and I'll scratch yours.  offrir une pêche et recevoir une prune en retour ; échanger des cadeaux  
投生投生tóu shēngreborn (of departed spirit) ; to be reincarnated ; to leave home for a new life    
投笔从戎投筆從戎tóu bǐ cóng róngto lay down the pen and take up the sword (idiom) ; to join the military (esp. of educated person)    
投缳自缢投繯自縊tóu huán zì yìto hang oneself (idiom)    
投鞭断流投鞭斷流tóu biān duàn liúarms enough to stem the stream (idiom); formidable army    
投鼠忌器投鼠忌器tóu shǔ jì qìlit. to refrain from shooting at the rat for fear of breaking the vases (idiom) ; to not act against an evil so as to prevent harm to innocents    
抖搂抖摟dǒu louto shake out ; to bring to light ; to squander    
折回折回zhé huíto turn back ; to retrace one's steps    
折节读书折節讀書zhé jié dú shūto start reading furiously, contrary to previous habit (idiom)    
折转摺轉zhé zhuǎnreflex (angle) ; to turn back    
折返折返zhé fǎnto turn back    
抚养撫養fǔ yǎngto foster ; to bring up ; to raise  élever; nourrir;  
抚养成人撫養成人fǔ yǎng chéng rénto bring up (a child)  élever (un enfant)  
抛砖引玉拋磚引玉pāo zhuān yǐn yùlit. to throw a brick to attract jade (idiom); fig. I offer a humble remark, please give us your valued opinion (e.g. commonplace remarks as a foreword to a distinguished speech)  Parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres. (Lancer une brique pour inciter les autres à sortir leur jade) (idiome)  
抛绣球拋繡球pāo xiù qiúto throw an embroidered ball ; to choose a husband (idiom)    
tuánto roll up into a ball with one's hands ; spiral ; circle ; variant of 團|团[tuan2]    
抢险救灾搶險救災qiǎng xiǎn jiù zāito provide relief during times of emergency and disaster (idiom)    
报仇雪恨報仇雪恨bào chóu xuě hènto take revenge and wipe out a grudge (idiom)    
报仇雪耻報仇雪恥bào chóu xuě chǐto take revenge and erase humiliation (idiom)    
报喜不报忧報喜不報憂bào xǐ bù bào yōuto report only the good news, not the bad news ; to hold back unpleasant news ; to sweep bad news under the carpet    
报应不爽報應不爽bào yìng bù shuǎngappropriate retribution (idiom)    
报怨報怨bào yuànto make a complain ; to pay back a score ; to get revenge ; to requite    
报本反始報本反始bào běn fǎn shǐensure that you pay debts of gratitude (idiom)    
披头散发披頭散髮pī tóu sàn fàwith dishevelled hair (idiom) ; with one's hair down    
披肝沥胆披肝瀝膽pī gān lì dǎnlit. to open one's liver and drip gall (idiom); whole-hearted loyalty    
抱佛脚抱佛腳bào fó jiǎolit. to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense) (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble ; panic measures in place of timely preparation  étreindre les pieds du Bouddha; manifester sa dévotion uniquement dans la tourmente; faire un effort précipité de dernière minute;  
抱头鼠窜抱頭鼠竄bào tóu shǔ cuànto cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously  fuir comme un rat en se couvrant la tête; se sauver comme un rat;  
抱头鼠蹿抱頭鼠躥bào tóu shǔ cuānto cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously ; also written 抱頭鼠竄|抱头鼠窜    
抱残守缺抱殘守缺bǎo cán shǒu quēto cherish the outmoded and preserve the outworn (idiom); conservative ; stickler for tradition  conserver jalousement des choses tombées en désuétude; se cramponner à ce qui est désuet et défectueux; garder les débris;  
抱薪救火抱薪救火bào xīn jiù huǒlit. to carry firewood to put out a fire (idiom); fig. to make a problem worse by inappropriate action  éteindre un feu avec du bois sec; s'y prendre mal et ne faire qu'empirer la situation  
抵挡抵擋dǐ dǎngto resist ; to hold back ; to stop ; to ward off ; to withstand  résister à  
抵足而卧抵足而臥dǐ zú ér wòlit. to live and sleep together (idiom); fig. a close friendship    
抵足而眠抵足而眠dǐ zú ér miánlit. to live and sleep together (idiom); fig. a close friendship    
抹不下脸抹不下臉mǒ bù xià liǎnto be unable to keep a straight face (idiom)    
抹稀泥抹稀泥mǒ xī níto try to gloss over things (idiom)    
抹黑抹黑mǒ hēito discredit ; to defame ; to smear sb's name ; to bring shame upon (oneself or one's family etc) ; to blacken (e.g. commando's face for camouflage) ; to black out or obliterate (e.g. censored words)  noircir ; déshonorer  
抽丝剥茧抽絲剝繭chōu sī bāo jiǎnlit. to spin silk from cocoons ; fig. to make a painstaking investigation (idiom)    
拂袖而去拂袖而去fú xiù ér qùto brush with one's sleeve then go (idiom); to turn and leave abruptly  (idiome) se retourner et quitter brusquement  
拆东墙补西墙拆東牆補西牆chāi dōng qiáng bǔ xī qiánglit. pull down the east wall to repair the west wall (idiom); fig. temporary expedient ; Rob Peter to pay Paul    
拆东补西拆東補西chāi dōng bǔ xīlit. pull down the east wall to repair the west (idiom); fig. temporary expedient ; Rob Peter to pay Paul    
拈花惹草拈花惹草niān huā rě cǎoto play with flowers and grass (idiom); to philander ; to frequent brothels ; to sow one's wild oats    
拉个手拉個手lā ge shǒuto hold hands    
拉家带口拉家帶口lā jiā dài kǒuto bear the burden of a household (idiom); encumbered by a family ; tied down by family obligations    
拉平拉平lā píngto bring to the same level ; to even up ; to flare out ; to flatten out  écrêter  
拊掌拊掌fǔ zhǎngto clap hands    
拍案叫绝拍案叫絕pāi àn jiào juélit. slap the table and shout with praise (idiom); fig. wonderful! ; amazing! ; great!    
拍案惊奇拍案驚奇pāi àn jīng qíto slap the table in amazement (idiom); wonderful! ; amazing!    
拍案而起拍案而起pāi àn ér qǐlit. to slap the table and stand up (idiom); fig. at the end of one's tether ; unable to take it any more    
拎起拎起līn qǐto pick up (from the ground with one's hands)  ramasser (au sol avec les mains)  
拐弯抹角拐彎抹角guǎi wān mò jiǎolit. (of road) winding and turning (idiom); to speak in a roundabout way ; to equivocate ; to beat about the bush  prendre des virages et raser les coins ; suivre une route sinueuse ; prendre des circonlocutions ; tourner autour du pot  
拔毛连茹拔毛連茹bá máo lián rúlit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others ; inextricably tangled together ; Invite one and he'll tell all his friends.    
拔苗助长拔苗助長bá miáo zhù zhǎngto spoil things through excessive enthusiasm (idiom)  tirer un plant pour hâter sa croissance;  
拔茅连茹拔茅連茹bá máo lián rúlit. pull up a plant and the roots follow (idiom);fig. also involving others ; inextricably tangled together ; Invite one and he'll tell all his friends.    
拖后腿拖後腿tuō hòu tuǐto impede ; to obstruct ; to hold back    
拙于言词拙於言詞zhuō yú yán cíto be unable to express oneself clearly (idiom)    
拙嘴笨舌拙嘴笨舌zhuō zuǐ bèn shélit. clumsy mouth and broken tongue (idiom); awkward speaker    
拚死拚死pàn sǐto risk one's life    
招兵买马招兵買馬zhāobīng mǎi mǎ to recruit soldiers and buy horses (idiom); to raise a large army ; fig. to expand business ; to recruit new staff  (phrase) recruter des soldats et acheter des cheveux; recruter des partisans pour grossir ses rangs;  
招抚招撫zhāo fǔto enlist enemy or rebel soldiers by offering amnesty ; to bring to negotiated surrender    
招财招財zhāo cáilit. inviting wealth ; We wish you success and riches (cf idiom 招財進寶|招财进宝[zhao1 cai2 jin4 bao3])    
招财进宝招財進寶zhāo cái jìn bǎoushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success!    
招贤纳士招賢納士zhāo xián nà shìinvite the talented and call the valorous (idiom); to recruit talent    
招降纳叛招降納叛zhāo xiáng nà pànto recruit surrendered enemy and deserters (idiom); to gather together a gang of villains    
招风惹草招風惹草zhāo fēng rě cǎolit. call the fire to burn the grass (idiom); to cause a quarrel by provocation ; to stir up trouble    
拣佛烧香揀佛燒香jiǎn fó shāo xiāngto choose which Buddha to burn incense to (idiom); fig. to curry favor from the right person    
拨乱反正撥亂反正bō luàn fǎn zhèngbring order out of chaos ; set to rights things which have been thrown into disorder  réprimer les troubles et rétablir l'ordre; rétablir le cours normal des choses et redresser les torts;  
拨云见日撥雲見日bō yún jiàn rìlit. to dispel the clouds and see the sun (idiom); fig. to restore justice    
择善固执擇善固執zé shàn gù zhíto choose what is good and hold fast to it (idiom)    
择善而从擇善而從zé shàn ér cóngto choose the right course and follow it (idiom)    
拭目以待拭目以待shì mù yǐ dàilit. to wipe one's eyes and wait (idiom); to wait and see    
gǒngto cup one's hands in salute ; to surround ; to arch ; arched  arc; voûte; entourer ; courber ; pousser;  
拱手拱手gǒng shǒuto cup one's hands in obeisance or greeting ; fig. submissive    
拱手旁观拱手旁觀gǒng shǒu páng guānto watch from the sidelines and do nothing (idiom)    
拳打脚踢拳打腳踢quán dǎ jiǎo tīlit. to punch and kick (idiom); to beat up ; fig. determined to sort out a problem    
pīnto piece together ; to join together ; to stake all ; adventurous ; at the risk of one's life ; to spell  assembler ; faire un dernier effort;  
拼命拼命pīn mìngto do one's utmost ; with all one's might ; at all costs ; (to work or fight) as if one's life depends on it  de toutes ses forces; risquer sa vie;  
拼命三郎拼命三郎pīn mìng sān lángbrave man, willing to risk his life    
拼抢拼搶pīn qiǎngto fight desperately (at the risk of one's life)    
拼杀拼殺pīn shāto grapple (with the enemy) ; to fight at the risk of one's life    
拼死拼死pīn sǐto go all out for sth at risk of one's life    
拼死拼活拼死拼活pīn sǐ pīn huóone's utmost ; (to fight or work) desperately hard ; to put up a life or death struggle ; at all costs    
拾人涕唾拾人涕唾shí rén tì tuòlit. to pick up other people's snot (idiom); fig. to plagiarize    
拾人牙慧拾人牙慧shí rén yá huìto pick up what others say (idiom); to pass off other people's opinions as one's own ; to parrot    
拾金不昧拾金不昧shí jīn bù mèito pick up money and not hide it (idiom); to return property to its owner    
拿得起放得下拿得起放得下ná de qǐ fàng de xiàto be adaptable to circumstances (idiom)    
拿来拿來ná láibring  apporter  
拿着鸡毛当令箭拿著雞毛當令箭ná zhe jī máo dàng lìng jiànto wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext    
持之以恒持之以恆chí zhī yǐ héngto pursue unremittingly (idiom); to persevere  faire quelque choseh.avec persévérance  
持橐簪笔持橐簪筆chí tuó zān bǐto serve as a counselor (idiom)    
挂羊头,卖狗肉掛羊頭,賣狗肉guà yáng tóu , mài gǒu ròuto hang a sheep's head while selling dog meat (idiom); to cheat ; dishonest advertising ; wicked deeds carried out under banner of virtue    
指手划脚指手劃腳zhǐ shǒu huà jiǎoto gesticulate while talking (idiom); to explain by waving one's hands ; to criticize or give orders summarily ; also written 指手畫腳|指手画脚  gesticuler en parlant ; (critiquer) avec force gestes autoritaires  
指手画脚指手畫腳zhǐ shǒu huà jiǎoto gesticulate while talking (idiom) ; to explain by waving one's hands ; to criticize or give orders summarily    
指挥有方,人人乐从指揮有方,人人樂從zhǐ huī yǒu fāng , rén rén lè cóngCommand right and you will be obeyed cheerfully. (idiom)    
指桑骂槐指桑罵槐zhǐ sāng mà huáilit. to point at the mulberry tree and curse the locust tree ; fig. to scold sb indirectly ; to make oblique accusations (idiom)    
指鸡骂狗指雞罵狗zhǐ jī mà gǒufig. to point at the chicken while scolding the the dog (idiom) ; lit. to find a scapegoat    
指鹿为马指鹿為馬zhǐ lù wéi mǎmaking a deer out to be a horse (idiom); deliberate misrepresentation    
指鹿作马指鹿作馬zhǐ lù zuò mǎto take a deer and call it a horse (idiom); deliberate inversion of the truth    
按兵不动按兵不動àn bīng bù dòngto hold back one's troops without moving (idiom); to bide one's time  retenir les troupes au lieu de les engager dans l'action; rester dans l'expectative;  
按图索骥按圖索驥àn tú suǒ jìlit. looking for a fine horse using only a picture (idiom) ; to do things along rigid, conventional lines ; to try and find smth with the help of a clue  suivre une piste pour trouver quelque chose  
按捺不住按捺不住àn nà bu zhùto be unable to hold back    
按质定价按質定價àn zhì dìng jiàto fix a price based on quality (idiom)    
按部就班按部就班àn bù jiù bānto follow the prescribed order; to keep to the working routine (idiom)    
挑拨是非挑撥是非tiǎo bō shì fēito incite a quarrel (idiom); to sow discord between people ; to tell tales ; to make mischief    
挑拨离间挑撥離間tiǎo bō lí jiànto sow dissension (idiom); to drive a wedge between  semer la zizanie  
挑灯夜战挑燈夜戰tiǎo dēng yè zhànto raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night ; to burn the midnight oil    
挖空心思挖空心思wā kōng xīn sito dig for thoughts (idiom); to search everything for an answer ; to rack one's brains    
挖肉补疮挖肉補瘡wā ròu bǔ chuāngto cut one's flesh to cover a sore (idiom); faced with a current crisis, to make it worse by a temporary expedient    
挚友良朋摯友良朋zhì yǒu liáng péngintimate friend and companion (idiom)    
挟贵自重挾貴自重xié guì zì zhòngto be proud of one’s dignified position (idiom)    
挥毫洒墨揮毫灑墨huī háo sǎ mòto flourish with the pen and sprinkle ink; to write in a free style (idiom)    
挨打受气挨打受氣ái dǎ shòu qìto suffer bullying and beating (idiom)  (idiome) souffrir d'intimidation et de coups et blessures  
挨打受骂挨打受罵ái dǎ shòu màto suffer beatings and receive abuse (idiom)    
cuòobstructed ; to fail ; to oppress ; to repress ; to lower the tone ; to bend back ; to dampen  revers; échec; réprimer; abaisser;  
挫折挫折cuò zhésetback ; reverse ; check ; defeat ; frustration ; disappointment ; to frustrate ; to discourage ; to set sb back ; to blunt ; to subdue  revers; échec;  
振振有词振振有詞zhèn zhèn yǒu cíto speak forcefully and with justice (idiom); to argue with the courage of one's convictions    
振振有辞振振有辭zhèn zhèn yǒu cíto speak forcefully and with justice (idiom); to argue with the courage of one's convictions ; also written 振振有詞|振振有词  faire force effet oratoire en disant ... ; étayer ses arguments plausibles  
振聋发聩振聾發聵zhèn lóng fā kuìlit. so loud that even the deaf can hear (idiom); rousing even the apathetic    
振臂一呼振臂一呼zhèn bì yī hūto issue a call for action ; to raise one's hand and issue a rousing call (idiom)    
挹掬挹掬yì jūto scoop up water with the hands    
挺身挺身tǐng shēn to straighten one's back  se redresser; aller hardiment de l'avant;  
捂住脸摀住臉wǔ zhù liǎnto cover the face ; to bury one's face in one's hands    
捉拿归案捉拿歸案zhuō ná guī ànbring to justice  traduire en justice; appréhender  
shāoto bring sth to sb ; to deliver  porter; transmettre en passant; transmettre par occasion;  
捎来捎來shāo láito bring sth to sb (news etc)    
捐命捐命juān mìngto lay down one's life    
捐生捐生juān shēngto sacrifice one's life    
捐躯捐軀juān qūto sacrifice one's life  donner sa vie ; se sacrifier  
捕风捉影捕風捉影bǔ fēng zhuō yǐnglit. chasing the wind and clutching at shadows (idiom); fig. groundless accusations ; to act on hearsay evidence  attraper le vent et courir une ombre; agir(ou : tenir des propos)sur des signes douteux;  
捞本撈本lāo běnto get one's money back (esp. gambling) ; to recoup one's losings    
损人利己損人利己sǔn rén lì jǐharming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detriment of others  rechercher son intérêt au détriment des autres; assurer des avantages aux dépens d'autrui  
损公肥私損公肥私sǔn gōng féi sīto damage the public interest for personal profit (idiom); personal profit at public expense ; venal and selfish behavior    
换汤不换药換湯不換藥huàn tāng bù huàn yào different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only ; a change in form but not in substance  changer de liquide sans change de remède; vieille potion dotée d'une nouvelle étiquette; changement purement apparent;  
捣弄搗弄dǎo nòngto move back and forward ; to trade    
pěngto clasp ; to cup the hands ; to hold up with both hands ; to offer (esp. in cupped hands) ; to praise ; to flatter  tenir à deux mains ; flatter;  
捧托捧托pěng tuōto hold up with both hands    
捧腹捧腹pěng fùuproarious ; hilarious ; to split one's sides laughing ; lit. to hold one's belly with both hands    
捧腹大笑捧腹大笑pěng fù dà xiàouproarious ; hilarious ; to split one's sides laughing ; lit. to hold one's belly with both hands  rire aux éclats en se tenant les côtes ; se tordre de rite à se tordre  
据情办理據情辦理jù qíng bàn lǐto handle a situation according to the circumstances (idiom)  (idiome) gérer une situation selon les circonstances  
捶胸顿足捶胸頓足chuí xiōng dùn zúto beat one's chest and stamp one's feet (idiom)    
捷报频传捷報頻傳jié bào pín chuánvictory reports pour in (idiom); news of success in an endless stream    
掇臀捧屁掇臀捧屁duō tún pěng pìto hold up buttocks and praise a fart (idiom); to use flatter to get what one wants ; to toady ; boot-licking    
掉书袋掉書袋diào shū dàilit. to drop a bag of books (idiom); fig. to drop quotations to appear learned ; to quote classical texts as a parade of erudition    
掌声雷动掌聲雷動zhǎng shēng léi dòngthunderous applause (idiom)    
排山倒海排山倒海pái shān dǎo hǎilit. to topple the mountains and overturn the seas (idiom); earth-shattering ; fig. gigantic ; of spectacular significance    
排忧解难排憂解難pái yōu jiě nànto resolve a difficult situation and leave worries behind (idiom)    
排难解纷排難解紛pái nàn jiě fēnto remove perils and solve disputes (idiom); to reconcile differences    
掘墓鞭尸掘墓鞭屍jué mù biān shīto exhume a body for public flogging (idiom)    
探囊取物探囊取物tàn náng qǔ wùto feel in one's pocket and take sth (idiom); as easy as pie ; in the bag    
探头探脑探頭探腦tàn tóu tàn nǎoto stick one's head out and look around (idiom)    
探骊得珠探驪得珠tàn lí dé zhūto pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation) ; to see through to the nub    
chèto pull ; to draw ; to pull back ; to withdraw ; to flash past  tirer; retirer;  
接二连三接二連三jiē èr lián sānone after another (idiom) ; in quick succession  l'un après l'autre; successivement; sans interruption; sans discontinuer  
接轨接軌jiē guǐrailtrack connection ; to integrate into sth ; to dock ; to connect ; to be in step with ; to bring into line with ; to align    
接连不断接連不斷jiē lián bù duànin unbroken succession (idiom)    
推后推後tuī hòuto push back (progress, the times etc)    
推心置腹推心置腹tuī xīn zhì fùto give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute confidence ; to trust completely ; to confide in sb with entire sincerity    
推本溯源推本溯源tuī běn sù yuánto go back to the source    
推来推去推來推去tuī lái tuī qù(idiom) to rudely push and pull others ; (idiom) to evade responsibility and push it to others  fuir les responsabilités  
推波助澜推波助瀾tuī bō zhù lán to push the wave and add to the billows (idiom); to add momentum ; to encourage sth to get bigger ; to add fuel to the fire  pousser les vagues et les faire déferler; jeter de l'huile sur le feu; aggraver volontairement les choses;  
推贤让能推賢讓能tuī xián ràng néngto cede to the virtuous and yield to the talented (idiom)    
推陈出新推陳出新tuī chén chū xīn to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate ; to go beyond old ideas ; advancing all the time  faire ressortir le nouveau de l'ancien; renouveler; progresser; Le nouveau émerge de l'ancien ./En rejetant ce qui est révolu on crée le nouveau.;  
推陈布新推陳佈新tuī chén bù xīnto push out the old and bring in the new (idiom); to innovate ; to go beyond old ideas ; advancing all the time    
掩人耳目掩人耳目yǎn rén ěr mùto block the ears and eyes (idiom); to hoodwink ; to dissimulate ; to deceive ; surreptitious    
掩耳盗铃掩耳盜鈴yǎn ěr dào línglit. to cover one's ears whilst stealing a bell ; to deceive oneself ; to bury one's head in the sand (idiom)    
掩面而泣掩面而泣yǎn miàn ér qìto bury one’s head in one’s hands and weep (idiom)    
措手不及措手不及cuò shǒu bù jíno time to deal with it (idiom); caught unprepared  être pris au dépourvu ; être surpris  
措置裕如措置裕如cuò zhì yù rúto handle easily (idiom); effortless    
Øto hold with both hands ; to grasp firmly ; fig. to offer up sincerely  prendre avec les deux mains jointes;  
掬饮掬飲jū yǐnto drink water by scooping it up with both hands    
bāito break with both hands  diviser ou casser quelque chose avec les mains  
掰开掰開bāi kāito pull apart ; to pry open with the hands    
揄袂揄袂yú mèito walk with the hands in one's sleeves    
提前提前tí qiánto shift to an earlier date ; to bring forward ; to advance  avancer; anticiper  
提及提及tí jíto mention ; to raise (a subject) ; to bring to sb's attention  évoquer; mention; évoquer  
提审提審tí shěnto commit sb for trial ; to bring sb before the court    
提挈提挈tí qièto hold by the hand ; fig. to nurture ; to foster ; to bring up ; to support    
提早提早tí zǎoahead of schedule ; sooner than planned ; to bring forward (to an earlier time)  avancer; exécuter avant le terme prévu;  
提纲挈领提綱挈領tí gāng qiè lǐngto concentrate on the main points (idiom); to bring out the essentials    
提讯提訊tí xùnto bring sb to trial    
插科打诨插科打諢chā kē dǎ hùnto include impromptu comic material in opera performance (idiom); to jest ; buffoonery    
插翅难飞插翅難飛chā chì nán fēilit. even given wings, you couldn't fly (idiom); fig. impossible to escape  Il serait difficile de sortir de là même avec des ailes  
greet (by raising the joined hands)  saluer avec les mains jointes  
shake hands ; to hold ; to grasp  saisir; tenir;  
握别握別wò biéto shake hands    
握手握手wò shǒuto shake hands  serrer la main à qn;  
揪心扒肝揪心扒肝jiū xīn bā gānlit. grips the heart, seizes the liver (idiom); fear grips the heart ; worried out of one's wits ; scared stiff    
揭发揭發jiē fāto expose ; to bring to light ; to disclose ; revelation  dénoncer; révéler;  
揽辔澄清攬轡澄清lǎn pèi chéng qīnglit. to seize the reins and quell disorder ; to act quickly and decisively (idiom)    
搏击搏擊bó jīto fight, esp. with hands ; wrestling (as a sport) ; to wrestle ; to wrestle (against fate, with a problem etc) ; to capture prey    
cuōto rub or roll between the hands or fingers ; to twist  pétrissage; frottement  
搜索枯肠搜索枯腸sōu suǒ kū chángto search dry guts (idiom); to racks one's brains for a good wording (of a poet)    
搜罗搜羅sōu luóto gather ; to collect ; to bring together  recruter; collectionner; recruter;  
搜肠刮肚搜腸刮肚sōu cháng guā dùto search one's guts and belly (idiom); to racks one's brains for a solution    
sǎngpush back ; push over  ;  
搬兵搬兵bān bīngto call for reinforcements ; to bring in troops    
搬口搬口bān kǒuto pass on stories (idiom); to sow dissension ; to blab ; to tell tales    
搬唇递舌搬唇遞舌bān chún dì shéto pass on stories (idiom); to sow dissension ; to blab ; to tell tales    
搬弄是非搬弄是非bān nòng shì fēito incite a quarrel (idiom); to sow discord between people ; to tell tales ; to make mischief  cancaner  
搬石头砸自己的脚搬石頭砸自己的腳bān shí tou zá zì jǐ de jiǎoto move a stone and stub one's toe ; to shoot oneself in the foot (idiom)    
搬砖砸脚搬磚砸腳bān zhuān zá jiǎoto hurt oneself by one's own doing ; to boomerang ; to shoot oneself in the foot (idiom)    
搬铺搬鋪bān pùto arrange (for the dying)    
xiéto carry ; to take along ; to bring along ; to hold (hands)  emporter avec soi;  
携家带口攜家帶口xié jiā dài kǒuto take all one's family along (idiom); encumbered by a family ; tied down by family obligations    
携家带眷攜家帶眷xié jiā dài juànto take all one's family along (idiom); encumbered by a family ; tied down by family obligations    
携手攜手xié shǒuhand in hand ; to join hands ; to collaborate  se tenir par la main, la main dans la main;  
摆出擺出bǎi chūto assume ; to adopt (a look, pose, manner etc) ; to bring out for display    
摆弄擺弄bǎi nòngto move back and forth ; to fiddle with  manier; manipuler; tripoter;  
摆手擺手bǎi shǒuto wave one's hands    
摆花架子擺花架子bǎi huā jià zilit. to arrange a shelf of flowers ; superficial display (idiom)    
摇摇摆摆摇摇擺擺yáo yáo bǎi bǎito toddle (idiom); duck-like walk ; to hesitate ; shilly-shally    
摇旗呐喊搖旗呐喊yáo qí nà hǎnto wave flags and shout battle cries (idiom); to egg sb on ; to give support to  faire du tapage en agitant des drapeaux ; battre la grosse caisse ; faire de la publicité  
摇身一变搖身一變yáo shēn yī biànto change shape in a single shake ; fig. to take on a new lease of life  (phrase) une métamorphose subite (par enchantement); faire volte-face;  
摇钱树搖錢樹yáo qián shùa legendary tree that sheds coins when shaken ; a source of easy money (idiom)  source de revenu  
摩顶放踵摩頂放踵mó dǐng fàng zhǒngto rub one's head and heels (idiom); to slave for the benefit of others ; to wear oneself out for the general good    
撇开不谈撇開不談piē kāi bù tánto ignore an issue (idiom)    
ruánto rub between the hands    
撒手闭眼撒手閉眼sā shǒu bì yǎnto have nothing further to do with a matter (idiom)    
撒网捕风撒網捕風sā wǎng bǔ fēnglit. the wind cannot be caught in a net ; to waste one’s effort (idiom)    
cuōlittle bit ; to bring together ; to shovel ; to gather up ; to scoop up ; to extract  prendre du bout des doigts; ramasser; une pincée; touffe; toupet;  
擂鼓鸣金擂鼓鳴金léi gǔ míng jīnto beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat ; to egg people on or to call them back    
操之过急操之過急cāo zhī guò jíto act with undue haste (idiom); eager and impatient ; over-hasty    
擎拳合掌擎拳合掌qíng quán hé zhǎngto clasp hands ; to put one's palms together (in obeisance)    
擒贼擒王擒賊擒王qín zéi qín wángto defeat the enemy by capturing their chief (idiom)    
攀亲道故攀親道故pān qīn dào gùto use old friends to climb socially (idiom); to suck up to sb    
攀附权贵攀附權貴pān fù quán guìto cling to the powerful and rich (idiom); social climbing    
攀高结贵攀高結貴pān gāo jié guìlit. to cling to the high, connect to the rich (idiom); to try to attach oneself to the rich and powerful ; social climbing    
攘外安内攘外安內rǎng wài ān nèito resist foreign aggression and pacify the interior of the country (idiom)    
支吾其词支吾其詞zhī wú qí cí(idiom) to talk in a roundabout way to cover up the truth ; evasive    
支持支持zhī chíto be in favor of ; to support ; to back ; support ; backing ; to stand by  soutenir; appuyer;  
支援支援zhī yuánto provide assistance ; to support ; to back  soutenir; appuyer;  
支离破碎支離破碎zhī lí pò suìscattered and smashed (idiom)  (phrase) être disloqué; être démembré et désagrégé;  
收之桑榆收之桑榆shōu zhī sāng yúto lose at sunrise but gain at sunset (idiom); to compensate later for one's earlier loss ; what you lose on the swings you gain on the roundabouts    
收回收回shōu huíto regain ; to retake ; to take back ; to withdraw ; to revoke  reprendre; récupérer;  
收尾收尾shōu wěi to wind up ; to bring to an end ; to finish  phase finale d'un projet ; paragraphe final (de l'article, etc);  
收残缀轶收殘綴軼shōu cán zhuì yìto gather and patch up sth that is badly damaged (idiom)    
收缩收縮shōu suōto pull back ; to shrink ; to contract  se contracter; se rétrécir; rétrécir ; concentrer ses forces; reculer; se retirer en arrière;  
改嘴改嘴gǎi zuǐto deny ; to go back on one's word    
改头换面改頭換面gǎi tóu huàn miànto adjust one's head and turn one's face (idiom); cosmetic changes ; Despite superficially new policies, the substance remains unchanged.    
改弦易辙改弦易轍gǎi xián yì zhéchange of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction ; to dance to a different tune    
改订伊犁条约改订伊犁條約gǎi dìng yī lí tiáo yuēTreaty of Saint Petersburg of 1881 in which Russia agreed to hand back Yili province to Qing China in exchange for compensation payment and unequal treaty rights    
改过自新改過自新gǎi guò zì xīnto reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf    
攻无不克,战无不胜攻無不克,戰無不勝gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèngto triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering ; ever victorious ; nothing they can't do    
放下屠刀,立地成佛放下屠刀,立地成佛fàng xià tú dāo , lì dì chéng fólay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation ; to repent and be absolved of one's crimes    
放之四海而皆准放之四海而皆准fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔnappropriate to any place and any time (idiom); universally applicable ; a panacea    
放刁放刁fàng diāoto act wickedly ; to bully ; to make life difficult for sb by unreasonable actions    
放浪不羁放浪不羁fàng làng bù jīwanton and unrestrained (idiom); dissolute    
放荡不羁放蕩不羈fàng dàng bù jīwanton and unrestrained (idiom); dissolute    
放诞不拘放誕不拘fàng dàn bù jūwanton and unrestrained (idiom); dissolute    
放诞不羁放誕不羈fàng dàn bù jīwanton and unrestrained (idiom); dissolute    
放长线钓大鱼放長線釣大魚fàng cháng xiàn diào dà yúuse a long line to catch a big fish (idiom); a long-term plan for major returns    
放马后炮放馬後砲fàng mǎ hòu pàoto fire after the horse has bolted (idiom); to act too late to be effective    
政治生活政治生活zhèng zhì shēng huópolitical life    
政通人和政通人和zhèng tōng rén héefficient government, people at peace (idiom); all is well with the state and the people    
故地重游故地重遊gù dì chóng yóuto revisit old haunts (idiom); down memory lane    
故我故我gù wǒone's former self ; back on form    
故步自封故步自封gù bù zì fēngstuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas ; stagnating and conservative    
敌众我寡敵衆我寡dí zhòng wǒ guǎmultitude of enemies, few friends (idiom from Mencius); heavily outnumbered ; beaten by weight of numbers    
敌手敵手dí shǒuopponent ; substantial adversary ; worthy match ; antagonist ; in the enemy's hands  rival; adversaire; antagoniste; ennemi;  
救命救命jiù mìng to save sb's life ; (interjection) Help! ; (interjection) Save me!  sauver la vie à qn ; Au secours;  
救活救活jiù huóto bring back to life  sauver; ramener à la vie  
救焚益薪救焚益薪jiù fén yì xīnadd firewood to put out the flames (idiom); fig. ill-advised action that only makes the problem worse ; to add fuel to the fire    
救生救生jiù shēng to save a life ; life-saving  sauver la vie;  
救生筏救生筏jiù shēng fáa life raft    
救生衣救生衣jiù shēng yīlife jacket ; life vest  gliet de sauvetage  
percussion instrument shaped as a hollow wooden tiger, with serrated strip across the back, across which one runs a drumstick    
教养教養jiào yǎngto train ; to educate ; to bring up ; to nurture ; education ; culture ; upbringing ; early conditioning  éduquer; culture; formation; éducation  
敝屣尊荣敝屣尊榮bì xǐ zūn róngto care nothing for worldly fame and glory (idiom)    
敝帚千金敝帚千金bì zhǒu qiān jīnlit. my worn-out broom, a thousand in gold (idiom); fig. sentimental value ; I wouldn't be parted with it for anything.    
敝帚自珍敝帚自珍bì zhǒu zì zhēnto value the broom as one's own (idiom); to attach value to sth because it is one's own ; a sentimental attachment  attacher du prix à ses propres affaires,mêmes les plus viles; Un balai usé est cher à son propriétaire.;  
敢不从命敢不從命gǎn bù cóng mìngto not dare to disobey an order (idiom)    
敢为人先敢為人先gǎn wéi rén xiānto dare to be first ; to pioneer (idiom)    
敢怒而不敢言敢怒而不敢言gǎn nù ér bù gǎn yánangry, but not daring to speak out (idiom); obliged to remain silent about one's resentment ; unable to voice objections    
散兵游勇散兵遊勇sǎn bīng yóu yǒnglit. straggling and disbanded soldiers (idiom); fig. disorganized uncoordinated action    
散心解闷散心解悶sàn xīn jiě mènto divert one’s mind from boredom (idiom)    
敬业乐群敬業樂群jìng yè lè qúndiligent and sociable (idiom); meticulous in work and dealing cheerfully with one's colleagues    
敬老尊贤敬老尊賢jìng lǎo zūn xiánto respect the wise and venerate the worthy (idiom); to honor the great and the good    
敬而远之敬而遠之jìng ér yuǎn zhīto show respect from a distance (idiom); to remain at a respectful distance  se tenir à une distance respectueuse; respecter et se mettre à distance  
敬若神明敬若神明jìng ruò shén míngto hold sb in the same regard as one would a god (idiom)    
敬贤礼士敬賢禮士jìng xián lǐ shìto respect ability and honor scholarship (idiom)    
敬鬼神而远之敬鬼神而遠之jìng guǐ shén ér yuǎn zhīto respect Gods and demons from a distance (idiom); to remain at a respectful distance    
数一数二數一數二shǔ yī shǔ èrto enumerate ; reckoned to be first or second best (idiom); one of the very best  être chassé parmi les premiers (ou: parmiles meilleurs)  
数不胜数數不勝數shǔ bù shèng shǔtoo many to count (idiom); innumerable    
数典忘祖數典忘祖shǔ diǎn wàng zǔto recount history but omit one's ancestors (idiom); to forget one's roots  oublier ses ancêtres ; trahir son origine  
数珠念佛數珠念佛shǔ zhū niàn fóto count one’s prayer beads and chant Buddha’s name (idiom)    
数见不鲜數見不鮮shù jiàn bù xiāna common occurrence (idiom)    
数黄道黑數黃道黑shǔ huáng dào hēito enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels ; also written 數黑論黃|数黑论黄[shu3 hei1 lun4 huang2]    
数黑论白數黑論白shǔ hēi lùn báito enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels ; also written 數黑論黃|数黑论黄[shu3 hei1 lun4 huang2]    
数黑论黄數黑論黃shǔ hēi lùn huángto enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels    
敲背敲背qiāo bèiback-knocking massage    
敲边鼓敲邊鼓qiāo bian gǔto back sb up ; to support sb in an argument ; (lit. to beat nearby drum)    
敲钉钻脚敲釘鑽腳qiāo dīng zuān jiǎoto make doubly sure (idiom)    
敲门砖敲門磚qiāo mén zhuānlit. a brick as a door knocker (idiom); fig. a temporary expedient ; to use sb as a stepping stone to fortune    
整齐划一整齊劃一zhěng qí huà yīto be adjusted to uniformity (usually of weights and measures) (idiom)    
文山会海文山會海wén shān huì hǎia mountain of paperwork and a sea of meetings (idiom)    
文房四宝文房四寶wén fáng sì bǎoFour Treasures of the Study, namely 筆|笔[bi3], 墨|墨[mo4], 紙|纸[zhi3] and 硯|砚[yan4] ; the essentials of calligraphy and scholarship (idiom)    
文武双全文武雙全wén wǔ shuāng quánwell versed in letters and military technology (idiom); fine scholar and soldier ; master of pen and sword    
文武合一文武合一wén wǔ hé yīcivilians and the military (working) hand in hand (idiom)    
文江学海文江學海wén jiāng xué hǎiriver of literacy, sea of learning (idiom); ars longa, vita brevis    
文治武功文治武功wén zhì wǔ gōngpolitical and military achievements (idiom)    
斗酒只鸡斗酒只雞dǒu jiǔ zhī jīlit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests    
斗鸡走马鬥雞走馬dòu jī zǒu mǎcock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble    
料事如神料事如神liào shì rú shénto prophecy with supernatural accuracy (idiom); incredible foresight    
斜方肌斜方肌xié fāng jītrapezius muscle (of the upper back and neck)    
斤斤较量斤斤較量jīn jīn jiào liàngto bicker at length over a trivial matter (idiom)    
斧钺之诛斧鉞之誅fǔ yuè zhī zhūto die by battle-ax (idiom); to be executed    
斧钺汤镬斧鉞湯鑊fǔ yuè tāng huòbattle-ax and boiling cauldron (idiom); facing torture and execution    
斩而不奏斬而不奏zhǎn ér bù zòuto do sth and not report the fact (idiom)    
斩草除根斬草除根zhǎn cǎo chú gēnto cut weeds and eliminate the roots (idiom); to destroy root and branch ; to eliminate completely  extirper les mauvaises herbes; détruire le mal à sa racine;  
斩钉截铁斬釘截鐵zhǎn dīng jié tiěto chop the nail and slice the iron (idiom); resolute and decisive ; unhesitating ; definitely ; without any doubt  résolument; catégoriquement;  
断港绝潢斷港絕潢duàn gǎng jué huángto be unable to continue ; to come to a dead end (idiom)    
断章取义斷章取義duàn zhāng qǔ yìlit. to take meaning from cut segment (idiom); to interpret out of context ; to focus attention on one phrase without regard to the meaning of the whole piece    
断线风筝斷線風箏duàn xiàn fēng zhēnga kite with cut string (idiom); fig. gone beyond recall    
断袖之癖斷袖之癖duàn xiù zhī pǐlit. cut sleeve (idiom); fig. euphemism for homosexuality, originating from History of Western Han 漢書|汉书: emperor Han Aidi (real name Liu Xin) was in bed with his lover Dong Xian, and had to attend a court audience that morning    
断送斷送duàn sòng to forfeit (future profit, one's life etc) ; ruined  ruiner; perdre;  
新愁旧恨新愁舊恨xīn chóu jiù hènnew worries added to old hatred (idiom); afflicted by problems old and new    
新陈代谢新陳代謝xīn chén dài xièmetabolism (biology) ; the new replaces the old (idiom)  métabolisme  
方兴未已方興未已fāng xīng wèi yǐflourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding ; still growing strong ; on the up    
方兴未艾方興未艾fāng xīng wèi àiflourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding ; still growing strong ; on the up  ascendant  
方式方式fāng shìway (of life) ; pattern ; style ; mode ; manner  façon; manière; mode;  
方枘圆凿方枘圓鑿fāng ruì yuán záoto put a square peg in a round hole ; incompatible (idiom)    
方滋未艾方滋未艾fāng zī wèi àiflourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding ; still growing strong ; on the up    
方脸突额方臉突額fāng liǎn tū éto have a square face and a protruding forehead (idiom)    
施粥舍饭施粥捨飯shī zhōu shě fànto provide alms and rice (idiom)    
旁敲侧击旁敲側擊páng qiāo cè jīglancing knock, sideways stroke (idiom); fig. circuitous attack in words or writing ; to attack by innuendo ; to satirize ; to cast oblique aspersions    
旁观者清旁觀者清páng guān zhě qīngThe person on the spot is baffled, the onlooker sees clear (idiom). The spectator sees more of the game.  (idiome) La personne sur place est déroutée, le spectateur voit clair  
旁门左道旁門左道páng mén zuǒ dàodissenting religious sect (idiom); heretical school of opinion ; dissident group  (idiome) secte religieuse dissidente  
旋乾转坤旋乾轉坤xuán qián zhuǎn kūnlit. overturning heaven and earth (idiom); earth-shattering ; a radical change    
旗帜鲜明旗幟鮮明qí zhì xiān míngto show one's colors ; to have a clear-cut stand (idiom)    
旗开得胜旗開得勝qí kāi dé shènglit. to win a victory on raising the flag (idiom); fig. to start on sth and have immediate success ; success in a single move    
旗鼓相当旗鼓相當qí gǔ xiāng dānglit. two armies have equivalent banners and drums (idiom); fig. evenly matched ; roughly comparable (opponents)    
无中生有無中生有wú zhōng shēng yǒuto create something from nothing (idiom)  inventer des histoires de toutes pièces ; affirmer sans aucun fondement  
无休无止無休無止wú xiū wú zhǐceaseless; endless (idiom)    
无依无靠無依無靠wú yī wú kàono one to rely on (idiom); on one's own ; orphaned ; left to one's own devices    
无保留無保留wú bǎo liúwithout reservation ; not holding anything back ; unconditional    
无倚无靠無倚無靠wú yǐ wú kàovariant of 無依無靠 无依无靠, no one to rely on (idiom); on one's own ; orphaned ; left to one's own devices    
无功不受禄無功不受祿wú gōng bù shòu lùDon't get a reward if it's not deserved. (idiom)    
无功受禄無功受祿wú gōng shòu lùto get undeserved rewards (idiom)    
无功而返無功而返wú gōng ér fǎnto return without any achievement (idiom); to go home with one's tail between one's legs    
无可奉告無可奉告wú kě fèng gào(idiom) "no comment"  "pas de comentaire"; "no comment"  
无可救药無可救藥wú kě jiù yàolit. no antidote is possible (idiom); incurable ; incorrigible ; beyond redemption    
无可置疑無可置疑wú kě zhì yícannot be doubted (idiom)    
无名小卒無名小卒wú míng xiǎo zúlit. nameless soldier (idiom); an unknown ; nonentity    
无坚不摧無堅不摧wú jiān bù cuīno stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle ; nothing one can't do ; to carry everything before one    
无声无息無聲無息wú shēng wú xīwordless and uncommunicative (idiom); without speaking ; taciturn ; not providing any news    
无处可寻無處可尋wú chù kě xúncannot be found anywhere (idiom)    
无孔不钻無孔不鑽wú kǒng bù zuānlit. leave no hole undrilled (idiom); to latch on to every opportunity    
无容置疑無容置疑wú róng zhì yícannot be doubted (idiom)    
无师自通無師自通wú shī zì tōngself-taught ; to learn without a teacher (idiom)    
无影无踪無影無蹤wú yǐng wú zōngto disappear without trace (idiom)    
无征不信無徵不信wú zhēng bù xìnwithout proof one can't believe it (idiom)    
无微不至無微不至wú wēi bú zhìin every possible way (idiom); meticulous  être aux petits soins pour qn; entourer qn de soins des plus attentifs;  
无忧无虑無憂無慮wú yōu wú lù carefree and without worries (idiom)  sans aucun doute;  
无恶不作無惡不作wú è bù zuònot to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed  se livrer à tous les crimes imaginables ; ne reculer devant aucun crimes ; être coupable de mille méfaits (idiome)  
无情无义無情無義wú qíng wú yìcompletely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthless  (idiome) complètement dépourvu de tout sentiment ou du sens de la justice; froid et impitoyable  
无所事事無所事事wú suǒ shì shìto have nothing to do ; to idle one's time away (idiom)  vivre sans rien faire  
无所作为無所作為wú suǒ zuò wéiattempting nothing and accomplishing nothing (idiom); without any initiative or drive ; feckless    
无所用心無所用心wú suǒ yòng xīnnot paying attention to anything (idiom); to idle time away    
无所适从無所適從wú suǒ shì cóngnot knowing which course to follow (idiom); at a loss what to do  ne pas savoir quel parti prendre ; ne pas savoir à quel saint se vouer (idiome)  
无拘无束無拘無束wú jū wú shùfree and unconstrained (idiom); unfettered ; unbuttoned ; without care or worries    
无期無期wú qīunspecified period ; in the indefinite future ; no fixed time ; indefinite sentence (i.e. life imprisonment)  durée indéterminée; dans un avenir indéterminé; pas d'heure fixe  
无期徒刑無期徒刑wú qī tú xínglife imprisonment  réculsion criminelle à perpétuité  
无毒不丈夫無毒不丈夫wú dú bù zhàng funo poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless.    
无法无天無法無天wú fǎ wú tiānregardless of the law and of natural morality (idiom); maverick ; undisciplined and out of control  n'avoir ni foi ni loi; se conduire comme des individus sans foi ni loi.  
无独有偶無獨有偶wú dú yǒu ǒu not alone but in pairs (idiom, usually derog.); not a unique occurrence ; it's not the only case  (phrase) ne pas être seul en son genre; par une coïncidence singulière; les deux font bien la paire;  
无理取闹無理取鬧wú lǐ qǔ nàoto make trouble without reason (idiom); deliberately awkward ; pointless provocation ; willful trouble maker    
无的放矢無的放矢wú dì fàng shǐto shoot without aim (idiom); fig. to speak without thinking ; firing blindly ; to shoot in the air ; a shot in the dark    
无稽之谈無稽之談wú jī zhī táncomplete nonsense (idiom)    
无穷无尽無窮無盡wú qióng wú jìnvast and limitless (idiom); endless span of time ; no vestige of a beginning, no prospect of an end    
无精打彩無精打彩wú jīng dǎ cǎidull and colorless (idiom); lacking vitality ; not lively    
无精打采無精打採wú jīng dǎ cǎidispirited and downcast (idiom); listless ; in low spirits ; washed out  sans vigueur ni vivacité ; manque de vivacité ; être languissant (abattu, inerte)  
无缘无故無緣無故wú yuán wú gù no cause, no reason (idiom); completely uncalled for  sans cause; sans raison; sans motif sérieux;  
无能为力無能為力wú néng wéi lìimpotent (idiom) ; powerless ; helpless  être impuissant devant;  
无言可对無言可對wú yán kě duìunable to reply (idiom); left speechless ; at a loss for words    
无计可施無計可施wú jì kě shīno strategy left to try (idiom); at one's wit's end ; at the end of one's tether ; powerless    
无话可说無話可說wú huà kě shuōthere is nothing more to say (idiom); above criticism ; perfect  ne pas avoir d'autres alternatives; au-dessus de la critique; parfait  
无量寿無量壽wú liàng shòuboundless life (expression of good wishes) ; Amitayus, the Buddha of measureless life, good fortune and wisdom    
无风不起浪無風不起浪wú fēng bù qǐ lànglit. without wind there cannot be waves (idiom); there must be a reason ; no smoke without fire    
既往不咎既往不咎jì wǎng bù jiùto forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones ; There is no point in crying over spilt milk.    
既来之,则安之既來之,則安之jì lái zhī , zé ān zhīSince they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy. ; Since this is so, we should accept it. ; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth. ; If you can't do anything to prevent it, you might    
日久岁深日久歲深rì jiǔ suì shēnto last for an eternity (idiom)    
日久生情日久生情rì jiǔ shēng qíngfamiliarity breeds fondness (idiom)    
日子日子rì ziday ; a (calendar) date ; days of one's life  jour; temps ; vie quotidienne;  
日新月异日新月異rì xīn//v//è yì daily renewal, monthly change (idiom); every day sees new developments ; rapid progress  connaître de nouveaux changements de jour en jour; faire des progrès rapides; du nouveau chaque jour; changement prodigieux;  
日无暇晷日無暇晷rì wú xiá guǐno time to spare (idiom)    
日晒雨淋日曬雨淋rì shài yǔ línscorched and drenched by sun and rain (idiom); suffer from exposure to the elements ; weather-beaten    
日暮途穷日暮途窮rì mù tú qióngsunset, the end of the road (idiom); in terminal decline ; at a dead end    
日月日月rì yuèthe sun and moon ; day and month ; every day and every month ; season ; life and livelihood    
日月如梭日月如梭rì yuè rú suōthe sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies!    
日月重光日月重光rì yuè chóng guāngthe sun and moon shine once more ; fig. things get back to normal after an upheaval    
日落西山日落西山rì luò xī shānthe sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end ; fig. time of decline ; the end of an era ; Sic transit gloria mundi    
日落风生日落風生rì luò fēng shēnga gentle breeze comes with sunset (idiom)    
旧地重游舊地重遊jiù dì chóng yóuto revisit old haunts (idiom); down memory lane    
旧愁新恨舊愁新恨jiù chóu xīn hènold worries with new hatred added (idiom); afflicted by problems old and new    
旧景重现舊景重現jiù jǐng chóng xiànto have flashbacks from the past (idiom)    
旧瓶装新酒舊瓶裝新酒jiù píng zhuāng xīn jiǔlit. new wine in old bottles; fig. new concepts in an old framework ; (loan idiom from Matthew 9:17, but fig. meaning is opposite)    
旧病复发舊病復發jiù bìng fù fāold illness recurs (idiom); a relapse ; fig. to repeat an old error ; the same old problem    
旧调重弹舊調重彈jiù diào chóng tánreplaying the same old tunes (idiom); conservative, unoriginal and discredited ; to keep harping on about the same old stuff    
早出晚归早出晚歸zǎo chū wǎn guīto leave early and return late (idiom)    
早动手,早收获早動手,早收穫zǎo dòng shǒu , zǎo shōu huòThe sooner you set to work, the sooner you'll reap the rewards. (idiom)    
早知今日何必当初早知今日何必當初zǎo zhī jīn rì hè bì dāng chūif I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom) ; to regret vainly one's past behaviour    
旬输月送旬輸月送xún shū yuè sòngpay every ten days, give tribute every month (idiom); incessant and ever more complicated demands    
时不再来時不再來shí bù zài láiTime that has passed will never come back. (idiom)    
时乖命蹇時乖命蹇shí guāi mìng jiǎnbad times, adverse fate (idiom)    
时代不同,风尚不同時代不同,風尚不同shí dài bù tóng , fēng shàng bù tóngcustoms change with time (idiom); other times, other manners ; O Tempora, O Mores!    
时势造英雄時勢造英雄shí shì zào yīng xióngTime makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero.    
时日无多時日無多shí rì wú duōtime is limited (idiom)    
时来运转時來運轉shí lái yùn zhuǎnthe time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break ; things change for the better    
时至今日時至今日shí zhì jīn rìlit. the time up to today (idiom); up to the present ; even now    
时运不济時運不濟shí yùn bù jìfate is unfavorable (idiom); the omens are not good    
时运亨通時運亨通shí yùn hēng tōngour luck is in, everything is going smoothly (idiom)    
旷古未有曠古未有kuàng gǔ wèi yǒunever before in the whole of history (idiom) ; unprecedented    
旷古未闻曠古未聞kuàng gǔ wèi wénnever before in the whole of history (idiom) ; unprecedented ; also written 曠古未有|旷古未有    
旷日持久曠日持久kuàng rì chíjiǔprotracted (idiom) ; long drawn-out  traîner en longueur;(phrase) traîner en longueur; n'en pas voir la fin; de longue durée;  
昂首挺胸昂首挺胸áng shǒu tǐng xiōnghead high, chest out (idiom); to keep up one's spirits ; in fine mettle (of animal)    
昂首阔步昂首闊步áng shǒu kuò bùstriding forward with head high (idiom); to walk with spirited and vigorous step ; to strut  marcher la tête haute et à grands pas; marcher d'une allure altière;  
明争暗斗明爭暗鬥míng zhēng àn dòustruggling in the light and fighting in the dark (idiom); fig. intriguing against each other ; locked in constant strife  lutter au grand jour et en sourdine ; mener une lutte à la fois ouverte et clandestine ; luttes tant déclarées(ou ouvertes) que dissimulées (ou secrètes)  
明人不做暗事明人不做暗事míng rén bù zuò àn shìThe honest person does nothing underhand (idiom). ; fig. Do what you want to do openly and without dissimulation.    
明修栈道,暗渡陈仓明修棧道,暗渡陳倉míng xiū zhàn dào , àn dù chén cānglit. repair the plank road by day while secretly crossing the Wei river 渭河 at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦 in 206 BC against Xiangyu 項羽|项羽 of Chu); fig.    
明察暗访明察暗訪míng chá àn fǎngopen enquiries and secret search (idiom); to investigate openly and in secret ; taking information from all sides    
明察秋毫明察秋毫míng chá qiū háo lit. seeing clearly the downy feather of autumn (idiom, from Mencius); fig. sensitive to the finest detail ; to distinguish right and wrong with acuity ; omniscient  avoir la perspicacité de discerner les choses infimes; avoir une grande pénétrer toute chose; être perspicace;  
明岗暗哨明崗暗哨míng gǎng àn shàoboth covert and undercover (officers) keeping watch (idiom)    
明月清风明月清風míng yuè qīng fēngbright moon and clear wind (idiom); fig. clear and lovely atmosphere ; everything in the garden is roses    
明枪好躲,暗箭难防明槍好躲,暗箭難防míng qiāng hǎo duǒ , àn jiàn nán fánglit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies    
明枪易躲,暗箭难防明槍易躲,暗箭難防míng qiāng yì duǒ , àn jiàn nán fánglit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies    
明查暗访明查暗訪míng chá àn fǎngopen enquiries and secret search (idiom); to investigate openly and in secret ; taking information from all sides    
明知故犯明知故犯míng zhī gù fàndeliberate violation (idiom); intentional crime    
明窗净几明窗淨幾míng chuāng jìng jīlit. clear window and clean table (idiom); fig. bright and clean    
明辨是非明辨是非míng biàn shì fēito distinguish right and wrong (idiom)  distinguer (discerner) le vrai du faux ; tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux  
明镜高悬明鏡高懸míng jìng gāo xuána bright mirror hung high (idiom); fig. a mirror into the conscience of officials ; Big brother is watching you.    
昏天黑地昏天黑地hūn tiān hēi dìlit. dark sky and black earth (idiom) ; fig. pitch dark ; to black out ; disorderly ; troubled times  Ciel obscur et terre ténébreuse ; obscurité profonde; être pris de vertige  
易如反掌易如反掌yì rú fǎn zhǎngeasy as a hand's turn (idiom); very easy ; no effort at all    
星星之火星星之火xīng xing zhī huǒa single spark (idiom); an insignificant cause can have a massive effect    
星星之火,可以燎原星星之火,可以燎原xīng xing zhī huǒ , kě yǐ liáo yuána single spark can start a huge blaze (idiom); an insignificant cause can have a massive effect    
星流电击星流電擊xīng liú diàn jīmeteor shower and violent thunderclaps (idiom); omens of violent development ; portentous signs    
星流霆击星流霆擊xīng liú tíng jīmeteor shower and violent thunderclaps (idiom); omens of violent development ; portentous signs    
星罗棋布星羅棋布xīng luó qí bùscattered about like stars in the sky or chess pieces on a board (idiom); spread all over the place  dispersé comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier ; être parsemé de...  
chūnspring (time) ; gay ; joyful ; youthful ; love ; lust ; life  printemps ; amour ; vie  
春生,夏长,秋收,冬藏春生,夏長,秋收,冬藏chūn shēng , xià zhǎng , qiū shōu , dōng cángsow in spring, develop in summer, harvest in autumn, store in winter (idiom)  (idiome) semer au printemps, se développer en été, récolter en l'automne, stocker en hiver  
春秋大梦春秋大夢chūn qiū dà mènggrand dreams ; unrealistic ideas (idiom)    
春秋鼎盛春秋鼎盛chūn qiū dǐng shèngthe prime of one's life  fleur de la vie  
春风化雨春風化雨chūn fēng huà yǔlit. spring wind and rain (idiom); fig. the long-term influence of a solid education    
春风和气春風和氣chūn fēng hé qì(idiom) amiable as a spring breeze    
昧死昧死mèi sǐto risk one's life    
是啥说啥是啥說啥shì shá shuō shácall a spade a spade (idiom)    
是非不分是非不分shì fēi bù fēnunable to distinguish right and wrong (idiom)    
是非分明是非分明shì fēi fēn míngto distinguish right from wrong (idiom)    
是非曲直是非曲直shì fēi qū zhílit. right and wrong, crooked and straight (idiom); fig. merits and demerits ; pros and cons    
是非自有公论是非自有公論shì fēi zì yǒu gōng lùnto determine right and wrong based on public opinion (idiom) ; Public opinion will judge what's right and wrong.    
是非莫辨是非莫辨shì fēi mò biànunable to distinguish right and wrong (idiom)    
昼短夜长晝短夜長zhòu duǎn yè chángthe winter days are short and the nights long (idiom)    
显而易见顯而易見xiǎn ér yì jiànclearly and easy to see (idiom); obviously ; clearly ; it goes without saying  évidemment; manifestement;  
晏子春秋晏子春秋yàn zǐ chūn qiūTales of Yanzi, book describing the life and wisdom of Yanzi 晏子 (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States    
晨夕共处晨夕共處chén xī gòng chǔto be together from morning until night (idiom)    
晨钟暮鼓晨鐘暮鼓chén zhōng mù gǔlit. morning bell, evening drum, symbolizing monastic practice (idiom); fig. encouragement to study or progress    
普度众生普度眾生pǔ dù zhòng shēngto deliver all living creatures from difficulty (idiom)    
普济众生普濟眾生pǔ jì zhòng shēnguniversal mercy and succor (idiom); the Buddha's infinite power and mercy    
晴天霹雳晴天霹靂qíng tiān pī lìthunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue    
智珠在握智珠在握zhì zhū zài wòlit. to hold the pearl of wisdom ; to be able to cope with all eventualities (idiom)    
智者千虑,必有一失智者千慮,必有一失zhì zhě qiān lǜ , bì yǒu yī shīlit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake (idiom); fig. nobody is infallible    
暗害暗害àn hàikill secretly ; stab in the back  nuire en secret; assassiner;  
暗察明访暗察明訪àn chá míng fǎngopen enquiries and secret search (idiom); to investigate openly and in secret ; taking information from all sides    
暗无天日暗無天日àn wú tiān rìall black, no daylight (idiom); a world without justice  vivre dans les ténèbres; pas un rayon de soleil n'éclaire le ciel;  
暗渡陈仓暗渡陳倉àn dù chén cāngsecretly crossing the Wei river 渭河 at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦 in 206 BC against Xiangyu 項羽|项羽 of Chu); fig. fein one thing while doing another ; to    
暗箭暗箭àn jiànattack by a hidden enemy ; a stab in the back  flèche lancée traîtreusement; coup en traître; attaque perfide;  
暮气朦胧暮氣朦朧mù qì méng lóngobscurity brought by the twilight (idiom)    
暮色苍茫暮色蒼茫mù sè cāng mángthe hazy dusk of twilight (idiom)    
暮鼓晨钟暮鼓晨鐘mù gǔ chén zhōnglit. evening drum, morning bell (idiom); fig. Buddhist monastic practice ; the passage of time in a disciplined existence    
暴虎冯河暴虎馮河bào hǔ píng hélit. fight tiger bare handed and wade rivers (idiom); fig. bull-headed heroism    
曲意俯就曲意俯就qū yì fǔ jiùto be persuaded to debase oneself (idiom)    
曲终奏雅曲終奏雅qǔ zhōng zòu yǎperfect finish (idiom)    
曲里拐弯曲裡拐彎qū lǐ guǎi wānwinding and turning (idiom)    
更有甚者更有甚者gèng yǒu shèn zhěfurthermore (idiom)    
更生更生gēng shēngresurrection ; rebirth ; reinvigorated ; rejuvenated ; a new lease of life    
曾经沧海曾經滄海céng jīng cāng hǎilit. once experienced the vast ocean(idiom); fig. widely experienced in the vicissitudes of life ; cf to have known the world    
替古人担忧替古人擔憂tì gǔ rén dān yōuto fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily ; crying over spilt milk ; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues    
替古人耽忧替古人耽憂tì gǔ rén dān yōuto fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily ; crying over spilt milk ; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues    
月下花前月下花前yuè xià huā qiánin flowers by moonlight (idiom); fig. courtship ; honeymoon    
有其师,必有其徒有其師,必有其徒yǒu qí shī , bì yǒu qí túAs the teacher, so the pupil. (idiom)    
有其父必有其子有其父必有其子yǒu qí fù bì yǒu qí zǐlike father, like son (idiom)    
有劳得奖有勞得獎yǒu láo dé jiǎnga good dog deserves a bone (idiom)    
有口皆碑有口皆碑yǒu kǒu jiē bēievery voice gives praise (idiom); with an extensive public reputation    
有名亡实有名亡實yǒu míng wáng shílit. has a name but no reality (idiom); exists only in name ; nominal    
有名无实有名無實yǒu míng wú shílit. has a name but no reality (idiom); exists only in name ; nominal    
有增无减有增無減yǒu zēng wú jiǎnto increase or get worse steadily (idiom)    
有增无已有增無已yǒu zēng wú yǐconstantly increasing without limit (idiom); rapid progress in all directions    
有声有色有聲有色yǒu shēng yǒu sèhaving sound and color (idiom); vivid ; dazzling  être vivant et coloré; expressif;  
有备无患有備無患yǒu bèi wú huàn Preparedness averts peril. ; to be prepared, just in case (idiom)  (phrase) se prémunir contre tout danger; prévoyance est mère de sûreté; On peut faire face à toute éventualité si l'on s'y est préparé.;  
有头无尾有頭無尾yǒu tóu wú wěito start but not finish (idiom); to fail to carry things through ; lack of sticking power ; short attention span    
有头有尾有頭有尾yǒu tóu yǒu wěiwhere there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth ; to carry things through ; I started, so I'll finish.    
有始无终有始無終yǒu shǐ wú zhōngto start but not finish (idiom); to fail to carry things through ; lack of sticking power ; short attention span    
有始有终有始有終yǒu shǐ yǒu zhōngwhere there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth ; to carry things through ; I started, so I'll finish.    
有宝何必人前夸有寶何必人前誇yǒu bǎo hé bì rén qián kuāThere is no need to boast about one's treasures. (idiom)    
有害无利有害無利yǒu hài wú lìharmful and without benefit (idiom); more harm than good    
有害无益有害無益yǒu hài wú yìharmful and without benefit (idiom); more harm than good    
有征无战有征無戰yǒu zhēng wú zhànto win without a fight (idiom)    
有得有失有得有失yǒu dé yǒu shīyou win some, you lose some (idiom) ; gains and losses ; trade-off    
有志竟成有志竟成yǒu zhì jìng chéngpersevere and you will succeed (idiom); where there's a will, there's a way    
有志者事竟成有志者事竟成yǒu zhì zhě shì jìng chénga really determined person will find a solution (idiom); where there's a will, there's a way  Vouloir,c'est pouvoir./Qui veut peut./La persévérance vient à bout de tout;  
有情人终成眷属有情人終成眷屬yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔIf there are lovers, love will find find a way to come together. (idiom)    
有所不同有所不同yǒu suǒ bù tóngto differ to some extent (idiom)    
有手有脚有手有腳yǒu shǒu yǒu jiǎolit. have hands have feet ; to be able bodied (idiom) ; to have the ability to work    
有无相通有無相通yǒu wú xiāng tōngmutual exchange of assistance (idiom) ; to reciprocate with material assistance    
有期徒刑有期徒刑yǒu qī tú xínglimited term of imprisonment (i.e. anything less than life imprisonment)  réclusion criminelle à durée déterminée  
有条不紊有條不紊yǒu tiáo bù wěnregular and thorough (idiom); methodically arranged    
有条有理有條有理yǒu tiáo yǒu lǐeverything clear and orderly (idiom); neat and tidy    
有枝有叶有枝有葉yǒu zhī yǒu yèto become bogged down in the details (idiom)    
有气无力有氣無力yǒu qì wú lìweakly and without strength (idiom); dispirited    
有生以来有生以來yǒu shēng yǐ láisince birth ; for one's whole life  depuis la naissance; de toute la vie de quelqu'un  
有目共睹有目共睹yǒu mù gòng dǔanyone with eyes can see it (idiom); obvious to all ; sth speaks for itself ; is there for all to see    
有目共见有目共見yǒu mù gòng jiànanyone with eyes can see it (idiom); obvious to all ; sth speaks for itself ; is there for all to see    
有目共赏有目共賞yǒu mù gòng shǎngas everyone can appreciate (idiom); clear to all ; unarguable    
有目无睹有目無睹yǒu mù wú dǔhas eyes but can't see (idiom); unable or unwilling to see the importance of sth ; blind (to sth great)    
有福同享,有祸同当有福同享,有禍同當yǒu fú tóng xiǎng , yǒu huò tóng dāngTo enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse    
有福同享,有难同当有福同享,有難同當yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāngTo enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse    
有缘无分有緣無分yǒu yuán wú fèndestined to meet but not fated to be together (idiom)    
有钱有势有錢有勢yǒu qián yǒu shìrich and powerful (idiom)  (idiome) riche et puissant  
有钱能使鬼推磨有錢能使鬼推磨yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mólit. money will make the Devil turn millstones (idiom); with money, you can do anything you like.    
望子成龙望子成龍wàng zǐ chéng lónglit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child to succeed in life ; to have great hopes for one's offspring ; to give one's child the best education as a career investment    
望文生义望文生義wàng wén shēng yìlit. view a text and interpret (idiom); to interpret word-by-word without understanding the meaning ; a far-fetched interpretation    
望而生畏望而生畏wàng ér shēng wèiintimidate at the first glance (idiom); awe-inspiring ; terrifying ; overwhelming    
朝三暮四朝三暮四cháo sān mù sìlit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth that is already settled upon ; indecisive ; to blow hot and cold  versatilité  
朝不保夕朝不保夕zhāo bù bǎo xīat dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state ; imminent crisis ; living from hand to mouth  ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir ; se trouver dans une situation critique (idiome)  
朝不虑夕朝不慮夕zhāo bù lǜ xīat dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state ; imminent crisis ; living from hand to mouth    
朝令夕改朝令夕改zhāo lìng xī gǎito make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)    
朝后朝後cháo hòubackwards ; facing back    
朝山进香朝山進香cháo shān jìn xiāngto go on a pilgrimage and offer incense (idiom)    
朝思暮想朝思暮想zhāo sī mù xiǎngto yearn for sth day and night (idiom)    
朝气蓬勃朝氣蓬勃zhāo qì péng bófull of youthful energy (idiom); vigorous ; energetic ; a bright spark  être plein de dynamisme ou de vitalité  
朝秦暮楚朝秦暮楚zhāo qín mù chǔserve Qin in the morning Chu in the evening (idiom); quick to switch sides    
朝过夕改朝過夕改zhāo guò xī gǎito correct in the evening a fault of the morning (idiom) ; to quickly amend one's ways    
朝闻夕改朝聞夕改zhāo wén xī gǎilit. heard in the morning and changed by the evening ; to correct an error very quickly (idiom)    
朝露朝露zhāo lùmorning dew ; fig. precarious brevity of human life ; ephemeral    
朝露暮霭朝露暮靄zhāo lù mù ǎimorning dew, evening mist (idiom); ephemeral ; impermanent    
朝露溘至朝露溘至zhāo lù kè zhìthe morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence    
朦在鼓里朦在鼓裡méng zài gǔ lǐvariant of 矇在鼓裡|矇在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] ; lit. kept hoodwinked inside a drum (idiom); completely in the dark    
木人石心木人石心mù rén shí xīnlit. body made of wood, heart made of stone (idiom) ; fig. heartless    
木讷寡言木訥寡言mù nè guǎ yánslow and inarticulate (idiom); person of few words  (idiom) lent et inarticulé; personne de peu de mots  
未可同日而语未可同日而語wèi kě tóng rì ér yǔlit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath ; incomparable    
未能免俗未能免俗wèi néng miǎn súunable to break the custom (idiom) ; bound by conventions    
未雨绸缪未雨綢繆wèi yǔ chóu móulit. before it rains, bind around with silk (idiom, from Book of Songs 詩經|诗经); fig. to plan ahead ; to prepare for a rainy day  (phrase) Il faut réparer la maison avant la saison des pluies; prendre ses précautions; se prémunir avant l'approche du danger;  
本性难移本性難移běn xìng nán yíIt is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are. ; Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)    
本末倒置本末倒置běn mò dǎo zhìlit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect ; to stress the incidental over the fundamental ; to put the cart before the horse  invertir l'ordre des choses; mettre la charrue devant les boeufs; prendre la branche pour la racine; confondre la cause et l'effet; prendre le secondaire pour le principal; renverser l'ordre naturel des chose; prendre les rameaux pour les racines; inverti  
朱云折槛朱雲折檻zhū yún zhē kǎnMr Zhu Yun breaks the railing (idiom); to challenge and admonish boldly    
机不可失機不可失jī bù kě shīNo time to lose! (idiom)    
机不可失,时不再来機不可失,時不再來jī bù kě shī , shí bù zài láiOpportunity knocks but once. (idiom)    
机会带来成功機會帶來成功jī huì dài lái chéng gōngOpportunity brings success. (idiom)    
杀一儆百殺一儆百shā yī jǐng bǎilit. kill one to warn a hundred (idiom); to punish an individual as an example to others ; pour encourager les autres    
杀人如麻殺人如麻shā rén rú máto kill people like scything flax (idiom); human life as grass ; a politician acting with total disregard for the life of his countrymen    
杀人放火殺人放火shā rén fàng huǒto kill and burn (idiom); murder and arson  (idiome) tuer et de brûler; incendie criminel et meurtre  
杀人越货殺人越貨shā rén yuè huòto kill sb for his property (idiom); to murder for money    
杀彘教子殺彘教子shā zhì jiào zǐto kill a pig as a lesson to the children (idiom); parents must teach by example    
杀牛宰羊殺牛宰羊shā niú zǎi yángslaughter the cattle and butcher the sheep ; to prepare a big feast (idiom)    
杀生殺生shā shēngkill (life)    
杀鸡儆猴殺雞儆猴shā jī jǐng hóulit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others ; pour encourager les autres    
杀鸡吓猴殺雞嚇猴shā jī xià hóulit. killing the chicken to scare the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others ; pour encourager les autres    
杀鸡宰鹅殺雞宰鵝shā jī zǎi ékill the chickens and butcher the geese (idiom)    
杀鸡警猴殺雞警猴shā jī jǐng hóulit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others ; pour encourager les autres    
杂乱无章雜亂無章zá luàn wú zhāngdisordered and in a mess (idiom); all mixed up and chaotic    
权宜之策權宜之策quán yí zhī cèstratagem of convenience (idiom); stop-gap measure ; makeshift plan ; interim step    
权宜之计權宜之計quán yí zhī jìplan of convenience (idiom); stop-gap measure ; makeshift stratagem ; interim step    
村村寨寨村村寨寨cūn cūn zhài zhàievery village and stockade (idiom)    
杞人之忧杞人之憂qǐ rén zhī yōuman of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears    
杞人忧天杞人憂天qǐ rén yōu tiānman of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears  (idiome) intimider intolérablement  
杞国之忧杞國之憂qǐ guó zhī yōuman of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears    
杞国忧天杞國憂天qǐ guó yōu tiānman of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears    
杞天之虑杞天之慮qǐ tiān zhī lǜman of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears    
杞梓之林杞梓之林qǐ zǐ zhī línforest of wolfberry and catalpa (Lycium chinense and Catalpa ovata, idiom); fig. great quantity of talent    
束之高阁束之高閣shù zhī gāo gétied up in a bundle on a high shelf ; to put sth on the back burner ; no longer a high priority  laisser quelque choseh de côté ; mettre quelque choseh au rancart  
束手束手shù shǒuto have one's hands tied ; helpless ; unable to do anything about it    
束手就擒束手就擒shù shǒu jiù qínhands tied and waiting to be captured    
束手就毙束手就斃shù shǒu jiù bìhands tied and expecting the worst    
束手待死束手待死shù shǒu dài sǐhands tied and expecting the worst    
束手待毙束手待斃shù shǒu dài bìhands tied and waiting for death (idiom)  attendre la mort les mains liées ; se résigner à sa mort  
束手无策束手無策shù shǒu wú cè lit. to have one's hands bound and be unable to do anything about it (idiom); fig. helpless in the face of a crisis  ne plus savoir que faire; ne savoir quel parti prendre; être à bout de ressources; être réduit à l'impuissance;  
束矢难折束矢難折shù shǐ nán zhélit. bundled arrows are difficult to break ; there is strength in unity (idiom)    
条分缕析條分縷析tiáo fēn lǚ xīto arrange items of an argument in order (idiom); to analyze thoroughly    
条条大路通罗马條條大路通羅馬tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎall roads lead to Rome ; use different means to obtain the same result (idiom)    
条条框框條條框框tiáo tiáo kuàng kuàngfixed framework (idiom); restriction of social conventions and taboos (usually derogatory) ; regulations and restrictions    
来去无踪來去無蹤lái qù wú zōngcome without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace  (idiome) venir sans une ombre, partir sans une empreinte; aller et venir sans laisser de trace  
来回來回lái huíto make a round trip ; return journey ; back and forth ; to and fro ; repeatedly  aller et retour; va-et-vient; aller et venir;  
来回来去來回來去lái huí lái qùrepeatedly ; back and forth again and again  à plusieurs reprises  
来得容易,去得快來得容易,去得快lái dé róng yì , qù dé kuàiEasy come, easy go. (idiom)  (idiome) ça va et ça vient  
来无影,去无踪來無影,去無蹤lái wú yǐng , qù wú zōnglit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace    
来日方长來日方長lái rì fāng chángthe future is long (idiom); there will be ample time for that later ; We'll cross that bridge when we get there    
来生來生lái shēngnext life    
来电來電lái diànincoming telegram or telephone call ; your telegram, telephone call, or message ; to send a telegram or make a telephone call here (i.e. to the speaker) ; to have instant attraction to sb ; to have chemistry with sb ; to come back (of electricity, after a    
来者不善,善者不来來者不善,善者不來lái zhě bù shàn , shàn zhě bù láiHe who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom). ; Be careful not to trust foreigners. ; Beware of Greeks bearing gifts!    
来者不拒來者不拒lái zhě bù jùto refuse nobody (idiom) ; all comers welcome    
来鸿去燕來鴻去燕lái hóng qù yànlit. the goose comes, the swallow goes (idiom); fig. always on the move  (idiome) l'oie vient, l'hirondelle va; toujours en mouvement  
来龙去脉來龍去脈lái lóng qù màilit. mountain has a connecting pulse throughout like a dragon (idiom, from fengshui); sequence of events ; pedigree ; cause and effects ; the whys and wherefores ; where sth comes from and where it goes ; ins and outs    
杯弓蛇影杯弓蛇影bēi gōng shé yǐnglit. to see a bow reflected in a cup as a snake (idiom); fig. unnecessary suspicions ; overly fearful  prendre pour un serpent le reflet dans la coupe de l'arc pendu au mur; ombre d'un arc produisant dans la coupe l'image d'un serpent;  
杯水车薪杯水車薪bēi shuǐ chē xīnlit. a cup of water on a burning cart of firewood (idiom); fig. an utterly inadequate measure  vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin; C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité.;  
杯盘狼藉杯盤狼藉bēi pán láng jícups and dishes in complete disorder (idiom); after a riotous drinking party    
杯酒解怨杯酒解怨bēi jiǔ jiě yuàna wine cup dissolves complaints (idiom); a few drinks can ease social interaction    
杯酒言欢杯酒言歡bēi jiǔ yán huāna few drinks and a nice conversation (idiom)    
杳如黄鹤杳如黃鶴yǎo rú huáng hèto be gone forever (idiom)    
杳无人烟杳無人煙yǎo wú rén yāndark and uninhabited (idiom); remote and deserted ; God-forsaken    
极深研几極深研幾jí shēn yán jǐdeep and detailed investigation (idiom)    
枕冷衾寒枕冷衾寒zhěn lěng qīn háncold pillow and lonely bed (idiom); fig. cold and solitary existence    
枕戈寝甲枕戈寢甲zhěn gē qǐn jiǎto sleep on one's armor with spear by the pillow (idiom); ready for battle ; determined to kill the enemy ; Be prepared!    
枕戈待旦枕戈待旦zhěn gē dài dànto keep one's spear by the pillow and await the dawn (idiom); ready for battle ; determined to kill the enemy ; Be prepared!    
枕石漱流枕石漱流zhěn shí shù liúto live a hermit's life (in seclusion) ; a frugal life (idiom)    
枕骨枕骨zhěn gǔoccipital bone (back of the skull)    
果实累累果實累累guǒ shí lěi lěiprodigious abundance of fruit (idiom); fruit hangs heavy on the bow ; fertile  des fruits abondant; porter beaucoup de fruit;  
枝节横生枝節橫生zhī jié héng shēnga new branch grows out of a knot (idiom); fig. side issues keep arising    
枪打出头鸟槍打出頭鳥qiāng dǎ chū tóu niǎothe shot hits the bird that pokes its head out (idiom) ; nonconformity gets punished    
染指染指rǎn zhǐ to dip a finger (idiom); fig. to get one's finger in the pie ; to get a share of the action ; abbr. for 染指於鼎|染指于鼎  mettre la main sur;  
染指于鼎染指於鼎rǎn zhǐ yú dǐnglit. dip one's finger in the tripod (idiom); fig. to get one's finger in the pie ; to get a share of the action    
染指垂涎染指垂涎rǎn zhǐ chuí xiánlit. dirty finger, mouth watering (idiom); fig. greedy to seize sth    
柔情侠骨柔情俠骨róu qíng xiá gǔgentle feelings and chivalrous disposition (idiom)  (idiome) sentiments doux et disposition galante  
柔情脉脉柔情脈脈róu qíng mò mòfull of tender feelings (idiom); tender-hearted  (idiome) plein de tendresse; tendre  
柔肠寸断柔腸寸斷róu cháng cùn duànlit. to feel as if one’s intestines have been cut short ; broken-hearted (idiom)    
柳暗花明柳暗花明liǔ àn huā mínglit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope ; light at the end of the tunnel    
柳烟花雾柳煙花霧liǔ yān huā wùlit. willow scent and mist of blossom (idiom); scene full of the delights of spring    
柴门小户柴門小戶chái mén xiǎo hùwoodcutter's cottage (idiom); poor person's hovel ; fig. my humble house    
标新取异標新取異biāo xīn qǔ yìto start on sth new and different (idiom); to display originality    
标新立异標新立異biāo xīn lì yìto start on sth new and different (idiom); to display originality  afficher les nouveautés et ériger l'originalité; avancer un paradoxe; faire des excentricités;  
标新竞异標新競異biāo xīn jìng yìto start on sth new and different (idiom); to display originality    
标新领异標新領異biāo xīn lǐng yìto bring in the new (idiom); new directions, different creation    
栈山航海棧山航海zhàn shān háng hǎito have a long and hard journey (idiom)    
树上开花樹上開花shù shàng kāi huāto deck the tree with false blossoms ; to make something of no value appear valuable (idiom)    
树倒猢狲散樹倒猢猻散shù dǎo hú sūn sànWhen the tree topples the monkeys scatter. (idiom); fig. an opportunist abandons an unfavorable cause ; Rats leave a sinking ship.    
树大招风樹大招風shù dà zhāo fēnglit. a tall tree attracts the wind (idiom); a famous person attract criticism ; If you're rich or famous, people will envy you.    
栩栩如生栩栩如生xǔ xǔ rú shēngvivid and lifelike (idiom); true to life ; realistic  être palpitant de vie; comme en chair et en os; image vivante; être plein de vie;  
根治根治gēn zhì to bring under permanent control ; to effect a radical cure  guérir complètement; éradiquer;  
格格不入格格不入gé gé bù rù(idiom) inharmonious ; incompatible  ne pas cadrer avec qn; ne pouvoir s'accorder; être incompatible avec; il y a incompatibilité entre...; être hors de son élément;  
格物致知格物緻知gé wù zhì zhīto study the underlying principle to acquire knowledge (idiom); pursuing knowledge to the end    
桀贪骜诈桀貪驁詐jié tān ào zhàbrutal, greedy, arrogant and deceitful (idiom)    
桀骜不逊桀驁不遜jié ào bù xùnarrogant and obstinate (idiom); unyielding  imdomptable et insolent  
桃园结义桃園結義táo yuán jié yìto make a pact of brotherhood (from “Romance of the Three Kingdoms” 三國演義|三国演义[San1 guo2 yan3 yi4) (idiom)    
案兵束甲案兵束甲àn bīng shù jiǎto rest weapons and loosen armor (idiom); to relax from fighting    
案甲休兵案甲休兵àn jiǎ xiū bīngto put down weapon and let soldiers rest (idiom); to relax from fighting    
桴鼓相应桴鼓相應fú gǔ xiāng yìnglit. the hammer fits the drum (idiom); appropriate relation between the different parts ; closely interrelated    
梦幻泡影夢幻泡影mèng huàn pào yǐnglit. dreams and visions in a bubble (idiom); fig. the illusory nature of the world in Buddhism ; illusion ; pipe dream    
suōshuttle (textiles) ; to move back and fro  navette;  
梵册贝叶梵冊貝葉fàn cè bèi yèSanskrit on Talipot palm leaves (idiom); Buddhist scripture    
槛花笼鹤檻花籠鶴jiàn huā lóng hèa flower in a cage, a crane in a basket (idiom); prisoner    
横七竖八橫七豎八héng qī shù bāin disorder ; at sixes and sevens (idiom)    
横冲直撞橫衝直撞héng chōng zhí zhuànglit. bashing sideways and colliding straight on (idiom); to push through shoving and bumping ; to barge ; to charge around violently    
横刀夺爱橫刀奪愛héng dāo duó àito rob sb of sth they cherish (idiom)    
横征暴敛橫征暴斂héng zhēng bào liǎnto tax by force and extort levies (idiom); to screw taxes out of the people by force    
横正暴敛橫正暴斂héng zhèng bào liǎnto levy exorbitant taxes (idiom)    
横生枝节橫生枝節héng shēng zhī jiéto deliberately complicate an issue (idiom)    
横眉冷对,千夫指橫眉冷對,千夫指héng méi lěng duì , qiān fū zhǐto face a thousand fingers with a cool scowl (modern idiom); to treat with disdain ; to defy    
横眉怒目橫眉怒目hèng méi nù mùlit. furrowed brows and blazing eyes ; to dart looks of hate at sb (idiom)    
欠薪欠薪qiàn xīnto owe wages ; back pay ; wages arrears    
欢天喜地歡天喜地huān tiān xǐ dìdelighted ; wild with joy ; lit. pleased with heaven, happy with earth (idiom)  être en liesse ; être transporté de joie ; être au comble de la joie ; être aux anges  
欢容悦色歡容悅色huān róng yuè sèto look happy and contented (idiom)    
欢欣鼓舞歡欣鼓舞huān xīn gǔ wǔelated and excited (idiom); overjoyed  exulter; exultation  
欢蹦乱跳歡蹦亂跳huān bèng luàn tiàoglowing with health and vivacity (idiom)    
欣喜若狂欣喜若狂xīnxǐ ruò kuáng to be wild with joy (idiom)  fou de joie; transporté de joie;  
欣欣向荣欣欣向榮xīn xīn xiàng róngluxuriant growth (idiom); flourishing ; thriving  prospère; florissant;  
欲加之罪,何患无词慾加之罪,何患無詞yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cíIf you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb ; Give a dog a bad name, then hang him. ; also written 慾加之罪,何    
欲加之罪,何患无辞慾加之罪,何患無辭yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cíIf you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb ; Give a dog a bad name, then hang him.    
欲取姑与欲取姑與yù qǔ gū yǔto make concessions for the sake of future gains (idiom)    
欲取姑予欲取姑予yù qǔ gū yǔvariant of 欲取姑與|欲取姑与[yu4 qu3 gu1 yu3] ; to make concessions for the sake of future gains (idiom)    
欲善其事,必先利其器慾善其事,必先利其器yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qìTo do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job    
欲壑难填慾壑難填yù hè nán tiánbottomless pit of desire (idiom); insatiable greed ; carnal cravings are never satisfied and are a main obstruction on the path to enlightenment    
欲益反损欲益反損yù yì fǎn sǔnwishing for profit, but causing loss (idiom); good intentions that lead to disaster ; It all ends in tears.    
欲盖弥彰慾蓋彌彰yù gài mí zhāngtrying to hide it makes it more conspicuous (idiom); A cover up only makes matters worse.  Plus on veut le tenir caché, plus il se révèle. ; Plus on se dissimule, plus on se démasque. (idiome)  
欲罢不能欲罷不能yù bà bù néngwant to stop but can't (idiom, from Analects); find it impossible to give up    
欲速则不达慾速則不達yù sù zé bù dálit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more haste, less speed ; don't try to run before you can walk    
欲速而不达慾速而不達yù sù ér bù dálit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more haste, less speed ; also written 慾速則不達|欲速则不达    
欺人太甚欺人太甚qī rén tài shènto bully intolerably (idiom)    
欺以其方欺以其方qī yǐ qí fāngdeceived by a pretense of reason (idiom)    
款语移时款語移時kuǎn yǔ yí shíto talk slowly and in depth (idiom)    
正中要害正中要害zhèng zhōng yào hàito hit the nail on the head (idiom)    
正言厉色正言厲色zhèng yán lì sèsolemn in word and countenance (idiom); strict and unsmiling ; also written 正顏厲色|正颜厉色    
正颜厉色正顏厲色zhèng yán lì sèsolemn in countenance (idiom); strict and unsmiling    
此伏彼起此伏彼起cǐ fú bǐ qǐup here, down there (idiom); to rise and fall in succession ; no sooner one subsides, the next arises ; repeating continuously ; occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)    
此地无银三百两此地無銀三百兩cǐ dì wú yín sān bǎi liǎnglit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide    
此起彼伏此起彼伏cǐ qǐ bǐ fúup here, down there (idiom); to rise and fall in succession ; no sooner one subsides, the next arises ; repeating continuously ; occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)  se lever et se baisser alternativement; aller par vagues successives; revenir; se renouveler  
步斗踏罡步斗踏罡bù dǒu tà gāngto worship the astral deities (idiom, refers to Daoist astrology)    
步罡踏斗步罡踏斗bù gāng tà dǒuto worship the astral deities (idiom, refers to Daoist astrology)    
武松武松wǔ sōngWu Song, a heroic outlaw of Liangshan po 梁山泊 in the classic novel Water Margin 水滸傳|水浒传, whose exploits including killing a tiger with his bare hands    
歪风邪气歪風邪氣wāi fēng xié qìnoxious winds, evil influences (idiom); malignant social trends    
死不冥目死不冥目sǐ bù míng mùdead but will not close the eyes (idiom); to die with a remaining grievance ; also written 死不瞑目    
死不瞑目死不瞑目sǐ bù míng mùdead but will not close the eyes (idiom); to die with a remaining grievance    
死中求生死中求生sǐ zhōng qiú shēngto seek life in death (idiom); to fight for one's life    
死于非命死於非命sǐ yú fēi mìngviolent death (idiom); to die in a disaster ; an unnatural death    
死到临头死到臨頭sǐ dào lín tóuDeath is near at hand. (idiom)    
死心塌地死心塌地sǐ xīn tā dìheart is dead, no plans for anything new (idiom); one's mind is firmly made up with no possibility of change ; dead set on sth ; unswerving  irréductible ; invétéré ; complètement absorbé par une seule pensée  
死无对证死無對證sǐ wú duì zhèngthe dead cannot testify (idiom); dead men tell no tales    
死有余辜死有餘辜sǐ yǒu yú gūdeath cannot wipe out the crimes (idiom); dreadful crimes that rankled even after the perpetrator is dead  Son crime est tel que même la mort ne peut le racheter .; Son crime mérite plus que la mort. ; La mort ellemême ne pourrait expier ses forfaits.  
死活死活sǐ huólife    
死活不顾死活不顧sǐ huó bù gùregardless of life or death (idiom)    
死灰复燃死灰復燃sǐ huī fù rán lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence ; sth malevolent returns to haunt one  ressusciter; se ranimer comme le feu qui couve sous les cendres; Le feu s'éteignant se rallume.;  
死生死生sǐ shēnglife or death ; critical (event)    
死皮赖脸死皮賴臉sǐ pí lài liǎnbrazen faced (idiom); shameless    
死结难解死結難解sǐ jié nán jiěenigmatic knot hard to untie (idiom); thorny problem ; intractable difficulty    
死而不僵死而不僵sǐ ér bù jiāngdead but showing no signs of rigor mortis ; to die hard (idiom) ; to die yet not be vanquished (idiom)    
死而后已死而後已sǐ ér hòu yǐuntil death puts an end (idiom); one's whole life ; unto one's dying day    
死而无悔死而無悔sǐ ér wú huǐto die without regret (idiom, from Analects)    
死里逃生死裡逃生sǐ lǐ táo shēngmortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape ; to survive by the skin of one's teeth    
死马当活马医死馬當活馬醫sǐ mǎ dāng huó mǎ yīlit. to give medicine to a dead horse (idiom); fig. to keep trying everything in a desperate situation    
殃及殃及yāng jíto bring disaster to    
殊死殊死shū sǐ to behead ; capital punishment ; desperate struggle ; life-and-death  résolu à braver la mort;  
殊深轸念殊深軫念shū shēn zhěn niànextreme solicitude (idiom); expressing the deepest condolences ; to feel deeply concerned    
殊途同归殊途同歸shū tú tóng guīdifferent routes to the same destination (idiom); fig. different means of achieve the same end  Toutes les voies convergent. ; Tous les chemins mènent à Rome.  
残兵败将殘兵敗將cán bīng bài jiàngruined army, defeated general (idiom); scattered remnants    
残年短景殘年短景cán nián duǎn jǐngat the end of the year (idiom)    
残民害物殘民害物cán mín hài wùto harm people and damage property (idiom)    
残花败柳殘花敗柳cán huā bài liǔbroken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman    
残茶剩饭殘茶剩飯cán chá shèng fànspoilt tea, leftover food (idiom); remains after a meal ; crumbs from the feast    
残酷无情殘酷無情cán kù wú qíngcruel and unfeeling (idiom)  (idiome) cruel et insensible  
殒身不恤殞身不恤yǔn shēn bù xùto die without regrets (idiom); to sacrifice oneself without hesitation    
殚精极虑殫精極慮dān jīng jí lǜto exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think sth through thoroughly ; to rack one's brains ; to leave no stone unturned    
殚精竭虑殫精竭慮dān jīng jié lǜto exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think sth through thoroughly ; to rack one's brains ; to leave no stone unturned  concentrer toute son attention ; déployer toutes les forces de son esprit  
毁家纾难毀家紓難huǐ jiā shū nànto sacrifice one's wealth to save the state (idiom)    
每一个人都有美中不足的地方每一個人都有美中不足的地方měi yī gè rén dōu yǒu měi zhōng bù zú de dì fangHowever excellent, everyone has his defects. ; There is always a fly in the ointment. ; cf idiom 美中不足[mei3​zhong1​bu4​zu2], everything is fine except for one small defect    
每时每日每時每日měi shí měi rìevery day and every hour ; hourly and daily (idiom)    
每谋辄败每謀輒敗měi móu zhé bàito fail at every scheme (idiom)    
毕生畢生bì shēngall one's life ; lifetime  de tout sa vie; sa vie durant;  
毛出在羊身上毛出在羊身上máo chū zài yáng shēn shànglit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. ; Nothing comes for free.    
毛遂自荐毛遂自薦máo suì zì jiàn Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)  se présenter à l'exemple du nommé Mao Sui qui se portait candidat; offrir volontiers ses services; se faire fort de faire quelque chose  
毛骨悚然毛骨悚然máo gǔ sǒng ránabsolutely horrified (idiom)  (phrase) s'effrayer à en avor la chair de poule; frémir de terreur; être rempli d'effroi au point que cheveux et poils se hérissent;  
毫无逊色毫無遜色háo wú xùn sènot in the least inferior (idiom)    
民不聊生民不聊生mín bù liáo shēngThe people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4]). no way of getting by  Le peuple croupit dans une misère noire (ou dans un dénuement complet). ; Le peuple trouve la vie insupportable.  
民以食为天民以食為天mín yǐ shí wéi tiānFood is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need. ; Food first, ethical niceties second    
民变峰起民變峰起mín biàn fēng qǐseething discontent (idiom); widespread popular grievances    
民怨沸腾民怨沸騰mín yuàn fèi téngseething discontent (idiom); popular grievances boil over    
民怨鼎沸民怨鼎沸mín yuàn dǐng fèiseething discontent (idiom); popular grievances boil over    
民生凋敝民生凋敝mín shēng diāo bìthe people's livelihood is reduced to destitution (idiom); a time of famine and impoverishment    
民穷财尽民窮財盡mín qióng cái jìnthe people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy    
民脂民膏民脂民膏mín zhī mín gāolit. the fat and wealth of the people (idiom); the nation's hard-won wealth (esp. as an object of unscrupulous exploitation) ; the people's blood, sweat and tears  ressources provenant de la sueur du peuple ; richesses accumulées avec le sang et la sueur du peuple  
民贼独夫民賊獨夫mín zéi dú fūtyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator    
气冲霄汉氣衝霄漢qì chōng xiāo hàn(idiom) dauntless ; courageous ; spirited  (idiome) intrépide; courageux, animé  
气喘如牛氣喘如牛qì chuǎn rú niú(idiom) labored breathing like a cow ; to puff like a walrus    
气头上氣頭上qì tóu shàngin a fit of anger (idiom); in a temper  dans un accès de colère  
气绝氣絕qì juéto take one's last breath ; dying  prendre son dernier souffle; mourir  
水中捞月水中撈月shuǐ zhōng lāo yuèto fetch the moon out of the sea (idiom); a hopeless illusion    
水天一色水天一色shuǐ tiān yī sèwater and sky merge in one color (idiom)    
水泄不通水洩不通shuǐ xiè bù tōnglit. not one drop can trickle through (idiom); fig. impenetrable (crowd, traffic)    
水涨船高水漲船高shuǐ zhǎng chuán gāothe tide rises, the boat floats (idiom); fig. to change with the overall trend ; to develop according to the situation    
水深火热水深火熱shuǐ shēn huǒ rèdeep water and scorching fire ; abyss of suffering (idiom)    
水清无鱼水清無魚shuǐ qīng wú yúclear water, so few fish (idiom); You cannot expect everyone to be squeaky clean. ; Don't be too picky!    
水滴石穿水滴石穿shuǐ dī shí chuāndripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success ; You can achieve your aim if you try hard without giving up. ; Persistent effort overcomes any difficulty.    
水火无情水火無情shuǐ huǒ wú qíngFire and water have no mercy (idiom). forces of nature beyond human control ; implacable fate  (idiome) le feu et l'eau n'ont aucune pitié; les forces de la nature sont hors du contrôle humain; implacable fatalité  
水至清则无鱼水至清則無魚shuǐ zhì qīng zé wú yúWater that is too clear has few fish, and one who is too critical has few friends (idiom); You cannot expect everyone to be squeaky clean. ; Don't be too picky!    
水落归槽水落歸槽shuǐ luò guī cáospilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong    
水落石出水落石出shuǐ luò shí chūAs the water recedes, the rocks appear (idiom); the truth comes to light ; When facts are known, doubts dissipate. ; Murder will out. ; Name of a CCTV soap opera set in police station  (phrase) Après le reflux les récifs se découvrent.; La vérité finit par éclater.;  
永生永生yǒng shēngeternal life  vie éternelle ; vie sans fin  
求之不得求之不得qiú zhī bù délit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for    
求同存异求同存異qiú tóng cún yì to seek common ground while holding back differences (idiom); to agree to differ  rechercher l'identité de vues tout en mettant de côté les divergences;  
求学无坦途求學無坦途qiú xué wú tǎn túThe path of learning can never be smooth. ; There is no royal road to learning. (idiom)    
求情告饶求情告饒qiú qíng gào ráoto beg for forgiveness (idiom)  (idiome) implorer le pardon  
汉学漢學hàn xuéstudies of classical Chinese back to the Han ; Chinese studies (in foreign schools)  sinologie  
汗如雨下汗如雨下hàn rú yǔ xiàsweating like rain (idiom); to perspire profusely ; sweating like a pig    
汗牛充栋汗牛充棟hàn niú chōng dònglit. enough books to make a pack-ox sweat or to fill a house to the rafters (idiom); fig. many books    
江山易改,本性难移江山易改,本性難移jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yíThe rivers and mountains may change, but not one's essential nature (idiom). You can't change who you are. ; Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)    
江河日下江河日下jiāng hé rì xiàrivers pour away by the day (idiom); going from bad to worse ; deteriorating day by day    
污七八糟污七八糟wū qī bā zāoeverything in disorder; in a hideous mess; obscene; dirty; filthy (idiom) ; also written 烏七八糟|乌七八糟[wu1 qi1 ba1 zao1]    
汰旧换新汰舊換新tài jiù huàn xīnout with the old and in with the new (idiom)    
沆瀣一气沆瀣一氣hàng xiè yī qìto act in collusion (idiom); in cahoots with ; villains will look after one another    
沈复沈復shěn fùShen Fu (1763-c. 1810), Qing dynasty writer, author of Six records of a floating life 浮生六記|浮生六记[fu2 sheng1 liu4 ji4]    
沈鱼落雁沈魚落雁chén yú luò yànlit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts    
沉湎酒色沉湎酒色chén miǎn jiǔ sèto wallow in alcohol and sex (idiom); over-indulgence in wine and women ; an incorrigible drunkard and lecher    
沉着应战沉著應戰chén zhuó yìng zhànto remain calm in the face of adversity (idiom)    
沉鱼落雁沉魚落雁chén yú luò yànlit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts    
沉默寡言沉默寡言chén mò guǎ yánhabitually silent (idiom) ; reticent ; uncommunicative    
沉默是金沉默是金chén mò shì jīnSilence is golden. (idiom)    
沐猴而冠沐猴而冠mù hóu ér guānlit. a monkey wearing a crown ; worthless person in imposing attire (idiom)    
沐雨栉风沐雨櫛風mù yǔ zhì fēngto work unceasingly regardless of the weather (idiom)    
没关系沒關係méi guān xiit doesn't matter  (idiom) Pas de quoi; De rien;  
没吃没穿沒吃沒穿méi chī méi chuān(idiom) to be without food and clothing; be very poor  (idiom) être très pauvre  
没命沒命méi mìngto lose one's life ; to die ; recklessly ; desperately  perdre la vie, mourir; témérairement; désespérément  
没头没脸没頭没臉méi tóu méi liǎnlit. without head, without face (idiom) ; fig. frenzily ; haphazardly    
没有规矩,不成方圆沒有規矩,不成方圓méi yǒu guī ju , bù chéng fāng yuánwithout rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules  (idiom) il ya des règles à suivre  
没有规矩,何以成方圆沒有規矩,何以成方圓méi yǒu guī jǔ , hé yǐ chéng fāng yuánwithout rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules    
没辙沒轍méi zhé(idiom) unable to solve; no way to escape a problem  (idiom) impossible à résoudre  
没齿不忘沒齒不忘mò chǐ bù wànglit. will not be forgotten even after one's teeth fall out ; to remember as long as one lives ; unforgettable (idiom)  (idiom) inoubliable; inexcusable  
没齿难忘沒齒難忘mò chǐ nán wànghard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives ; undying gratitude  (idiom) gratitude éternelle; inoubliable  
沥陈鄙见瀝陳鄙見lì chén bǐ jiànto state one's humble opinion (idiom)    
沦肌浃髓淪肌浹髓lún jī jiā suǐlit. penetrate to the marrow (idiom); deeply affected ; moved to the core    
沧海桑田滄海桑田cāng hǎi sāng tiánlit. blue seas where once was mulberry fields (idiom); time brings great changes ; life's vicissitudes    
沧海遗珠滄海遺珠cāng hǎi yí zhūundiscovered talent (idiom)    
河姆渡河姆渡hé mǔ dùHemudu neolithic archaeological site near Ningbo in Zhejiang, going back to c. 5000 BC    
河姆渡遗址河姆渡遺址hé mǔ dù yí zhǐHemudu neolithic archaeological site near Ningbo 长江 in Zhejiang, going back to c. 5000 BC    
河水不犯井水河水不犯井水hé shuǐ bù fàn jǐng shuǐlit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere with one another. ; Mind your own business.    
河清海晏河清海晏hé qīng hǎi yànthe Yellow River is clear and the sea is calm ; the world is at peace (idiom)    
油然而生油然而生yóu rán ér shēngarising involuntarily (idiom); spontaneous ; to spring up unbidden (of emotion)    
治丧从俭治喪從儉zhì sàng cóng jiǎnto be frugal in attending to funeral rites (idiom)    
治大国若烹小鲜治大國若烹小鮮zhì dà guó ruò pēng xiǎo xiānruling a large nation is like cooking a small delicacy (idiom) ; effective government requires minimal intervention    
沾染世俗沾染世俗zhān rǎn shì súto be corrupted by the ways of the world (idiom)    
沾染习气沾染習氣zhān rǎn xí qìto be tainted with unhealthy habits (idiom)    
沾花惹草霑花惹草zhān huā rě cǎoto moisten the flower and beckon the leaves (idiom); to womanize ; to frequent brothels ; to sow one's wild oats    
泄漏天机泄漏天機xiè lòu tiān jīto divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret ; to let the cat out of the bag    
泄露天机泄露天機xiè lù tiān jīto divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret ; to let the cat out of the bag    
泉石膏肓泉石膏肓quán shí gāo huānglit. mountain springs and rocks in one's heart (idiom); a deep love of mountain scenery    
法办法辦fǎ bàn to bring to justice ; to punish according to the law  punir qn en vertu de la loi;  
法网难逃法網難逃fǎ wǎng nán táoit is hard to escape the net of justice (idiom)    
法轮法輪fǎ lúnthe Eternal Wheel of life in Buddhism    
法轮常转法輪常轉fǎ lún cháng zhuànthe wheel of life never stops turning (idiom)    
法隆寺法隆寺fǎ lōng sìHōryūji, complex of Buddhist temples near Nara 奈良, Japan, dating back to the Asuka period 飛鳥時代|飞鸟时代 (c. 600)    
泛滥成灾泛濫成災fàn làn chéng zāiflood causes disaster (idiom); fig. swamped with work    
泡制泡制pào zhìto bring under control ; to take in hand ; to formulate an action plan ; to thwart ; to checkmate    
波涛粼粼波濤粼粼bō tāo lín líncrystalline waves (idiom)    
泥古不化泥古不化nì gǔ bù huàconservative and unable to adapt (idiom)    
泥牛入海泥牛入海ní niú rù hǎilit. a clay ox enters the sea (idiom); fig. to disappear with no hope of returning    
泪如雨下淚如雨下lèi rú yǔ xiàtears falling like rain (idiom)    
泪水涟涟淚水漣漣lèi shuǐ lián liánin floods of tears (idiom)    
泰山北斗泰山北斗tài shān běi dǒuas weighty as Mt Tai, as brilliant as the Big Dipper (idiom); a giant among men    
泰然自若泰然自若tài rán zì ruòcool and collected (idiom); showing no sign of nerves ; perfectly composed    
泼水难收潑水難收pō shuǐ nán shōuwater once spilt cannot be retrieved (idiom); irreversible change    
洁身自好潔身自好jié shēn zì hàoclean-living and honest (idiom); to avoid immorality ; to shun evil influence ; to mind one's own business and keep out of trouble ; to keep one's hands clean  se respecter ; garder sa dignité ; se conserver pur et intègre; garder sa pureté sans se mêler dans les affaires louches  
洋场恶少洋場惡少yáng chǎng è shàocity infested with foreign adventurers (esp of Shanghai in pre-liberation China) (idiom)    
洋洋大篇洋洋大篇yáng yáng dà piānlit. an ocean of writing ; an impressive literary work (idiom)    
洋洋得意洋洋得意yáng yáng dé yìimmensely pleased with oneself (idiom) ; proud ; complacent  jubiler ; éclater de joie ; être fou de joie  
洋洋洒洒洋洋灑灑yáng yáng sǎ sǎvoluminous ; flowing (of speeches, articles etc) (idiom)    
洋洋自得洋洋自得yáng yáng zì déimmensely please with oneself (idiom) ; proud ; complacent    
洋腔洋调洋腔洋調yáng qiāng yáng diàoto speak with a foreign accent or using words from a foreign language (usually derogatory) (idiom)    
洗心革面洗心革面xǐ xīn gé miànlit. to wash one's heart and renew one's face (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways ; to turn over a new leaf  changer de coeur et de visage ; faire peau neuve ; se corriger radicalement (idiome)  
洗手洗手xǐ shǒuto wash hands    
洗脸盆洗臉盆xǐ liǎn pénwashbowl ; basin for washing hands and face  lavabo  
洛阳纸贵洛陽紙貴luò yáng zhǐ guìlit. to push up paper prices in Luoyang (idiom); fig. sensational popularity of a new book    
洞房花烛洞房花燭dòng fáng huā zhúbridal room and ornamented candles ; wedding festivities (idiom)    
洞若观火洞若觀火dòng ruò guān huǒclear as a flame (idiom); to see things absolutely clearly  pénétrer quelque choseh comme si on regardait le feu ; pénétrer profondément le secret de quelque choseh  
津津有味津津有味jīn jīn yǒu wèiwith keen interest pleasure (idiom); with gusto ; to relish ; eagerly ; with great interest  savoureusement; avec grand paisir;  
洪水滔滔洪水滔滔hóng shuǐ tāo tāowidespread flooding (idiom)    
洪福齐天洪福齊天hóng fú qí tiānflood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign    
活到老,学到老活到老,學到老huó dào lǎo , xué dào lǎoOne is never to old to learn. (idiom)    
活命活命huó mìnglife ; to survive ; to save a life ; to scrape a living    
活期贷款活期貸款huó qī dài kuǎndemand loan (i.e. loan that the borrower can demanded back at any time)  prêt remboursable sur demande  
活灵活现活靈活現huó línghuó xiàn living spirit, living image (idiom); true to life ; vivid and realistic  vivant; frappant; palpitant de vie;  
活血止痛活血止痛huó xuè zhǐ tòngto invigorate blood circulation and alleviate pain (idiom)    
活蹦乱跳活蹦亂跳huó bèng luàn tiàoto leap and frisk about (idiom); lively ; healthy and active    
活龙活现活龍活現huó lóng huó xiànliving spirit, living image (idiom); true to life ; vivid and realistic    
流年不利流年不利liú nián bù lìthe year's horoscope augurs ill (idiom); an unlucky year    
流星赶月流星趕月liú xīng gǎn yuèlit. a meteor catching up with the moon ; swift action (idiom)    
流水不腐,户枢不蠹流水不腐,戶樞不蠹liú shuǐ bù fǔ , hù shū bù dùFlowing water does not rot, nor a door-hinge rust (idiom) ; constant activity prevents decay    
流离失所流離失所liú lí shī suǒ destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about ; displaced  n'avoir ni feu ni lieu; être sans ressources ni abri;  
流离颠沛流離顛沛liú lí diān pèidestitute and homeless (idiom); displaced and without means    
流言蜚语流言蜚語liú yán fēi yǔrumors and slanders (idiom); gossip ; lies and slanders    
浅尝辄止淺嚐輒止qiǎn cháng zhé zhǐto dabble and stop (idiom); to dip into ; to attempt half-heartedly ; content with a smattering of knowledge ; also written 淺嘗輒止|浅尝辄止    
济困扶危濟困扶危jì kùn fú wēito help those in distress (idiom)    
济济一堂濟濟一堂jǐ jǐ yī tángto congregate in one hall (idiom); to gather under one roof    
浑水摸鱼渾水摸魚hún shuǐ mō yúto fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain  pêcher en eau trouble  
浑然天成渾然天成hún rán tiān chéngto resemble nature itself ; of the highest quality (idiom)    
浓墨重彩濃墨重彩nóng mò zhòng cǎithick and heavy in colors ; to describe sth in colorful language with attention to detail (idiom)    
浩如烟海浩如煙海hào rú yān hǎivast as the open sea (idiom); fig. extensive (library)    
浪花浪花làng huāspray ; ocean spray ; spindrift ; fig. happenings from one's life  embruns; bouillon  
浮云朝露浮雲朝露fú yún zhāo lùfloating clouds, morning dew (idiom); fig. ephemeral nature of human existence    
浮家泛宅浮家泛宅fú jiā fàn zháilit. to live on a boat ; to drift from place to place (idiom)    
浮沉浮沉fú chénups and downs (of life etc) ; to drift along ; to sink and emerge  sombrer et émerger tour à tour, flâner  
浮现浮現fú xiàn to appear before one's eyes ; to come into view ; to float into appearance ; to come back (of images from the past) ; to emerge ; it emerges ; it occurs (to me that..)  paraître (apparaître) dans la mémoire; passer dans l'esprit; revenir à l'esprit;  
浮生六记浮生六記fú shēng liù jìSix records of a floating life, autobiographical novel and description of Qing dynasty life by 沈復|沈复[Shen3 Fu4], published 1808    
浴血苦战浴血苦戰yù xuè kǔ zhàna blood soaked and hard-fought struggle (idiom)    
海上花列传海上花列傳hǎi shàng huā liè zhuànThe Sing-Song Girls of Shanghai by Han Bangqing 韓邦慶|韩邦庆, long novel of lower life in classical Chinese and Jiangsu vernacular ; translated into Putonghua as 海上花 by Iris Chang    
海内存知己,天涯若比邻海內存知己,天涯若比鄰hǎi nèi cún zhī jǐ , tiān yá ruò bǐ línclose friend in a distant land, far-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away ; absence makes the heart grow fonder    
海底捞月海底撈月hǎi dǐ lāo yuèto fetch the moon from the seabed (idiom); a hopeless illusion    
海纳百川海納百川hǎi nà bǎi chuānall rivers run into the sea ; use different means to obtain the same result (idiom)    
海角天涯海角天涯hǎi jiǎo tiān yáThe Ends of the Earth (idiom)    
海誓山盟海誓山盟hǎi shì shān méngto pledge undying love (idiom); oath of eternal love ; to swear by all the Gods  prêter serment ; engagement irrévocable (de deux amants)  
海阔天空海闊天空hǎi kuò tiānkōng wide sea and sky (idiom); boundless open vistas ; the whole wide world ; chatting about everything under the sun  vaste, immense comme la mer et l'horizon;  
消愁解闷消愁解悶xiāo chóu jiě mènlit. to eliminate worry and dispel melancholy (idiom); diversion from boredom ; to dispel depression or melancholy ; to relieve stress ; a relaxing pass-time    
涓埃之力涓埃之力juān āi zhī lìnegligible force (idiom); tiny force    
涓滴归公涓滴歸公juān dī guī gōngevery drop returns to the public good (idiom); not one penny is misused    
涕泪交流涕淚交流tì lèi jiāo liútears and mucus flowing profusely (idiom); weeping tragically    
涤砚滌硯dí yànto wash an ink-slab ; to prepare for study (idiom)    
淋漓尽致淋漓盡致lín lí jìn zhìlit. extreme saturation (idiom); incisive and vivid ; thoroughly (unrestrained) ; the ultimate in...  complètement  
淑人君子淑人君子shū rén jūn zivirtuous gentleman (idiom)  (idiome) homme vertueux  
淡泊名利淡泊名利dàn bó míng lìnot caring about fame and wealth (idiom) ; indifferent to worldly rewards    
淡泊寡味淡泊寡味dàn bó guǎ wèiinsipid and tasteless (idiom)    
淤浊不清淤濁不清yū zhuó bù qīngmuddied and unclear (idiom)    
淫风甚炽淫風甚熾yín fēng shèn chìblazing wantonness abounds (idiom)    
深不可测深不可測shēn bù kě cèdeep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths ; incomprehensible ; enigmatic and impossible to predict    
深信不疑深信不疑shēn xìn bù yíto believe firmly without any doubt (idiom) ; absolute certainty about sth    
深入人心深入人心shēn rù rén xīnto enter deeply into people's hearts ; to have a real impact on the people (idiom)  (idiome) entrer profondément dans le cœur des gens, avoir un impact réel sur la population  
深山野岙深山野嶴shēn shān yě àodeep in the mountains and fields (idiom)    
深恶痛绝深惡痛絕shēn wù tòng juéto detest bitterly (idiom) ; implacable hatred ; to abhor ; anathema    
深情厚意深情厚意shēn qíng hòu yìprofound love, generous friendship (idiom)  (idiome) amour profond, amitié généreuse  
深更半夜深更半夜shēn gēng bàn yèin the dead of night (idiom)  dans la nuit profonde  
深藏若虚深藏若虛shēn cáng ruò xūto hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents ; to hide one's light under a bushel    
深谋远虑深謀遠慮shēn móu yuǎn lǜlit. deep plans and distant thoughts ; to plan far ahead (idiom)    
深闭固拒深閉固拒shēn bì gù jùdeep, closed and refusing (idiom); obstinate ; stubborn and perverse    
混世魔王混世魔王hùn shì mó wángdevil incarnate (idiom) ; fiend in human form    
混为一谈混為一談hùn wéi yī tánto confuse one thing with another (idiom); to muddle    
混水摸鱼混水摸魚hún shuǐ mō yúto fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain ; also written 渾水摸魚|浑水摸鱼    
混淆是非混淆是非hùn xiáo shì fēito confuse right and wrong (idiom)    
混淆视听混淆視聽hùn xiáo shì tīngto obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods    
清恬清恬qīng tiánpure and quiet (of life) ; tranquil and comfortable    
清新自然清新自然qīng xīn zì ránas fresh and clean as nature (idiom)    
清风两袖清風兩袖qīng fēng liǎng xiùhonest and upright (idiom)    
清风劲节清風勁節qīng fēng jìng jiépure and high-minded (idiom)    
清风明月清風明月qīng fēng míng yuèlit. cool breeze and bright moon (idiom); unattached and at leisure    
渊海淵海yuān hǎiabyss of ocean ; vast and profound (idiom)    
渤澥桑田渤澥桑田bó xiè sāng tiánlit. blue seas where once was mulberry fields (idiom, from 史記|史记[Shi3 ji4], Record of the Grand Historian); time brings great changes ; life's vicissitudes    
温情脉脉溫情脈脈wēn qíng mò mòfull of tender feelings (idiom); tender-hearted  (idiome) plein de tendresse  
温故知新溫故知新wēn gù zhī xīnto review the old and know the new (idiom, from the Analects) ; to recall the past to understand the future    
温故而知新溫故而知新wēn gù ér zhī xīnto review the old and know the new (idiom, from the Analects) ; to recall the past to understand the future    
温文尔雅溫文爾雅wēn wén ěr yǎcultured and refined (idiom); gentle and cultivated    
温良恭俭让溫良恭儉讓wēn liáng gōng jiǎn ràngkind-hearted and moderate (idiom); temperate and gentle    
游刃有余遊刃有餘yóu rèn yǒu yúhandling a butcher's cleaver with ease (idiom); to do sth skillfully and easily    
游客止步游客止步yóu kè zhǐ bùvisitors are not admitted (idiom)    
渺乎其微渺乎其微miǎo hū qí wēiremote and insignificant (idiom)    
渺无人烟渺無人煙miǎo wú rén yānremote and uninhabited (idiom); deserted ; God-forsaken    
wéito flow back (of water)    
湖光山色湖光山色hú guāng shān sèscenic lakes and mountain (idiom); beautiful lake and mountain landscape    
源源不断源源不斷yuán yuán bùduàna steady flow (idiom); an unending stream  sans arrêt; régulièrement  
源远流长源遠流長yuán yuǎn liú chánglit. source is distant and the flow is long (idiom); fig. sth goes back to the dim and distant past ; a lot of water has flowed under the bridge since then    
溘先朝露溘先朝露kè xiān zhāo lùthe morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence    
溜须拍马溜鬚拍馬liū xū pāi mǎto smooth whiskers and pat a horse's bottom (idiom); to use flatter to get what one wants ; to toady ; boot-licking  ramper ; flagorner ; courtiser ; flatter  
溯源溯源sù yuán to investigate the origin of sth ; to trace a river upstream back to its source  remonter à la source (ou à l'origine);  
滔滔不绝滔滔不絕tāo tāo bù juéunceasing torrent (idiom) ; talking non-stop ; gabbling forty to the dozen  ne pas tarir; parler à jet continu;  
滚油煎心滾油煎心gǔn yóu jiān xīnto suffer mental anguish (idiom)    
滚瓜烂熟滾瓜爛熟gǔn guā làn shúlit. ripe as a melon that rolls from its vine (idiom); fig. to know fluently ; to know sth inside-out ; to know sth by heart  réciter couramment sa lecon ; su par coeur ; gravé dans la mémoire  
满不在乎滿不在乎mǎn bù zài hunot in the least concerned (idiom) ; reckless ; couldn't give a damn about it ; unperturbed ; couldn't care less ; harum scarum    
满城风雨滿城風雨mǎn chéng fēng yǔlit. wind and rain through the town (idiom); fig. a big scandal ; an uproar ; the talk of the town  (un scandale) parcourir toute la ville ; (un bruit) courir partout  
满堂彩滿堂彩mǎn táng cǎieveryone present applauds ; universal acclaim ; a standing ovation ; to bring the house down    
满打满算滿打滿算mǎn dǎ mǎn suàntaking everything into account (idiom) ; when all is said and done    
满招损,谦受益滿招損,謙受益mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì(idiom) complacency leads to loss, modesty brings profit ; pride comes before a fall    
满目琳琅滿目琳琅mǎn mù lín lánglit. to fill one’s eyes with glittering jewels ; a literary masterpiece or sb of extraordinary talent (idiom)    
满脸风尘滿臉風塵mǎn liǎn fēng chénlit. with a face full of dust ; showing the hardships of travel (idiom)    
满腹牢骚滿腹牢騷mǎn fù láo sāolit. belly full of complaints (idiom) ; discontent ; always moaning and complaining    
满腹经纶滿腹經綸mǎn fù jīng lúnfull of political wisdom (idiom) ; politically astute ; with encyclopedic experience of state policy    
滥杀无辜濫殺無辜làn shā wú gūwillfully slaughter the innocent (idiom)    
滥竽充数濫竽充數làn yú chōng shùlit. to play the yu 竽 mouth organ to make up numbers (idiom); fig. to make up the numbers with inferior products ; to masquerade as having an ability ; token member of a group    
滴水石穿滴水石穿dī shuǐ shí chuāndripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success ; You can achieve your aim if you try hard without giving up. ; Persistent effort overcomes any difficulty.    
滴水穿石滴水穿石dī shuǐ chuān shídripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success ; You can achieve your aim if you try hard without giving up. ; Persistent effort overcomes any difficulty.    
漂浮漂浮piāo fúto float ; to hover ; to drift (also fig., to lead a wandering life) ; to rove ; showy ; superficial  flotter;  
漆黑一团漆黑一團qī hēi yī tuánall black, no daylight (idiom); a world without justice    
漏泄天机漏洩天機lòu xiè tiān jīto divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret ; to let the cat out of the bag    
漏洞百出漏洞百出lòu dòng bǎi chūlit. one hundred loopholes (idiom); full of mistakes (of speech or article)    
漏网之鱼漏網之魚lòu wǎng zhī yúfish that escaped the net (idiom); fugitive ; homeless exile    
漏网游鱼漏網遊魚lòu wǎng yóu yúfish that escaped the net (idiom); fugitive ; homeless exile    
漏脯充饥漏脯充飢lòu fǔ chōng jīto bury one’s head in the sand (idiom)    
漠不关心漠不關心mò bù guān xīnnot in the least concerned (idiom); quite indifferent    
漠然置之漠然置之mò rán zhì zhīto set to one side and ignore (idiom); quite indifferent ; cold and uncaring    
漫山遍野漫山遍野màn shān biàn yělit. hiding the mountains and covering the plains (idiom); fig. as far as the eye can see ; covering everything ; omnipresent    
漫漫长夜漫漫長夜màn màn cháng yèendless night (idiom); fig. long suffering    
潇潇细雨瀟瀟細雨xiāo xiāo xì yǔthe sound of light rain or drizzle (idiom)    
潜神默记潛神默記qián shén mò jìto devote oneself to a task in silence (idiom)  Livre de Néhémie  
潜逃无踪潛逃無蹤qián táo wú zōngto abscond without leaving a trace (idiom)    
澡垢索疵澡垢索疵zǎo gòu suǒ cīto wash the dirt to find a defect (idiom); to find fault ; to nitpick    
澡身浴德澡身浴德zǎo shēn yù déto bathe the body and cleanse virtue (idiom); to improve oneself by meditation ; cleanliness is next to godliness    
激浊扬清激濁揚清jī zhuó yáng qīnglit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good ; eliminate vice and exalt virtue    
濯锦以鱼濯錦以魚zhuó jǐn yǐ yúto make the ugly beautiful (idiom)    
火上加油火上加油huǒ shàng jiā yóuto add oil to the fire (idiom); fig. to aggravate a situation ; to enrage people and make matters worse    
火上浇油火上澆油huǒ shàng jiāo yóuto pour oil on the fire (idiom); fig. to aggravate a situation ; to enrage people and make matters worse    
火海刀山火海刀山huǒ hǎi dāo shānlit. seas of flames and mountains of daggers ; fig. extreme dangers (idiom)    
火烧眉毛火燒眉毛huǒ shāo méi maolit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation ; extreme emergency  très urgent ; en toute urgence  
火眼金睛火眼金睛huǒ yǎn jīn jīnglit. fiery eyes and golden pupils ; discerning eyes (idiom)    
火眼金睛识真假火眼金睛識真假huǒ yǎn jīn jīng shí zhēn jiǎfiery eyes and golden pupils can discern truth from falsehood (idiom)    
灭此朝食滅此朝食miè cǐ zhāo shílit. not to have breakfast until the enemy is destroyed ; anxious to do battle (idiom)    
灯红酒绿燈紅酒綠dēng hóng jiǔ lǜlanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking ; debauched and corrupt environment    
灰不溜丢灰不溜丟huī bù liū diūgloomy and dull (idiom); boring and gray ; unpleasantly murky    
灰头土脸灰頭土臉huī tóu tǔ liǎnlit. head and face filthy with grime (idiom); fig. dejected and depressed    
灵丹妙药靈丹妙藥líng dān miào yàoeffective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems ; panacea ; elixir    
灵机一动靈機一動líng jī yī dònga bright idea suddenly occurs (idiom); to hit upon an inspiration ; to be struck by a brainwave    
灿若繁星燦若繁星càn ruò fán xīngbright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent    
炙手可热炙手可熱zhì shǒu kě rèlit. burn your hand, feel the heat (idiom); arrogance of the powerful ; a mighty figure no-one dares approach  (homme) puissant devant qui tout doit plier  
炮火连天砲火連天pào huǒ lián tiāncannon firing for days on end (idiom); enveloped in the flames of war    
点头咂嘴點頭咂嘴diǎn tóu zā zuǐto approve by nodding one's head and smacking one's lips (idiom)    
点头哈腰點頭哈腰diǎn tóu hā yāoto nod one's head and bow (idiom); bowing and scraping ; unctuous fawning  faire une génuflexion  
点水點水diǎn shuǐto skim ; lightly touching the water (as the dragonfly in the idiom 蜻蜓點水|蜻蜓点水) ; skin deep    
点水不漏點水不漏diǎn shuǐ bù lòunot one drop of water leaks (idiom); fig. thoughtful and completely rigorous ; watertight    
点睛點睛diǎn jīngto dot in the eyes ; fig. to add finishing touch ; abbr. for idiom 畫龍點睛|画龙点睛, to paint a dragon and dot in the eyes ; the crucial point that brings the subject to life    
点睛之笔點睛之筆diǎn jīng zhī bǐthe brush stroke that dots in the eyes (idiom); fig. to add the vital finishing touch ; the crucial point that brings the subject to life ; a few words to clinch the point    
点石成金點石成金diǎn shí chéng jīnto touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem    
点金成铁點金成鐵diǎn jīn chéng tiěto transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it    
点铁成金點鐵成金diǎn tiě chéng jīnto touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem    
点题點題diǎn títo bring out the main theme ; to make the point ; to bring out the substance concisely    
lièardent ; intense ; fierce ; stern ; upright ; to give one's life for a noble cause ; exploits ; achievements  fort; violent;  
烈火干柴烈火乾柴liè huǒ gān cháilit. intense fire to dry wood (idiom); inferno in a woodpile ; fig. consuming passion between lovers    
烘云托月烘雲托月hōng yún tuō yuèlit. to shade in the clouds to offset the moon (idiom); fig. a foil ; a contrasting character to a main hero    
烟熏火燎煙燻火燎yān xūn huǒ liǎosmoke and baking fire (idiom); surrounded by flames and smoke    
烟花粉柳煙花粉柳yān huā fěn liǔprostitutes like powdered willows (idiom)    
烟花风月煙花風月yān huā fēng yuèrefers to love-making (idiom)    
热情洋溢熱情洋溢rè qíng yáng yìbrimming with enthusiasm (idiom); full of warmth  (idiome) débordant d'enthousiasme  
热泪盈眶熱淚盈眶rè lèi yíng kuàngeyes brimming with tears of excitement (idiom) ; extremely moved  les yeux pleins de larme; avoir les larmes aux yeux  
热血沸腾熱血沸騰rè xuè fèi téngto be burning with anger (idiom)    
烽火四起烽火四起fēng huǒ sì qǐthe fire of war in all four directions (idiom); the confusion of war    
烽烟四起烽煙四起fēng yān sì qǐlit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war    
烽烟四起,战火纷飞烽煙四起,戰火紛飛fēng yān sì qǐ , zhàn huǒ fēn fēilit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war    
烽烟遍地烽煙遍地fēng yān biàn dìfire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war    
焕然一新煥然一新huàn rán yī xīn to look completely new (idiom); brand new ; changed beyond recognition  flambant neuf; changer complètement d'aspect  
焚砚焚硯fén yànto destroy one's ink-slab ; to write no more because others write so much better (idiom)    
焚膏继晷焚膏繼晷fén gāo jì guǐto burn the midnight oil (idiom); to work continuously night and day    
焦头烂额焦頭爛額jiāo tóu làn élit. beaten head and scorched brow (idiom); beaten black and blue ; fig. in trouble ; in terrible shape ; hard pressed ; overwrought    
shāfiend ; baleful ; to bring to a stop ; very  très; génie malfaisant;  
煞有介事煞有介事shà yǒu jiè shìto pretend to be serious about doing sth (idiom)    
煞费苦心煞費苦心shà fèi kǔ xīnto take a lot of trouble (idiom); painstaking ; at the cost of a lot of effort  se casser la tête ; se donner beaucoup de mal  
照猫画虎照貓畫虎zhào māo huà hǔlit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to pretend to do sth without understanding it    
照葫芦画瓢照葫蘆畫瓢zhào hú lu huà piáolit. to draw a painting inside a gourd (idiom); fig. a model ; a world in a nutshell    
煮豆燃萁煮豆燃萁zhǔ dòu rán qíburning beanstalks to cook the beans (idiom); to cause internecine strife    
熊腰虎背熊腰虎背xióng yāo hǔ bèiwaist of a bear and back of a tiger ; tough and stocky build    
熏陶成性熏陶成性xūn táo chéng xìng(idiom) nurture makes second nature ; good habits come by long assimilation    
熏风徐来熏風徐來xūn fēng xú láia warm southerly breeze is always gentle (idiom)    
熙来攘往熙來攘往xī lái rǎng wǎnga place buzzing with activity (idiom)    
熙熙攘攘熙熙攘攘xī xī rǎng rǎngbustling with activity (idiom)  un va-et-vient bruyant; (rue) affairée et trépidante; (foule) grouillante;  
熟能生巧熟能生巧shú néng shēng qiǎowith familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect    
熟语熟語shóu yǔidiom  expression (figée)  
燃眉之急燃眉之急rán méi zhī jí lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation ; extreme emergency  urgent comme si les sourcils menacaient de brûler; être extrêmement urgent; une situation pressante; un besoin pressant (urgent);  
燕雀处堂燕雀處堂yàn què chù tánglit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living ; unaware of the disasters ahead ; a fool's paradise    
燕雀安知鸿鹄之志燕雀安知鴻鵠之志yàn què ān zhī hóng hú zhī zhìlit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom) ; fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?    
燕雀焉知鸿鹄之志燕雀焉知鴻鹄之志yàn què yān zhī hóng gǔ zhī zhìlit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?    
燕雀相贺燕雀相賀yàn què xiàng hèlit. sparrow and swallow's congratulation (idiom); fig. to congratulate sb on completion of a building project ; congratulations on your new house!    
爬山涉水爬山涉水pá shān shè shuǐto climb mountains and wade rivers (idiom); fig. to make a long and difficult journey    
爱不忍释愛不忍釋ài bù rěn shìto love sth too much to part with it (idiom)    
爱不释手愛不釋手ài bù shì shǒuto love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly  aimer tellement une chose qu'on ne peut pas la lâcher;  
爱之如命愛之如命ài zhī rú mìnginordinately fond of sth ; lit. to love it as one's life    
爱屋及乌愛屋及烏ài wū jí wūlit. love the house and its crow (idiom); involvement with sb and everyone connected ; Love me, love my dog.  Qui m'aime aime mon chien; Qui me amat, amat et canem meum  
爱屋及鸟愛屋及鳥ài wū jí niǎovariant of 愛屋及烏|爱屋及乌 ; lit. love the house and its crow (idiom); involvement with sb and everyone connected ; Love me, love my dog.    
爱莫能助愛莫能助ài mò néng zhùunable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, there is no way to help you. ; My hands are tied.  ne pouvoir aider celui qu'on aime; n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté;  
牛山濯濯牛山濯濯niú shān zhuó zhuótreeless hills (idiom)    
牛溲马勃牛溲馬勃niú sōu mǎ bócow's piss, horse's ulcer (idiom); worthless nonsense ; insignificant    
牛骥同槽牛驥同槽niú jì tóng cáocow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike ; also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4]    
牛骥同皂牛驥同皂niú jì tóng zàocow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike    
牝牡骊黄牝牡驪黃pìn mǔ lí huánga black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance    
牝鸡司晨牝雞司晨pìn jī sī chénfemale chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority ; women meddle in politics ; The female wears the trousers.    
牝鸡牡鸣牝雞牡鳴pìn jī mǔ míngfemale chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority ; women meddle in politics ; The female wears the trousers.    
牡丹虽好,全仗绿叶扶牡丹雖好,全仗綠葉扶mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fúAlthough the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.    
牡丹虽好,全仗绿叶扶持牡丹雖好,全仗綠葉扶持mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chíAlthough the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.    
牡丹虽好,全凭绿叶扶持牡丹雖好,全憑綠葉扶持mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chíAlthough the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.    
牡丹虽好,终须绿叶扶持牡丹雖好,終須綠葉扶持mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chíAlthough the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.    
物以稀为贵物以稀為貴wù yǐ xī wéi guìhighly valuable due to rarity (idiom)    
物以类聚物以類聚wù yǐ lèi jùsimilar things come together (idiom); like draws like ; Birds of a feather flock together.    
物以类聚,人以群分物以類聚,人以群分wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēnSimilar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together.    
物各有主物各有主wù gè yǒu zhǔeverything has a rightful owner (idiom)    
qiānto pull (an animal on a tether) ; to lead along ; to hold hands  tenir; tirer;  
牵强附会牽強附會qiān qiǎng fù huìfar-fetched and hard to believe (idiom)    
牵手牽手qiān shǒuhold hands (romance)    
牵羊担酒牽羊擔酒qiān yáng dān jiǔpulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations ; to kill the fatted calf    
牵肠挂肚牽腸掛肚qiān cháng guà dùdeeply worried (idiom); to feel anxious    
牵马到河易,强马饮水难牽馬到河易,強馬飲水難qiān mǎ dào hé yì , qiáng mǎ yǐn shuǐ nánYou can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)    
牺牲犧牲xī shēngto sacrifice oneself ; to lay down one's life ; to do sth at the expense of ; beast slaughtered for sacrifice ; sacrifice  animal sacrifié; sacrifier; se sacrifier ; renoncer à;  
犹未为晚猶未為晚yóu wèi wéi wǎnit is not too late (idiom)    
狂三诈四狂三詐四kuáng sān zhà sìto deceive and swindle across the board (idiom)    
狂奴故态狂奴故態kuáng nú gù tàito be set in one’s ways (idiom)    
狂饮暴食狂飲暴食kuáng yǐn bào shídrunken gluttony (idiom); eating and drinking to excess    
狎妓冶游狎妓冶游xiá jì yě yóuto be intimate with prostitutes and frequent brothels (idiom)    
狐假虎威狐假虎威hú jiǎ hǔ wēilit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people    
狐朋狗友狐朋狗友hú péng gǒu yǒua pack of rogues (idiom); a gang of scoundrels    
狐狸尾巴狐狸尾巴hú li wěi balit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions ; to reveal one's evil nature ; evidence that reveals the villain    
狐群狗党狐群狗黨hú qún gǒu dǎnga pack of rogues ; a gang of scoundrels (idiom)  bande de chenapans ; association de malfaiteurs ; gang  
狗仗人势狗仗人勢gǒu zhàng rén shìa dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others    
狗拿耗子狗拿耗子gǒu ná hào zilit. a dog who catches mice ; to be meddlesome (idiom)    
狗窦大开狗竇大開gǒu dòu dà kāidog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)    
狗血淋头狗血淋頭gǒu xuè lín tóulit. to pour dogs blood on ; to curse or berate sb (idiom)    
狗逮老鼠狗逮老鼠gǒu dài lǎo shǔlit. a dog who catches mice ; to be meddlesome (idiom)    
狞恶可怖獰惡可怖níng è kě bùof fierce and terrifying appearance (idiom)    
狡兔三窟狡兔三窟jiǎo tù sān kūlit. a crafty rabbit has three burrows ; a sly individual has more than one plan to fall back on (idiom)    
独一无二獨一無二dú yī wú èrunique and unmatched (idiom); unrivalled ; nothing compares with it  unique en son genre; hors pair; sans pareil;  
独具匠心獨具匠心dú jù jiàng xīnoriginal and ingenious (idiom); to display creativity    
独出心裁獨出心裁dú chū xīn cáito display originality (idiom); to do things differently    
独占鳌头獨佔鰲頭dú zhàn áo tóuto monopolize the turtle head (idiom, refers to carved marble steps of the palace); to come first in triennial palace examinations ; the champion ; the very best in any field    
独占鼇头獨佔鼇頭dú zhàn áo tóuvariant of 獨佔鰲頭|独占鳌头, to monopolize the turtle head (idiom, refers to carved marble steps of the palace); to come first in triennial palace examinations ; the champion ; the very best in any field    
独夫民贼獨夫民賊dú fū mín zéityrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator    
独当一面獨當一面dú dāng yī miànto assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section    
独断专行獨斷專行dú duàn zhuān xíngto decide and act alone (idiom); to take arbitrary action ; a law unto oneself  de manière arbitraire  
独断独行獨斷獨行dú duàn dú xíngto decide and act alone (idiom); to take arbitrary action ; a law unto oneself    
独来独往獨來獨往dú lái dú wǎngcoming and going alone (idiom); a lone operator ; keeping to oneself ; unsociable ; maverick    
独树一帜獨樹一幟dú shù yī zhìlit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner ; to stand out ; to develop one's own school ; to have attitude of one's own  hisser sa propre bannière ; se distinguer par ; faire école  
独立自主獨立自主dú lì zì zhǔindependent and autonomous (idiom); self-determination ; to act independently ; to maintain control over one's own affairs    
独胆英雄獨膽英雄dú dǎn yīng xióngbold and courageous hero (idiom)    
独行其是獨行其是dú xíng qí shìto go one's own way (idiom); to act independently without asking others    
独辟蹊径獨辟蹊徑dú pì xī jìngto blaze a new trail (idiom); to display originality    
独霸一方獨霸一方dú bà yī fāngto exercise sole hegemony (idiom); to dominate a whole area (market, resources etc) ; to hold as one's personal fiefdom    
狼号鬼哭狼號鬼哭láng háo guǐ kūlit. wolves howling, devils groaning (idiom); pathetic screams    
狼吞虎咽狼吞虎咽láng tūn hǔ yànto wolf down one's food (idiom); to devour ravenously ; to gorge oneself  engloutir, dévorer sa nourriture ; manger comme un ogre ; bouffer comme un chancre, un morfale (idiome)  
狼奔豕突狼奔豕突láng bēn shǐ tūthe wolf runs and the wild boar rushes (idiom); crowds of evil-doers mill around like wild beasts    
狼子野心狼子野心láng zǐ yě xīnambition of wild wolves (idiom); rapacious designs  ambition sournoise (ou effrénée) ; folle ambition  
狼烟四起狼煙四起láng yān sì qǐ fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war  (idiome) Les fumées d'alarme se font voir de toutes parts  
狼狈为奸狼狽為奸láng bèi wéi jiānvillains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious ends)    
狼顾狼顧láng gùto look out for the wolf ; taking care to watch one's back    
猫哭老鼠貓哭老鼠māo kū lǎo shǔthe cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence ; crocodile tears    
猫哭耗子貓哭耗子māo kū hào zithe cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence ; crocodile tears    
献出獻出xiàn chūto offer ; to give (as tribute) ; to devote (one's life) ; to sacrifice (oneself)    
献身獻身xiàn shēnto commit one's energy to ; to devote oneself to ; to sacrifice one's life for  se consacrer à; se donner à;  
献身殉职獻身殉職xiàn shēn xùn zhíto sacrifice one's life in the line of duty    
率兽食人率獸食人shuài shòu shí rénlit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people    
率尔操觚率爾操觚shuài ěr cāo gūto compose in off-hand way (idiom); to dash off    
率由卓章率由卓章shuài yóu zhuó zhāng(idiom); conservative    
玉洁冰清玉潔冰清yù jié bīng qīngclear as ice and clean as jade (idiom); spotless ; irreproachable ; incorruptible    
玉珉玉珉yù mínjade and jade-like stone ; impossible to distinguish the genuine from the fake (idiom)    
玉石俱焚玉石俱焚yù shí jù fénto burn both jade and common stone ; to destroy indiscriminately (idiom)  Pièce de jade, bloc de pierre, tout est la proie des flammes. Bons et méchants enveloppés tous dans le même malheur.  
玉露如珠玉露如珠yù lù rú zhūjade dew like pearls (idiom)    
王顾左右而言他王顧左右而言他wáng gù zuǒ yòu ér yán tāthe king looked left and right and then talked of other things ; to digress from the topic of discussion (idiom)    
玩世不恭玩世不恭wán shì bù gōngto trifle without respect (idiom); to despise worldly conventions ; frivolous    
玩儿命玩兒命wán r mìngto gamble with life ; to take reckless risks    
玩火自焚玩火自焚wán huǒ zì fénto play with fire and get burnt (idiom); fig. to play with evil and suffer the consequences ; to get one's fingers burnt    
玩物丧志玩物喪志wán wù sàng zhìlit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress ; excessive attention to trivia saps the will    
现世現世xiàn shìthis life ; to lose face ; to be disgraced    
现学现用現學現用xiàn xué xiàn yòngto immediately put into practice something one has just learned (idiom)    
现量相违現量相違xiàn liàng xiāng wéito not fit one’s perception of sth (idiom)    
珉玉杂淆珉玉雜淆mín yù zá xiáoscholars of various talents (idiom)    
珍馐美味珍饈美味zhēn xiū měi wèidelicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat    
珍馐美馔珍饈美饌zhēn xiū měi zhuàndelicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat    
珠流璧转珠流璧轉zhū liú bì zhuǎnlit. pearl flows, jade moves on (idiom); fig. the passage of time ; water under the bridge    
珠玉在侧珠玉在側zhū yù zài cègems at the side (idiom); flanked by genius    
珠联璧合珠聯璧合zhū lián bì héstring of pearl and jade (idiom); ideal combination ; perfect pair    
班荆相对班荊相對bān jīng xiāng duìto treat sb with courtesy (idiom)    
班门弄斧班門弄斧bān mén nòng fǔto display one's slight skill before an expert (idiom)  manier la hache devant la porte du maître charpentier Lu Ban; apprendre aux poissons à nager; étaler son peu de savoir devant un éminent maître en la matière;  
理屈词穷理屈詞窮lǐ qū cí qióngfaulty argument and poor rhetoric (idiom); unable to put forward any convincing arguments ; without a leg to stand on    
理所当然理所當然lǐ suǒ dāng ránas it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of course ; inevitable and right  certainement  
理直气壮理直氣壯lǐ zhí qì zhuàngin the right and self-confident (idiom); bold and confident with justice on one's side ; to have the courage of one's convictions ; just and forceful  être fort de son droit; être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même; parler (ou : répliquer) d'un ton péremptoire  
琳琅满目琳瑯滿目lín láng mǎn mù glittering jewels to delight the eye (idiom) ; fig. a dazzling line-up  riche collection d'objets d'art;  
琴剑飘零琴劍飄零qín jiàn piāo língfloating between zither and sword (idiom); fig. wandering aimlessly with no tenured position    
琼楼玉宇瓊樓玉宇qióng lóu yù yǔbejeweled jade palace (idiom); sumptuous dwelling    
琼浆玉液瓊漿玉液qióng jiāng yù yèbejeweled nectar (idiom); ambrosia of the immortals ; superb liquor ; top quality wine    
瑕不掩瑜瑕不掩瑜xiá bù yǎn yúlit. a blemish does not obscure jade's luster ; the pros outweigh the cons (idiom)    
璀璨夺目璀璨奪目cuǐ càn duó mùdazzling (idiom)    
瓜熟蒂落瓜熟蒂落guā shú dì luòwhen the melon is ripe, it falls (idiom); problems sort themselves out in the fullness of time    
瓮中之鳖甕中之鱉wèng zhōng zhī biēlit. like a turtle in a jar ; to be trapped (idiom)  comme une tortue dans une jarre (elle ne peut échapper) (idiome)  
瓮中捉鳖甕中捉鳖wèng zhōng zhuō biēlit. to catch a turtle in a jar ; to chase easy prey (idiom)    
瓮声瓮气甕声甕气wèng shēng wèng qìto speak in a low muffled voice (idiom)    
甘之如饴甘之如飴gān zhī rú yílit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly ; a glutton for punishment    
甘心情愿甘心情願gān xīn qíng yuànwillingly and gladly (idiom)  (idiome) volontiers et avec plaisir  
甘言蜜语甘言蜜語gān yán mì yǔsweet speech and honeyed words ; hypocritical flattery (idiom) ; see also 甜言蜜語|甜言蜜语[tian2 yan2 mi4 yu3]    
甚嚣尘上甚囂塵上shèn xiāo chén shàng clamor raises the dust (idiom); a tremendous clamor ; to raise a tremendous stink  clameur soulève la poussière (idiom); une immense clameur; soulever une énorme puanteur  
甜言密语甜言密語tián yán mì yǔsweet words and honeyed phrases (idiom); elegant but insincere words ; cheating wheedling ; dishonest rhetoric    
甜言美语甜言美語tián yán měi yǔsweet words, beautiful phrases (idiom); hypocritical flattery    
甜言蜜语甜言蜜語tián yán mì yǔsweet speech and honeyed words (idiom); hypocritical flattery  paroles mielleuses (doucereuses) ; belles paroles (idiome)  
shēngto be born ; to give birth ; life ; to grow ; raw, uncooked  vie; existence ; élève; cru ; inconnu; étranger; accoucher; naître ; pousser ; vivre;  
生不逢时生不逢時shēng bù féng shíborn at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate) ; born under an unlucky star ; ahead of his time    
生于优患,死于安乐生於優患,死於安樂shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lèthrive in calamity and perish in soft living ; life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure (idiom)    
生产自救生產自救shēng chǎn zì jiùself-help (idiom)    
生养生養shēng yǎngto bring up (children) ; to raise ; to bear    
生前生前shēng qiánduring one's life ; while living ; one's lifetime  de son vivant; de son vivant  
生吞活剥生吞活剝shēng tūn huó bōto swallow whole (idiom); fig. to apply uncritically    
生命生命shēng mìnglife ; living ; biological  vie;  
生命不息,战斗不止生命不息,戰鬥不止shēng mìng bù xī , zhàn dòu bù zhǐwhile there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last    
生命周期生命週期shēng mìng zhōu qīlife cycle  cycle de vie  
生命在于运动生命在於運動shēng mìng zài yú yùn dònglife is motion (popular saying with many possible interpretations) ; Physical effort is vital for our bodies to function (Aristotle). ; Life derives from physical exercise.    
生命延续生命延續shēng mìng yán xùlife    
生命期望生命期望shēng mìng qī wànglife  espérance de vie  
生命的遗迹生命的遺跡shēng mìng de yí jītrace of life ; vestige of life    
生命科学生命科學shēng mìng kē xuélife sciences  sciences de la Vie  
生命素质生命素質shēng mìng sù zhìquality of life    
生命迹象生命跡象shēng mìng jī xiàngsign of life    
生平生平shēng píng one's entire life  vie; biographie;  
生态生態shēng tàiway of life ; ecology  écologie;  
生拉活扯生拉活扯shēng lā huó chěto wildly exaggerate the meaning of sth (idiom)    
生机生機shēng jīopportunity to live ; to reprieve from death ; life force ; vitality    
生杀大权生殺大權shēng shā dà quánlife-and-death power ; ultimate power    
生死生死shēng sǐlife or death  la vie et la mort;  
生死关头生死關頭shēng sǐ guān tóuthe critical moment ; life and death crisis    
生死存亡生死存亡shēng sǐ cún wángmatter of life and death    
生死攸关生死攸關shēng sǐ yōu guānmatter of life and death    
生死肉骨生死肉骨shēng sǐ ròu gǔlit. the dead returning to life ; a miracle (idiom)    
生活生活shēng huólife ; activity ; to live ; livelihood  vie; existence; vivre; exister;  
生活形态生活形態shēng huó xíng tàilife pattern ; ecology    
生活方式生活方式shēng huó fāng shìway of life ; lifestyle    
生活素质生活素質shēng huó sù zhìquality of life    
生活资料生活資料shēng huó zī liàoconsumer goods ; means of livelihood ; means of subsistence ; documents relating to sb's life    
生灭生滅shēng mièlife and death    
生炒热卖生炒熱賣shēng chǎo rè màito sell while it's still hot (idiom); fig. in a great hurry to publish or sell (and no time to improve the product)    
生物生物shēng wùorganism ; living creature ; life form ; biological  être vivants ; biologie;  
生猛生猛shēng měngfull of life ; violent ; brave ; fresh (of seafood)    
生离死别生離死別shēng lí sǐ biéseparated in life and death ; to part for ever    
生米做成熟饭生米做成熟飯shēng mǐ zuò chéng shú fànlit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed ; It's too late to change anything now. ; also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭  (idiom) le riz est cuit; ce qui est fait est fait ; il est trop tard pour changer quoi que ce soit  
生米煮成熟饭生米煮成熟飯shēng mǐ zhǔ chéng shú fànthe rice is cooked ; what's done is done ; it's too late to change anything now (idiom)  (idiom) le riz est cuit; ce qui est fait est fait ; il est trop tard pour changer quoi que ce soit  
生米熟饭生米熟飯shēng mǐ shú fànabbr. for 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed ; It's too late to change anything now.  (idiom) riz cru est maintenant cuit; ce qui est fait ne peut être annulée; il est trop tard pour changer quoi que ce soit  
生育生育shēng yùto bear ; to give birth ; to grow ; to rear ; to bring up (children)  enfanter; engendrer;  
生荣死哀生榮死哀shēng róng sǐ āito be respected in life and lamented in death (idiom)    
生财有道生財有道shēng cái yǒu dàolit. there are principles behind making money (idiom); fig. to have a knack for good business ; knowing how to accumulate wealth ; good at feathering one's own nest    
生路生路shēng lùlit. the path to life ; way out of a predicament    
用武之地用武之地yòng wǔ zhī dìample scope for abilities ; favorable position for the use of one's skills (idiom)    
甩包袱甩包袱shuǎi bāo fulit. to fling off a bundle ; fig. to abandon one's responsibility for sth ; to wash one's hands of the matter    
电光朝露電光朝露diàn guāng zhāo lùflash of lightning, morning dew (idiom); fig. ephemeral ; impermanent    
男儿有泪不轻弹男兒有淚不輕彈nán ér yǒu lèi bù qīng tánreal men do not easily cry (idiom)  (idiome) les vrais hommes ne pleurent pas facilement  
画图畫圖huà túto draw designs, maps etc ; picture (e.g. of life in the city)    
画荻教子畫荻教子huà dí jiào zǐto arrange reed figures to teach reading (idiom); mother's admirable dedication to her children's education    
画虎类犬畫虎類犬huà hǔ lèi quǎndrawing a tiger like a dog (idiom); to make a fool of oneself by excessive ambition    
画蛇添足畫蛇添足huà shé tiān zúlit. draw legs on a snake (idiom); fig. to ruin the effect by adding sth superfluous ; to overdo it  ajouter des pattes au serpent qu'on vient de dessiner; superfétation; amplification inutile; c'est la cinquième roue d'un carrosse  
画饼充饥畫餅充飢huà bǐng chōng jīlit. to allay one's hunger using a picture of a cake ; to feed on illusions (idiom)    
画龙点睛畫龍點睛huà lóng diǎn jīngto paint a dragon and dot in the eyes (idiom); fig. to add the vital finishing touch ; the crucial point that brings the subject to life ; a few words to clinch the point    
畅所欲言暢所慾言chàng suǒ yù yán lit. fluently saying all one wants (idiom); to preach freely on one's favorite topic ; to hold forth to one's heart's content  dire ce qu'on a à dire; vider son sac;  
畏缩不前畏縮不前wèi suō bù qiánto shrink back in fear (idiom); too cowardly to advance    
畏首畏尾畏首畏尾wèi shǒu wèi wěi afraid of the head, terrified of the tail (idiom); ever fearful and nervous ; afraid of the slightest thing  être indécis (timoré); avoir des doutes et des craintes sur toute chose; voir les obstacles partout;  
留一手留一手liú yī shǒuto hold back a trick ; not to divulge all one's trade secrets    
留得青山在,不怕没柴烧留得青山在,不怕沒柴燒liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāoWhile the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope.    
留成留成liú chénga retained portion (of a sum of money) ; to hold back a percentage (of the takings)    
留成儿留成兒liú chéng ra retained portion (of a sum of money) ; to hold back a percentage (of the takings)    
留种留種liú zhǒngto keep a seed stock ; seed held back for planting    
略见一斑略見一斑l//v//è jiàn yī bānto glimpse one spot (idiom); to judge at a single glance ; anecdotal evidence    
略迹原情略跡原情l//v//è jì yuán qíngto overlook past faults (idiom); to forgive and forget  (idiome) oublier les fautes passées; pardonner et oublier  
疏不见亲疏不見親shū bù jiàn qīnlit. casual aquaintances should not come between relatives ; blood is thicker than water (idiom)    
疏水箪瓢疏水簞瓢shū shuǐ dān piáolittle water and few utensils ; to live a frugal life (idiom)    
疏而不漏疏而不漏shū ér bù lòuloose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子); the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape    
疏财仗义疏財仗義shū cái zhàng yìdistributing money, fighting for virtue (idiom); fig. generous in helping the needy    
疏财重义疏財重義shū cái zhòng yìdistributing money, supporting virtue (idiom); fig. to give generously in a public cause    
疮痍满目瘡痍滿目chuāng yí mǎn mùlit. bumps and bruises everywhere (idiom); fig. an ugly shambles ; devastation everywhere    
疲于奔命疲於奔命pí yú bēnmìng lit. tired of constantly running for one's life (idiom); terribly busy ; up to one's ears in work  (phrase) être tout le temps à courir; être surchargé de besognes; ne pas avoir un instant de répit;  
疾恶如仇疾惡如仇jí wù rú chóuhating evil as an enemy (idiom); to hate the wicked as personal foes    
疾风劲草疾風勁草jí fēng jìng cǎothe storm put strong grass to the test (idiom); fig. troubled times test a faithful minister ; to show one's true colors after a stern test    
疾风知劲草疾風知勁草jí fēng zhī jìng cǎothe storm put strong grass to the test (idiom); fig. troubled times test a faithful minister ; to show one's true colors after a stern test ; also written 疾風勁草|疾风劲草    
疾风知劲草,烈火见真金疾風知勁草,烈火見真金jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīnthe storm put strong grass to the test, fire tests true gold (idiom); fig. troubled times test a faithful minister ; to show one's true colors after a stern test    
病从口入病從口入bìng cóng kǒu rùIllness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat! ; fig. A loose tongue may cause a lot of trouble.    
病从口入,祸从口出病從口入,禍從口出bìng cóng kǒu rù , huò cóng kǒu chūIllness enters by the mouth, trouble comes out by the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble.    
病入膏肓病入膏肓bìng rù gāo huānglit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure ; the situation is hopeless  être malade à la dernière extrémité; être atteint d'une maladie incurable; être miné par une maladie incurable; maladie mortelle;  
病急乱投医病急亂投醫bìng jí luàn tóu yīlit. to turn to any doctor one can find when critically ill (idiom); fig. to try anyone or anything in a crisis    
病来如山倒,病去如抽丝病來如山倒,病去如抽絲bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sīsickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly    
病民害国病民害國bìng mín hài guóto damage the people and harm the country (idiom)    
病民蛊国病民蠱國bìng mín gǔ guóto damage the people and harm the country (idiom)    
痛改前非痛改前非tòng gǎi qián fēicompletely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and turn over a new leaf ; a reformed character    
痴人痴福痴人痴福chī rén chī fúa fool suffers foolish fortune (idiom)    
痴心妄想癡心妄想chī xīn wàng xiǎngto labor under a delusion (idiom); wishful thinking ; trad. form 痴心妄想 also used    
瘦骨嶙峋瘦骨嶙峋shòu gǔ lín xúnskinny; emaciated (idiom)    
登庸人才登庸人才dēng yōng rén cáito employ talent (idiom)    
登高望远登高望遠dēng gāo wàng yuǎnto stand tall and see far (idiom); taking the long and broad view ; acute foresight    
白头偕老白頭偕老bái tóu xié lǎo(to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss ; until death do us part    
白头到老白頭到老bái tóu dào lǎo(to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss ; until death do us part    
白旄黄钺白旄黃鉞bái máo huáng yuèwhite banner and yellow battle-ax (idiom); refers to military expedition    
白苋紫茄白莧紫茄bái xiàn zǐ qiéwhite amaranth, purple eggplant (idiom); common foodstuff, unpretentious lifestyle    
白费唇舌白費唇舌bái fèi chún shéto whistle down the wind ; to waste one’s breath (idiom)    
白面书生白面書生bái miàn shū shēnglit. pale-faced scholar (idiom); young and inexperienced person without practical experience ; still wet behind the ears  étudiant au visage pâle; jeune intellectuel sans expérience;  
白驹过隙白駒過隙bái jū guò xìa white steed flits past a crack (idiom); How time flies!    
百不咋百不咋bǎi bù zaof no consequence (idiom)    
百事俱废百事俱廢bǎi shì jù fèito go to pot (idiom)    
百卉千葩百卉千葩bǎi huì qiān pāmyriad plants and flowers (idiom); rich and colorful  (idiome) d'innombrables plantes et fleurs; riche et coloré  
百发百中百發百中bǎi fā bǎi zhònglit. one hundred shots, one hundred hits ; to carry out a task with great precision ; to shoot with unfailing accuracy ; be a crack shot (idiom)  faire mouche à tous les coups; Toutes les flèches décochées sont au centre de la cible.Autant de coups de partis,autant de buts atteints.;  
百姿千态百姿千態bǎi zī qiān tàiin different poses and with different expressions ; in thousands of postures (idiom)    
百家争鸣百家爭鳴bǎi jiā zhēng mínga hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC  Que cent écoles rivalisent;  
百尺竿头,更尽一步百尺竿頭,更盡一步bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bùlit. hundred foot pole, progress still further (idiom); fig. much accomplished, still some work to do ; to continue to further successes ; not to rest on one's laurels    
百年树人百年樹人bǎi nián shù rénIt takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop. ; refers to the idiom 十年樹木,百年樹人|十年树੐  (idiome) Il faut dix ans pour nourrir un arbre, mais une centaine d'années pour former un homme  
百废俱兴百廢俱興bǎi fèi jù xīngall neglected tasks are being undertaken (idiom) ; work is now underway  reconstruire,entreprendre à la fois tout ce qui a été délaiss;  
百废待举百廢待舉bǎi fèi dài jǔmany things waiting to be done (idiom) ; a thousand things to do    
百废待兴百廢待興bǎi fèi dài xīngmany things waiting to be done (idiom) ; a thousand things to do    
百弊丛生百弊叢生bǎi bì cóng shēngAll the ill effects appear. (idiom)    
百战不殆百戰不殆bǎi zhàn bù dàito come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to win every fight    
百无禁忌百無禁忌bǎi wú jìn jìall taboos are off (idiom); anything goes ; nothing is taboo    
百无聊赖百無聊賴bǎi wú liáo làibored to death (idiom) ; bored stiff ; overcome with boredom  être rongé d'ennui; s'ennuyer à mourir; se sentir vide; las de tout; lasse de tout;  
百般刁难百般刁難bǎi bān diāo nánto put up innumerable obstacles ; to create all kinds of difficulties (idiom)    
百般巴结百般巴結bǎi bān bā jiéto flatter someone in a hundred different ways ; assiduous fawning (idiom)    
百花齐放百花齊放bǎi huā qí fànga hundred flowers bloom (idiom); let the arts have free expression  (phrase) Que cent fleurs éclosent; libre expression de courants artistiques variés;  
百花齐放,百家争鸣百花齊放,百家爭鳴bǎi huā qí fàng , bǎi jiā zhēng mínga hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC, but adopted for Mao's campaign of 1956    
百计千方百計千方bǎi jì qiān fāngto exhaust every means to achieve sth (idiom)    
百闻不如一见百聞不如一見bǎi wén bù rú yī jiànseeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself is better than hearing from many others ; seeing is believing  Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois.Il faut le voir pour le croire.;  
皇亲国戚皇親國戚huáng qīn guó qīthe emperor relatives (idiom); person with powerful connections  (idiome) parents de l'empereur; personne ayant des relations importantes  
皇天不负苦心人皇天不負苦心人huáng tiān bù fù kǔ xīn rénHeaven will not disappoint the person who tries (idiom). If you try hard, you're bound to succeed eventually.    
皇天后土皇天后土huáng tiān hòu tǔheaven and earth (idiom)    
皎皎者易污皎皎者易污jiǎo jiǎo zhě yì wūVirtue is easily sullied. (idiom)    
皓首苍颜皓首蒼顏hào shǒu cāng yánwhite hair and gray sunken cheeks (idiom); decrepit old age    
皓齿明眸皓齒明眸hào chǐ míng móuwhite teeth and bright eyes (idiom); lovely young woman    
皓齿朱唇皓齒硃唇hào chǐ zhū chúnwhite teeth and vermilion lips (idiom); lovely young woman    
皮开肉绽皮開肉綻pí kāi ròu zhànflogging-lacerated skin (idiom)    
盂方水方盂方水方yú fāng shuǐ fāngIf the basin is square, the water in it will also be square. (idiom)    
益胃生津益胃生津yì wèi shēng jīnto benefit the stomach and increase fluids (idiom)    
盖棺定论蓋棺定論gài guān dìng lùndefinitive conclusion on the coffin lid (idiom); You can only judge a person's merits or demerits after death. ; don't pass judgment until you've seen the end    
盖棺论定蓋棺論定gài guān lùn dìngdefinitive conclusion on the coffin lid (idiom); You can only judge a person's merits or demerits after death. ; don't pass judgment until you've seen the end    
盘旋曲折盤旋曲折pán xuán qū zhélit. windy and circuitous ; difficult (idiom)    
盘根究底盤根究底pán gēn jiū dǐlit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth    
盘根错节盤根錯節pán gēn cuò jié twisted roots and intertwined joints (idiom); complicated and very tricky ; knotty and deeply-rooted difficulties  (phrase) très compliqué; difficile à résoudre; embrouillé;  
盘根问底盤根問底pán gēn wèn dǐlit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth    
盘龙卧虎盤龍臥虎pán lóng wò hǔcoiled dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding ; concealed talent    
盛年盛年shèng niánthe prime of one's life    
盟山誓海盟山誓海méng shān shì hǎito pledge undying love (idiom); oath of eternal love ; to swear by all the Gods    
guànwash (especially hands)  se laver la figure et les mains; faire la toilette;  
目不交睫目不交睫mù bù jiāo jiélit. the eyelashes cannot come together (idiom); fig. unable to sleep    
目不忍见目不忍見mù bù rěn jiànlit. the eye cannot bear to see it (idiom); a scene too pitiful to behold    
目不忍视目不忍視mù bù rěn shìlit. the eye cannot bear to see it (idiom); a scene too pitiful to behold    
目不暇接目不暇接mù bùxiá jiē lit. too much for the eye to take in (idiom); a feast for the eyes  n'avoir pas le temps de promener ses regards sur toutes les belles choses; une profusion (ou: succession) d'objets précieux s'offre à sa vue;  
目不暇给目不暇給mù bù xiá gěithe eye cannot take it all in (idiom); too many good things to see ; a feast for the eyes    
目不窥园目不窺園mù bù kuī yuánlit. not even peek at the garden ; fig. to be absorbed in one's studies (idiom)    
目不见睫目不見睫mù bù jiàn jiélit. the eye cannot see the eyelashes (idiom); fig. unable to see one's own faults ; to lack self-awareness ; truths too close to home    
目不识丁目不識丁mù bù shí dīnglit. the eye cannot recognize the letter T (idiom); totally illiterate  être illettré, analphabète  
目不转睛目不轉睛mù bù zhuǎn jīngunable to take one's eyes off (idiom); to gaze steadily ; to stare  fixer ses regards sur ; dévorer des yeux ; regarder sans quitter des yeux  
目中无人目中無人mù zhōng wú rénto consider everyone else beneath one (idiom); so arrogant that no-one else matters ; condescending ; to go about with one's nose in the air  ne pas daigner regarder les gens; regarder quelqu'un par-dessus l'épaule; avoir un air dédaigneux; être hautain  
目光呆滞目光呆滯mù guāng dāi zhìto have a lifeless look in one’s eyes (idiom)    
目怔口呆目怔口呆mù zhēng kǒu dāilit. eye startled, mouth struck dumb (idiom); stunned ; stupefied    
目挑心招目挑心招mù tiǎo xīn zhāothe eye incites, the heart invites (idiom); flirtatious ; making eyes at sb    
目无光泽目無光澤mù wú guāng zéto have eyes without luster (idiom)    
目无全牛目無全牛mù wú quán niúto see the ox already cut up into joints (idiom); extremely skilled ; able to see through the problem at one glance    
目无法纪目無法紀mù wú fǎ jìwith no regard for law or discipline (idiom); flouting the law and disregarding all rules ; in complete disorder  faire fi des lois et de la discipline ; méconnaître les lois et la discipline  
目眩神迷目眩神迷mù xuàn shén míto be dazzled and stunned (idiom)    
目瞪口呆目瞪口呆mù dèng kǒu dāidumbstruck (idiom); stupefied ; stunned  rester bouche bée; être frappé de stupeur; être abasourdi, ahuri, stupéfait, ébahi;  
目空一切目空一切mù kōng yī qièthe eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant ; condescending ; supercilious  ne trouver rien qui soit digne de son regard ; se placer au-dessus de tout ; être arrogant ; se croire supérieur à tout le monde  
目空四海目空四海mù kōng sì hǎithe eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant ; condescending ; supercilious    
目迷五色目迷五色mù mí wǔ sèthe eye is bewildered by five colors (idiom); a dazzling riot of colors    
盲人摸象盲人摸象máng rén mō xiàngblind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture ; to mistake the part for the whole ; unable to see    
直情径行直情徑行zhí qíng jìng xíngstraightforward and honest in one's actions (idiom)  (idiome) simple et honnête dans ses actions  
直截了当直截了當zhí jié liǎo dàngdirect and plain speaking (idiom); blunt ; straightforward  franc-parler; direct  
直来直去直來直去zhí lái zhí qùthere and back without delay  aller et retour sans retard  
直言不讳直言不諱zhí yán bù huìstraight talk, nothing taboo (idiom); frank and straightforward ; to speak bluntly without euphemism  déballage; franc-parler; déballer; appeler  
直言无讳直言無諱zhí yán wú huìto speak one’s mind ; to speak candidly (idiom)    
直道而行直道而行zhí dào ér xínglit. to go straight (idiom, from Analects); to act with integrity    
相亲相爱相親相愛xiāng qīn xiāng àito be kind and love one another (idiom); bound by deep emotions    
相体裁衣相體裁衣xiàng tǐ cái yīlit. tailor the clothes to fit the body (idiom); fig. act according to real circumstances    
相向突击相向突擊xiāng xiàng tū jīsudden attack from the opposite direction (idiom)    
相形见绌相形見絀xiāng xíng jiàn chùpale by comparison (idiom)    
相提并论相提并論xiāng tí bìng lùnto discuss two disparate things together (idiom); to mention on equal terms ; to place on a par with ; (often with negatives: impossible to mention X in the same breath as Y)    
相机行事相機行事xiāng jī xíng shìto act as circumstances dictate (idiom)    
相濡以沫相濡以沫xiāng rú yǐ mòto moisten with spittle (idiom); sharing meager resources ; mutual help in humble circumstances    
相见恨晚相見恨晚xiāng jiàn hèn wǎnto regret not having met earlier (idiom); It is nice to meet you finally. ; It feels like we have known each other all along.    
相辅相成相輔相成xiāng fǔ xiāng chéngto complement one another (idiom)  se compléter mutuellement  
盼既示复盼既示覆pàn jì shì fùto long for a reply (idiom)    
眉开眼笑眉開眼笑méi kāi yǎn xiàobrows raised in delight, eyes laughing (idiom); beaming with joy ; all smiles    
眉来眼去眉來眼去méi lái yǎn qùlit. eyes and eyebrows come and go (idiom); to make eyes ; to exchange flirting glances with sb  (idiome) faire de l'oeil à quelqu'un; faire les yeux doux  
看破红尘看破紅塵kān pò hóng chénto see through the world of mortals (idiom, of Buddhist monk) ; disillusioned with human society ; to reject the world for a monastic life    
看菜吃饭看菜吃飯kān cài chī fàneat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances ; to live within one's means    
看菜吃饭,量体裁衣看菜吃飯,量體裁衣kān cài chī fàn , liáng tǐ cái yīeat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure ; to act according to actual circumstances ; to live within one's means    
真伪莫辨真偽莫辨zhēn wěi mò biàncan't judge true or false (idiom); unable to distinguish the genuine from the fake ; not to know whether to believe (what one reads in the news)    
真凭实据真憑實據zhēn píng shí jùreliable evidence (idiom); conclusive proof ; definitive evidence    
真刀真枪真刀真槍zhēn dāo zhēn qiāngreal swords, real spears (idiom) ; real weapons ; very much for real ; every bit real ; the genuine article    
真心实意真心實意zhēn xīn shí yìgenuine and sincere regards (idiom); in good faith    
真情实意真情實意zhēn qíng shí yìout of genuine friendship (idiom) ; sincere feelings  (idiome) sentiments sincères  
真是真是zhēn shì(idiom) "it is truly..."  (qui exprime une arrogance, un mécontentement)  
真相大白真相大白zhēn xiàng dà báithe whole truth is revealed (idiom); everything becomes clear    
真相毕露真相畢露zhēn xiàng bì lùreal face fully revealed (idiom); fig. to unmask and expose the whole truth    
真金不怕火炼真金不怕火煉zhēn jīn bù pà huǒ liànTrue gold fears no fire. (idiom)    
眼不见为净眼不見為淨yǎn bù jiàn wéi jìngwhat remains unseen is deemed to be clean ; what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom)    
眼不转睛眼不轉睛yǎn bù zhuàn jīngwith fixed attention (idiom)    
眼泪横流眼淚橫流yǎn lèi hèng liúto be overflowing with tears (idiom)    
眼皮哭肿眼皮哭腫yǎn pí kū zhǒngto have eyelids swollen from crying ; very unhappy (idiom)    
眼瞎耳聋眼瞎耳聾yǎn xiā ěr lóngto be deaf and blind (idiom)    
眼穿肠断眼穿腸斷yǎn chuān cháng duànthe eyes bore through, the belly hungers (idiom); in eager anticipation ; keenly awaiting    
眼观六路耳听八方眼觀六路耳聽八方yǎn guān liù lù ěr tīng bā fānglit. the eyes watch six roads and the ears listen in all directions ; to be observant and alert (idiom)    
眼露杀气眼露殺氣yǎn lù shā qìto have a murderous look in one’s eyes (idiom)    
眼馋肚饱眼饞肚飽yǎn chán dù bǎoto have eyes bigger than one’s belly (idiom)    
眼高手低眼高手低yǎn gāo shǒu dīto have high standards but little ability ; to be fastidious but incompetent (idiom)    
着手成春著手成春zhuó shǒu chéng chūnlit. set out and it becomes spring (idiom); to effect a miracle cure (of medical operation) ; to bring back the dead ; once it starts, everything goes well    
着着失败著著失敗zhuó zhuó shī bàito fail at every step of the way (idiom)    
瞎子摸象瞎子摸象xiā zi mō xiàngblind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture ; to mistake the part for the whole ; unable to see    
瞒天过海瞞天過海mán tiān guò hǎi to cross the sea under cover ; to escape by a clever vanishing act (idiom)  parvenir à son but dérobé au moyen d'une tromperie;  
瞪目凝视瞪目凝視dèng mù níng shìin a catatonic state ; shocked and stunned (idiom)    
瞬息万变瞬息萬變shùn xī wàn biànin an instant a myriad changes (idiom); rapid substantial change    
瞻前顾后瞻前顧後zhān qián gù hòuto look forward and back ; to consider prudently ; overcautious  regarder en avant et en arrière; considérer avec prudence; frileux; surprudent  
瞻顾瞻顧zhān gùto look forward and back cautiously    
矜功不立矜功不立jīn gōng bù lìboasts a lot, but nothing comes of it (idiom)    
知书达理知書達理zhī shū dá lǐeducated and well-balanced (idiom)    
知己知彼知己知彼zhī jǐ zhī bǐ Know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])  (phrase) connais ton adversaire et connais-toi toi-même; se connaître et connaître autrui;  
知己知彼,百战不殆知己知彼,百戰不殆zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dàiKnow yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]).    
知彼知己知彼知己zhī bǐ zhī jǐto know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's Art of War)    
知彼知己,百战不殆知彼知己,百戰不殆zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dàiKnowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's Art of War).    
知悭识俭知慳識儉zhī qiān shí jiǎnto know how to be economical (idiom)    
知法犯法知法犯法zhī fǎ fàn fǎto know the law and break it (idiom); consciously going against the rules    
知足常乐知足常樂zhī zú cháng lèsatisfied with what one has (idiom)    
知过改过知過改過zhī guò gǎi guòto acknowledge one’s faults and correct them (idiom)    
知难而退知難而退zhī nán ér tuìto sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back out of an awkward situation ; to get out on finding out what it's really like    
矫枉过正矯枉過正jiǎo wǎng guò zhèngto over-correct a defect (idiom); to over-compensate ; to push sth too far the other way ; fig. inverse discrimination    
矫枉过直矯枉過直jiǎo wǎng guò zhíto over-correct a defect (idiom); to over-compensate ; to push sth too far the other way ; fig. inverse discrimination    
短中抽长短中抽長duǎn zhōng chōu chángto make the best of a bad job ; to make the best use of limited resources (idiom)    
短兵相接短兵相接duǎn bīng xiāng jiēlit. short-weaponed soldiery fight one another (idiom); fierce hand-to-hand infantry combat ; to fight at close quarters  combat corps à corps ; lutte serrée  
短小精悍短小精悍duǎn xiǎo jīng hànsmall but robust (idiom); concise and forceful  petite taille ,mais grande énergie ; court mais concis  
矮小精悍矮小精悍ǎi xiǎo jīng hànshort but intrepid (idiom)    
砌词捏控砌詞捏控qì cí niē kòngto make an accusation based on fabricated evidence (idiom)    
砚兄砚弟硯兄硯弟yàn xiōng yàn dìlit. older scholar and younger scholar ; close friends (idiom)    
砚田之食硯田之食yàn tián zhī shíto make a living by writing (idiom)    
破旧立新破舊立新pò jiù lì xīnto get rid of the old to bring in the new (idiom); to innovate    
破涕为笑破涕為笑pò tì wéi xiàoto turn tears into laughter (idiom); to turn grief into happiness    
破竹之势破竹之勢pò zhú zhī shìlit. a force to smash bamboo (idiom); fig. irresistible force    
破竹建瓴破竹建瓴pò zhú jiàn línglit. smash bamboo, overturn water tank (idiom); fig. irresistible force    
破绽破綻pò zhànhole or tear in cloth ; mistake or gap in a speech or theory (idiom)  défaut ; point faible  
破绽百出破綻百出pò zhàn bǎi chūlit. one hundred splits (idiom); fig. full of mistakes (of speech or written article)    
破罐破摔破罐破摔pò guàn pò shuāilit. to smash a cracked pot (idiom); crazy despair in the face of a blemish, defect, error or setback    
破胆寒心破膽寒心pò dǎn hán xīnlit. to bust guts and freeze the heart (idiom); terrifying ; to scare sb badly    
破釜沉舟破釜沉舟pò fǔ chén zhōulit. to break the cauldrons and sink the boats (idiom); fig. to cut off one's means of retreat ; to burn one's boats  briser les marmites et faire couler les vaisseaux ; être décidé à vaincre ou à mourir (idiome)  
破镜重圆破鏡重圓pò jìng chóng yuána shattered mirror put back together (idiom) ; (of marriage) to pick up the pieces and start anew ; for a separated couple to reconcile and reunite  se réunir après une longue séparation (ou une rupture) ; époux séparés reprenant la vie commune  
破门而入破門而入pò mén ér rùto break the door and enter ; to force a door open (idiom)  forcer la porte  
破除迷信破除迷信pò chú mí xìnto eliminate superstition (idiom)    
硕果仅存碩果僅存shuò guǒ jǐn cún only remaining of the great (idiom); one of the few greats extant  personnages éminents encore en vie; Les seules choses de valeur qui restent après le triage; unique exemplaire conservé;  
确凿不移確鑿不移què záo bù yíestablished and irrefutable (idiom)    
碍口识羞礙口識羞ài kǒu shí xiūtongue-tied for fear of embarrassment (idiom)    
碍难从命礙難從命ài nán cōng mìngdifficult to obey orders (idiom); much to my embarrassment, I am unable to comply    
碎心裂胆碎心裂膽suì xīn liè dǎnin mortal fear (idiom)    
碧水苍天碧水蒼天bì shuǐ cāng tiānjade waters below and blue heavens above (idiom)    
碧海青天碧海青天bì hǎi qīng tiāngreen sea, blue sky (idiom); sea and sky merge in one shade ; loneliness of faithful widow    
碧草如茵碧草如茵bì cǎo rú yīngreen grass like cushion (idiom); green meadow so inviting to sleep on    
磊落大方磊落大方lěi luò dà fāngto be generous in the extreme (idiom)    
磨嘴皮子磨嘴皮子mó zuǐ pí zito wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather ; to talk incessant nonsense ; blah blah    
磨杵成针磨杵成針mó chǔ chéng zhēnto grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task ; to study diligently    
磨破嘴皮子磨破嘴皮子mó pò zuǐ pí zito wear out one's lips (idiom) ; to talk until one is blue in the face ; to repeat again and again    
磨穿铁砚磨穿鐵硯mó chuān tiě yànto grind one's way through an ink stone ; to persevere in a difficult task (idiom) ; to study diligently (idiom)    
礼乐崩坏禮樂崩壞lǐ yuè bēng huàirites and music are in ruins (idiom); fig. society in total disarray    
礼坏乐崩禮壞樂崩lǐ huài yuè bēngrites and music are in ruins (idiom); fig. society in total disarray    
礼尚往来禮尚往來lǐ shàng wǎnglái lit. proper behaviour is based on reciprocity (idiom) ; fig. to return politeness for politeness  Répondre à la courtoisie par la courtoisie.; La courtoisie exige la réciprocité.; Donnant donnant. ; traiter la personne de la manière dont elle m'a traité;  
礼崩乐坏禮崩樂壞lǐ bēng yuè huàirites collapse, music spoilt (idiom); degeneration of feudal religious rites ; Things ain't what they used to be.    
礼废乐崩禮廢樂崩lǐ fèi yuè bēngrites and music are in ruins (idiom); fig. society in total disarray    
礼轻人意重禮輕人意重lǐ qīng rén yì zhòngslight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.    
礼轻人意重,千里送鹅毛禮輕人意重,千里送鵝毛lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máogoose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.    
礼轻情意重禮輕情意重lǐ qīng qíng yì zhònggoose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.    
祁奚之荐祁奚之薦qí xī zhī jiànQi Xi's recommendation (idiom); recommending the best person for the job independent of factional loyalty    
祛邪除灾祛邪除災qū xié chú zāito drive away demons to prevent calamity (idiom)    
神乎其技神乎其技shén hū qí jì(idiom) brilliant ; extremely skillful ; virtuosic    
神出鬼没神出鬼沒shén chū guǐ mòlit. Gods appear and devils vanish (idiom); to appear and disappear unpredictably ; to change rapidly  (idiom) apparaître et disparaître de façon imprévisible; changer rapidement  
神劳形瘁神勞形瘁shén láo xíng cuìto look worn out and feel weary (idiom)    
神奇神奇shén qímagical ; mystical ; miraculous  mythique; miraculeux; prodigieux; magique;  
神工鬼斧神工鬼斧shén gōng guǐ fǔsupernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods ; uncanny workmanship ; superlative craftsmanship    
神差鬼使神差鬼使shén chāi guǐ shǐthe work of gods and devils (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation ; curious coincidence    
神爱世人神愛世人shén ài shì rénthe gods love the common people (idiom)  (idiome) les dieux aiment les gens communs  
神通神通shén tōng remarkable ability ; magical power  talents surnaturels; pouvoirs spirituels; habileté remarquable;  
神采奕奕神采奕奕shén cǎi yì yìin glowing spirits (idiom); bursting with life ; radiating health and vigor    
神采飞扬神采飛揚shén cǎi fēi yángin high spirits (idiom); glowing with health and vigor    
神魂颠倒神魂顛倒shén hún diān dǎolit. spirit and soul upside-down (idiom); infatuated and head over heels in love ; fascinated ; captivated  être détraqué  
祸不单行禍不單行huò bù dān xíngMisfortune does not come singly (idiom). ; It never rains but it pours.    
祸不旋踵禍不旋踵huò bù xuán zhǒngtrouble is never far away (idiom)    
祸从口出禍從口出huò cóng kǒu chūTrouble issues from the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble.    
祸福无常禍福無常huò fú wú chángdisaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable    
祸首罪魁禍首罪魁huò shǒu zuì kuímain offender, criminal ringleader (idiom); main culprit ; fig. main cause of a disaster    
禀复稟復bǐng fùto report back (to a superior)    
禁受时间的考验禁受時間的考驗jīn shòu shí jiān de kǎo yànto stand the test of time (idiom)  résister à l'épreuve du temps  
禁止令行禁止令行jìn zhǐ lìng xínglit. if he orders you go, he forbids you stop (idiom); fig. to demand exact compliance with instructions ; to ensure strictly obedience    
禄命祿命lù mìngperson's lot through life    
禅门五宗禪門五宗chán mén wǔ zōngthe five schools of Chan Buddhism (idiom)    
福如东海福如東海fú rú dōng hǎilucky as immense as the East sea (idiom); a lucky sign    
福寿绵长福壽綿長fú shòu mián chánggood luck and long life    
福星高照福星高照fú xīng gāo zhàolucky star in the ascendant (idiom); a lucky sign    
离乡背井離鄉背井lí xiāng bèi jǐngto live far from home (idiom) ; away from one's native place ; to leave for a foreign land    
离情别绪離情別緒lí qíng bié xùsad feeling at separation (idiom)  (idiome) sentiment de tristesse à la séparation  
秀发垂肩秀髮垂肩xiù fà chuí jiānbeautiful shoulder length hair (idiom)    
私谋叛国私謀叛國sī móu pàn guóto secretly plan treason (idiom)    
秉公办理秉公辦理bǐng gōng bàn lǐconducting business impartially (idiom); to act justly    
秋后算帐秋後算帳qiū hòu suàn zhànglit. settling accounts after the autumn harvest (idiom); to wait until the time is ripe to settle accounts ; to bide time for revenge    
秋后算账秋後算賬qiū hòu suàn zhànglit. to settle accounts after autumn ; settle scores at an opportune moment (idiom)    
秋毫无犯秋毫無犯qiū háo wú fànlit. not harming a new feather (idiom); not commit the slightest offense against the people (of soldiers) ; would not hurt a fly    
秋荼密网秋荼密網qiū tú mì wǎngflowering autumn grass, fine net (idiom); fig. abundant and exacting punishments prescribed by law    
秋菊傲霜秋菊傲霜qiū jú ào shuāngthe autumn chrysanthemum braves the frost (idiom)    
秋风扫落叶秋風掃落葉qiū fēng sǎo luò yèlit. as the autumn gale sweeps away the fallen leaves (idiom); to drive out the old and make a clean sweep    
秋风过耳秋風過耳qiū fēng guò ěrlit. as the autumn breeze passes the ear (idiom); not in the least concerned    
秋风送爽秋風送爽qiū fēng sòng shuǎngthe cool autumn breeze (idiom)    
秋风飒飒秋風颯颯qiū fēng sà sàthe autumn wind is soughing (idiom)    
种瓜得瓜,种豆得豆種瓜得瓜,種豆得豆zhòng guā dé guā , zhòng dòu dé dòulit. Sow melon and you get melon, sow beans and you get beans (idiom); fig. As you sow, so shall you reap. ; One must live with the consequences of one's actions. ; You've made your bed, now must lie on it.    
秤砣虽小压千斤秤砣雖小壓千斤chèng tuó suī xiǎo yā qiān jīnalthough small, a steelyard weight may tip a hundred pounds (idiom) ; apparently insignificant details can have a large impact ; for want of a nail the battle was lost    
秩然不紊秩然不紊zhì rán bù wěnto be in complete order (idiom)    
积不相能積不相能jī bù xiāng néngalways at loggerheads (idiom); never able to agree with sb ; unable to get on with sb    
积习难改積習難改jī xí nán gǎiold habits are hard to change (idiom); It is hard to throw off ingrained habits.    
积于忽微積於忽微jī yú hū wēito accumulate tiny quantities (idiom)    
积劳成疾積勞成疾jī láo chéng jí accumulate work causes sickness (idiom); to fall ill from constant overwork  tomber malade par suite de surmenage; se tuer au travail; maladie due à une longue fatigue;  
积少成多積少成多jī shǎo chéng duōMany little things add up to sth great. ; Many little drops make an ocean. (idiom)    
积恶余殃積惡餘殃jī è yú yāngAccumulated evil will be repaid in suffering (idiom).    
积重难返積重難返jī zhòng nán fǎningrained habits are hard to overcome (idiom); bad old practices die hard    
积金累玉積金累玉jī jīn lěi yùto accumulate gold and jewels (idiom); prosperous    
积非成是積非成是jī fēi chéng shìa wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth    
称心如意稱心如意chènxīn rúyì after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory ; everything one could wish  éprouver une douce satisfaction;  
移情别恋移情別戀yí qíng bié liànchange of affection, shift of love (idiom); to change one's feelings to another love ; to fall in love with sb else  (idiome) tomber amoureux de quelqu'un d'autre  
移花接木移花接木yí huā jiē mùlit. to graft flowers onto a tree ; to surreptiously substitute one thing for another (idiom)    
稚气未脱稚氣未脫zhì qì wèi tuōstill possessing the innocence of childhood (idiom)    
稳坐钓鱼台穩坐釣魚臺wěn zuò diào yú táilit. sitting at ease in a fishing boat despite storms (idiom); to stay calm during tense situation ; a cool head in a crisis    
稳操胜券穩操勝券wěn cāo shèng quàngrasp it and victory is assured ; to have success within one's grasp (idiom)    
稳步不前穩步不前wěn bù bù qiánto mark time and make no advances (idiom)  (idiome) marquer le temps et ne faire aucun progrès  
稽古振今稽古振今jī gǔ zhèn jīnstudying the old to promote the new (idiom)    
究其根源究其根源jiū qí gēn yuánto trace something to its source (idiom)    
穷奢极侈窮奢極侈qióng shē jí chǐextravagant in the extreme (idiom)    
穷奢极欲窮奢極欲qióng shē jí yùto indulge in a life of luxury (idiom); extreme extravagance    
穷山恶水窮山惡水qióng shān è shuǐbarren hills and treacherous rapids (idiom); inhospitable natural environment    
穷当益坚窮當益堅qióng dāng yì jiānpoor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined ; the worse one's position, the harder one must fight back    
穷当益坚,老当益壮窮當益堅,老當益壯qióng dāng yì jiān , lǎo dāng yì zhuàngpoor but ambition, old but vigorous (idiom); robust and determined to hold one's position despite poverty and old age    
穷竭心计窮竭心計qióng jié xīn jìto remain cunning even though exhausted (idiom)    
穷途末路窮途末路qióng tú mò lùlit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse ; in a plight with no way out ; things have reached a dead end  à bout de ressources ; au bout du rouleau  
空中楼阁空中樓閣kōngzhōng lóu gé pavilion in the air (idiom); unrealistic Utopian construction ; castles in Spain ; imaginary future plans  pavillons suspendus dans les airs; château en Espagne; mirage; illusions; chimères; projets impraticable;  
空城计空城計kōng chéng jìempty city strategy ; double bluff strategy (idiom)    
空室清野空室清野kōng shì qīng yěempty room, clean field (idiom); clean out everything to leave nothing for the enemy ; scorched earth policy    
空无所有空無所有kōng wú suǒ yǒuhaving nothing (idiom); utterly destitute ; without two sticks to rub together    
空洞无物空洞無物kōng dòng wú wùempty cave, nothing there (idiom); devoid of substance ; nothing new to show    
空穴来风空穴來風kōng xué lái fēngwind from an empty cave (idiom); story without foundation ; coming out of thin air ; when negated: not baseless ; not out of thin air    
空穴来风未必无因空穴來風未必無因kòng xué lái fēng wèi bì wú yīnwind does not come from an empty cave without reason ; there's no smoke without fire (idiom)    
空空如也空空如也kōng kōng rú yěas empty as anything (idiom); completely bereft ; to have nothing ; vacuous ; hollow ; empty (argument, head etc)    
空谷足音空谷足音kōng gǔ zú yīnsound of footsteps in an empty valley (idiom); a rare occurrence ; That's sth you don't often hear!    
穿凿附会穿鑿附會chuān záo fù huìto give a forced interpretation (idiom); draw far-fetched analogies    
穿回穿回chuān huíto put on (clothes) ; to put (clothes) back on    
穿梭穿梭chuān suō to travel back and forth ; to shuttle  faire la navette;  
穿金戴银穿金戴銀chuān jīn dài yínrichly bedecked ; dripping with gold and silver (idiom)    
穿针引线穿針引線chuān zhēn yǐn xiànlit. a leading-line to thread a needle (idiom); fig. a go-between    
突发奇想突發奇想tū fā qí xiǎngsuddenly have a thought (idiom) ; suddenly be inspired to do something    
突破突破tū pòto break through ; to make a breakthrough ; to surmount or break the back of (a task etc) ; (of ball sports) to break through a defense  percer ; excéder; dépasser;  
窃国者侯,窃钩者诛竊國者侯,竊鉤者誅qiè guó zhě hóu , qiè gōu zhě zhūsteal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)    
窃钩者诛,窃国者侯竊鉤者誅,竊國者侯qiè gōu zhě zhū , qiè guó zhě hóusteal a hook and they hang you, steal the whole country and they make you a prince (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)    
窗明几净窗明幾淨chuāng míng jī jìnglit. clear window and clean table (idiom); fig. bright and clean    
窥豹一斑窺豹一斑kuī bào yī bānlit. see one spot on a leopard (idiom); fig. a restricted view    
窬墙窥视窬牆窺視yú qiáng kuī shìto spy on sb through a peephole (idiom)    
立地成佛立地成佛lì dì chéng fóto become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation ; to repent and be absolved of one's crimes    
立杆见影立杆見影lì gān jiàn yǐnglit. put up a pole and see the shadow (idiom); to expect instant results    
立竿见影立竿見影lì gān jiàn yǐnglit. set up a pole and see the shadow (idiom); fig. instant effect ; quick results    
章甫荐履章甫薦履zhāng fǔ jiàn lǚcourt crown beneath straw shoe (idiom); everything turned upside-down    
童叟无欺童叟無欺tóng sǒu wú qīcheating neither old nor young (idiom); treating youngsters and old folk equally scrupulously ; Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike.    
竭尽全力竭盡全力jié jìn quán lìto spare no effort (idiom); to do one's utmost  faire l'impossible pour; s'évertuer à; faire tous ses efforts; faire tout son possible;  
duānend ; extremity ; item ; port ; to hold sth level with both hands ; to carry ; regular  extrémité bout ; motif; cause; droit; correct; porter à deux mains;  
竹篮打水竹籃打水zhú lán dǎ shuǐusing a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort    
竹篮打水,一场空竹籃打水,一場空zhú lán dǎ shuǐ , yī chǎng kōngusing a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort    
笑不可仰笑不可仰xiào bù kě yǎngto double up with laughter (idiom)    
笑容可掬笑容可掬xiào róng kě jūsmiling wholeheartedly (idiom); beaming from ear to ear    
笑脸相迎笑臉相迎xiào liǎn xiāng yíngto welcome sb with a smiling face (idiom)    
笑贫不笑娼笑貧不笑娼xiào pín bù xiào chāngthe notion in society that it's better to get ahead in the world by abandoning one's scruples than to suffer poverty ; lit. despising poverty but not prostitution (idiom)    
笑逐颜开笑逐顏開xiào zhú yán kāismile spread across the face (idiom); beaming with pleasure ; all smiles ; joy written across one's face    
笑里藏刀笑裡藏刀xiào lǐ cáng dāolit. a dagger hidden in smiles (idiom); friendly manners belying hypocritical intentions ; when the fox preaches, look to the geese  cacher un poignard derrière son sourire ; dissimuler des intentions criminelles derrière ses sourires  
笔胜于刀文比武强筆勝於刀文比武強bǐ shèng yú dāo wén bǐ wǔ qiángthe pen is mightier than the sword (idiom)    
笞背笞背chī bèito flog or whip the back    
笥匮囊空笥匱囊空sì kuì náng kōngextremely destitute (idiom)    
笨鸟先飞笨鳥先飛bèn niǎo xiān fēilit. the clumsy bird flies early (idiom); fig. to work hard to compensate for one's limited abilities  Un oiseau lent devrait partir plus tôt.;  
笼鸟槛猿籠鳥檻猿lóng niǎo jiàn yuánbird in a basket, monkey in a cage (idiom); prisoner    
等因奉此等因奉此děng yīn fèng cǐto be an expert at paperwork (but have no real abilities) (idiom)    
筋斗云筋斗雲jīn dǒu yúnSun Wukong's magical cloud    
筋疲力尽筋疲力盡jīn pí lì jìnbody weary, strength exhausted (idiom); extremely tired ; spent  exténué ; harassé, épuisé de fatigue ; à bout de force  
筑室道谋築室道謀zhù shì dào móulit. ask passers-by how to build one's house (idiom); fig. to have no idea what to do ; without a clue    
策划策劃cè huàto plot ; to scheme ; to bring about ; to engineer ; planning ; producer ; planner  projeter; tramer;  
筚门闺窦篳門閨竇bì mén guī dòuwicker door, hole window (idiom); fig. wretched hovel ; living in poverty    
管中窥豹管中窺豹guǎn zhōng kuī bàolit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture    
管见所及管見所及guǎn jiàn suǒ jíin my humble opinion (idiom)    
篝火狐鸣篝火狐鳴gōu huǒ hú míngto tell fox ghost stories around a bonfire and incite rebellion ; an uprising is afoot (idiom)    
簌簌发抖簌簌發抖sù sù fā dǒushivering ; trembling (idiom)    
粉墨登场粉墨登場fěn mò dēng chǎng to make up and go on stage (idiom); to embark on a career (esp. in politics or crime)  mettre du fard pour entrer en scène; se maquiller pour entrer en scène; monter sur la scène politique;  
粉身碎骨粉身碎骨fěn shēn suì gǔ(lit.) torn body and crushed bones ; die horribly ; sacrifice one's life  avoir le corps pulvérisé et les os brisés ; souffrir mille morts ; tomber en poussière ; se fracasser ; être réduit en poussière  
粗制滥造粗製濫造cū zhì làn zàoto churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slipshod work  travailler sans soin ; faire quelque choseh à la va-vite ; être de fabrication grossière  
粗枝大叶粗枝大葉cū zhī dà yèthick stems and broad leaves (idiom) ; boorish ; rough and ready ; sloppy  grosso modo ; sans entrer ; dans les détails; être négligent ; ne pas travailler soigneusement  
粘皮带骨粘皮帶骨nián pí dài gǔto glue skin and bind the bones (idiom); insistent unrelenting conduct    
粘皮著骨粘皮著骨nián pí zhù gǔto glue skin and bind the bones (idiom); insistent unrelenting conduct    
精卫填海精衛填海jīng wèi tián hǎilit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition ; task of Sisyphus ; determination in the face of impossible odds    
精彫細刻精彫細刻jīng diāo xì kèlit. fine sculpting (idiom); fig. to work with extreme care and precision ; also written 精雕細刻|精雕细刻    
精明强干精明強幹jīng míng qiáng gànintelligent and capable (idiom)    
精疲力尽精疲力盡jīng pí lì jìnspirit weary, strength exhausted (idiom); spent ; drained ; washed out  exténué; fatigué; épuisé; usé  
精疲力竭精疲力竭jīng pí lì jiéspirit weary, strength exhausted (idiom); spent ; drained ; washed out    
精益求精精益求精jīng yì qiú jīngto perfect sth that is already outstanding (idiom); constantly improving  perfectionner sans cesse son art (ou travail); chercher toujours à améliorer son métier; faire de mieux en mieux; chercher sans cesse à progresser;  
精神抖擞精神抖擻jīng shén dǒu sǒuspirit trembling with excitement (idiom); in high spirits ; lively and full of enthusiasm ; full of energy ; con brio    
精神满腹精神滿腹jīng shén mǎn fùfull of wisdom (idiom); astute and widely experienced    
精神焕发精神煥發jīng shén huàn fāin high spirits (idiom); glowing with health and vigor    
精神生活精神生活jīng shén shēng huóspiritual or moral life  vie morale ou spirituelle  
精神百倍精神百倍jīng shén bǎi bèilit. vitality a hundredfold (idiom); refreshed ; one's vigor thoroughly restored    
精神饱满精神飽滿jīng shén bǎo mǎnfull of vigor (idiom) ; lively ; in high spirits    
精讲多练精講多練jīng jiǎng duō liànto speak concisely and practice frequently (idiom)    
精诚所加,金石为开精誠所加,金石為開jīng chéng suǒ jiā , jīn shí wèi kāilit. sincerity splits open metal and metal (idiom); if you put your heart to it, you can break up metal and rocks ; With a will, you can achieve anything.    
精诚所至精誠所至jīng chéng suǒ zhìwith a will, you can achieve anything (idiom); cf 精誠所至,金石為開|精诚所至,金石为开    
精诚所至,金石为开精誠所至,金石為開jīng chéng suǒ zhì , jīn shí wèi kāilit. sincerity splits open metal and metal (idiom); if you put your heart to it, you can break up metal and rocks ; With a will, you can achieve anything.    
精雕细刻精雕細刻jīng diāo xì kèlit. fine sculpting (idiom); fig. to work with extreme care and precision    
素不相识素不相識sù bù xiāng shíto be total strangers (idiom)    
素昧平生素昧平生sù mèi píng shēngto have never met sb before (idiom); entirely unacquainted ; a complete stranger ; not to know sb from Adam    
索命索命suǒ mìngto demand sb's life    
紧湊緊湊jǐn còupace (e.g. of modern life) ; tempo    
紧缩緊縮jǐn suōto reduce ; to tighten ; to cut back (budget etc) ; recession  réduire, compresser, resserrer; compression; resserrement  
紧要关头緊要關頭jǐn yào guān tóuurgent and important moment (idiom); critical juncture    
紧迫盯人緊迫盯人jǐn pò dīng rénto keep a close eye on sb (idiom)    
紧随其后緊隨其後jǐn suí qí hòuto follow closely behind sb or sth (idiom)    
繁荣昌盛繁榮昌盛fán róng chāng shèngglorious and flourishing (idiom); thriving    
qiǎngcloth for carrying baby on back    
红杏出墙紅杏出墻hóng xìng chū qiánglit. the red apricot tree leans over the garden wall ; fig. unfaithful spouse (idiom)    
红男绿女紅男綠女hóng nán lǜ nǚyoung people decked out in gorgeous clothes (idiom)    
红颜薄命紅顏薄命hóng yán bó mìngbeautiful women suffer unhappy fates (idiom)    
zhòusaddle crupper (harness strap on horse's back)    
纤悉无遗纖悉無遺xiān xī wú yídetailed and nothing left out (idiom); meticulous and comprehensive ; not missing an iota    
纤手纖手xiān shǒudelicate hands ; woman's tender and soft hands    
约定俗成約定俗成yuē dìng sú chéngestablished by popular usage (idiom); common usage agreement ; customary convention    
约法三章約法三章yuē fǎ sān zhāngto agree on three laws (idiom); provisional agreement made by new dynastic government with the people    
to receive ; to accept ; to enjoy ; to bring into ; to pay (tax etc) ; nano- (one billionth) ; to reinforce sole of shoes or stockings by close sewing  recevoir; accepter ; payer;  
纳入納入nà rùto bring or channel into  intégrer; mettre;  
纳福納福nà fúto accept a life of ease ; to enjoy a comfortable retirement    
纵横交错縱橫交錯zòng héng jiāo cuòcriss-crossed (idiom)    
纷至沓来紛至沓來fēn zhì tà lái to come thick and fast (idiom)  venir l'un après l'qutre; arriver à flot continu; se succéder sans trêve;  
纸上谈兵紙上談兵zhǐ shàng tán bīnglit. military tactics on paper (idiom); fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice ; armchair strategist ; idle theorizing ; cf Zhao Kuo 趙括|赵括 leading an army of 400,000 to total annihilation at battle o  discuter de stratégie sur le papier;  
纸醉金迷紙醉金迷zhǐ zuì jīn mílit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury  mener une vie fastueuse et dépravée  
纹丝不动紋絲不動wén sī bù dòngto not move a single jot (idiom)    
细声细气細聲細氣xì shēng xì qìin a fine voice (idiom); softly spoken    
织当访婢織當訪婢zhī dāng fǎng bìif it's weaving, ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist    
终南捷径終南捷徑zhōng nán jié jìnglit. Mt Zhongnan is a shortcut to a ministerial job (idiom); fig. to take a shortcut to promotion    
终天終天zhōng tiānall day long ; all one's life    
终成泡影終成泡影zhōng chéng pào yǐngfinally a soap bubble (idiom); grandiose plans that end up with nothing ; pie in the sky    
终成眷属終成眷屬zhōng chéng juàn shǔLove will find a way to come together. (idiom)    
终生終生zhōng shēngthroughout one's life ; lifetime ; lifelong  toute la vie;  
终而复始終而復始zhōng ér fù shǐlit. the end comes back to the start (idiom); the wheel comes full circle    
终身終身zhōng shēnlifelong ; all one's life ; marriage  toute la vie;  
终身监禁終身監禁zhōng shēn jiān jìnlife sentence  emprisonnement à vie;  
经历风雨經歷風雨jīng lì fēng yǔto go through thick and thin (idiom)    
结党营私結黨營私jié dǎng yíng sīto gang up for personal interest (idiom) ; to form a clique  former une coterie (clique ou bande) qui poursuit ses intérêts privés ; former des clans au service de ses ambitions personnelles  
结草衔环結草銜環jié cǎo xián huándeep gratitude up to death (idiom)    
结队成群結隊成群jié duì chéng qúnto form a large group (idiom)    
绕来绕去繞來繞去rào lái rào qùmeandering and circuitous (idiom); to go around in circles and never get anywhere  (idiome) méandres et détours; tourner en rond et ne jamais rien faire  
绕梁三日繞梁三日rào liáng sān rìreverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice)    
绕膝承欢繞膝承歡rào xī chéng huānto live with one’s parents thus bringing them happiness (idiom)    
绘声绘色繪聲繪色huì shēng huì sèvivid and colorful (idiom); true to life ; lively and realistic  vivant ; expressif  
络绎不绝絡繹不絕luò yì bù juécontinuously; in an endless stream (idiom)  ininterrompu  
绝世佳人絕世佳人jué shì jiā réna woman of unmatched beauty (idiom)  (idiome) une femme d'une beauté inégalée  
绝代佳人絕代佳人jué dài jiā rénbeauty unmatched in her generation (idiom); woman of peerless elegance ; prettiest girl ever    
绝处逢生絕處逢生jué chǔ féng shēngto come back from death's door (idiom); unexpected rescue from danger ; fig. to recover from a seemingly impossible situation ; to find a way out of a predicament    
绝无仅有絕無僅有jué wú jǐn yǒuone and only (idiom); rarely seen ; unique of its kind  rare ; hors pair ; unique en son genre  
绝顶聪明絕頂聰明jué dǐng cōng mingextremely bright (idiom)    
继往开来繼往開來jì wǎng kāi láito follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition ; forming a bridge between earlier and later stages    
绰绰有余綽綽有餘chuò chuò yǒu yú enough and to spare (idiom)  largement suffisant; abondant;  
绳之以法繩之以法shéng zhī yǐ fǎto punish according to the law ; to bring to justice    
维妙维肖維妙維肖wéi miào wéi xiàoimitate to perfection ; be remarkably true to life    
绵邈綿邈mián miǎofar back in time ; faraway ; remote    
绵里藏针綿里藏針mián lǐ cáng zhēnlit. a needle concealed in silk floss (idiom); fig. ruthless character behind a gentle appearance ; a wolf in sheep's clothing ; an iron fist in a velvet glove    
绿女红男綠女紅男lǜ nǚ hóng nányoung people decked out in gorgeous clothes (idiom)    
绿草如茵綠草如茵lǜ cǎo rú yīngreen grass like cushion (idiom); green meadow so inviting to sleep on    
缓不济急緩不濟急huǎn bù jì jílit. slow no aid to urgent (idiom); slow measures will not address a critical situation ; too slow to meet a pressing need    
缓急轻重緩急輕重huǎn jí qīng zhòngslight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first ; sense of priority ; also written 輕重緩急|轻重缓急    
缕息仅存縷息僅存lǚ xī jǐn cúnone’s life hangs by a thread (idiom)    
缘木求鱼緣木求魚yuán mù qiú yúlit. climb a tree to catch a fish (idiom); fig. to attempt the impossible    
缠夹不清纏夾不清chán jiā bù qīngto muddle things together (idiom) ; to bother sb with annoying muddle-headed talk    
缠绵悱恻纏綿悱惻chán mián fěi cètoo sad for words (idiom) ; exceedingly sentimental ; a real tear-jerker    
suōto withdraw ; to pull back ; to contract ; to shrink ; to reduce ; abbreviation  réduire; contracter ; se pelotonner; se retirer;  
缩手缩脚縮手縮腳suō shǒu suō jiǎobound hand and foot (idiom); constrained    
缴枪不杀繳槍不殺jiǎo qiāng bù shā”surrender and your life will be spared” (idiom)    
缵不可能的事纘不可能的事zuǎn bù kě néng de shìpigs might fly (idiom)    
罄竹难书罄竹難書qìng zhú nán shūso many that the bamboo slats have been exhausted ; innumerable crimes (idiom) ; see also 罄筆難書|罄笔难书[qing4 bi3 nan2 shu1]  innombrables ; trop nombreux pour être énumérés  
罄笔难书罄筆難書qìng bǐ nán shūtoo numerous to be cited (of atrocities or misdeeds) (idiom) ; see also 罄竹難書|罄竹难书[qing4 zhu2 nan2 shu1]    
网开一面網開一面wǎng kāi yī miànopen the net on one side (idiom); let the caged bird fly ; to give one's opponent a way out ; lenient treatment    
网开三面網開三麵wǎng kāi sān miànto leave the net open on three side (idiom); let the caged bird fly ; to give one's opponent a way out ; lenient treatment    
罗圈儿揖羅圈兒揖luó quān r yīto bow around with hands joined (to people on all sides)    
罗掘羅掘luó juéto scrape around for money ; hard pressed for cash ; cf 羅雀掘鼠|罗雀掘鼠 to net birds and dig for rats (idiom)    
罗雀掘鼠羅雀掘鼠luó què jué shǔlit. to net birds and dig for rats (idiom); fig. hard pressed for cash ; on the verge of bankruptcy    
罢黜百家,独尊儒术罷黜百家,獨尊儒術bà chù bǎi jiā , dú zūn rú shùDismiss the hundred schools, revere only the Confucian (idiom) ; sole dominant ideology    
罪大恶极罪大惡極zuì dà è jílit. crime is great, evil extreme (idiom)  (le crime est énorme et le mal extrême) être coupable des crimes (forfaits) les plus odieux (horribles)  
罪恶滔天罪惡滔天zuì è tāo tiānevil crimes fill heaven (idiom)    
罪有应得罪有應得zuì yǒu yīng déguilty and deserves to be punished (idiom); entirely appropriate chastisement ; the punishment fits the crime    
罪魁祸首罪魁禍首zuì kuí huò shǒucriminal ringleader, main offender (idiom); main culprit ; fig. main cause of a disaster    
置之不理置之不理zhì zhī bùlǐ to pay no heed to; to ignore; to brush aside (idiom)  ignorer; rester indifférent;  
置之不问置之不問zhì zhī bù wènto pass by without showing interest (idiom)    
置之死地置之死地zhì zhī sǐ dìto place sb on field of death ; to confront with mortal danger ; to give sb no way out ; with one's back to the wall ; looking death in the eye ; part of idiom 置之死地而後生|置之死地೎    
置若罔闻置若罔聞zhì ruò wǎng wénto turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hear  faire la sourde oreille ; rester indifférent à  
置诸高阁置諸高閣zhì zhū gāo gélit. place on a high shelf ; to pay no attention to (idiom)    
羊毛出在羊身上羊毛出在羊身上yáng máo chū zài yáng shēn shànglit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. ; Nothing comes for free.    
羊肠小道羊腸小道yáng cháng xiǎo dàoroad as twisty as sheep's intestine (idiom); narrow and winding road ; fig. complicated and tricky job  sentier en zig-zag  
羊触藩篱羊觸藩籬yáng chù fān lílit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat ; without any way out of a dilemma ; trapped ; in an impossible situation    
羌无故实羌無故實qiāng wú gù shíto have no basis in fact (idiom)    
美不胜收美不勝收měi bù shèng shōunothing more beautiful can be imagined (idiom)    
美中不足美中不足měi zhōng bù zúeverything is fine except for one small defect (idiom); the fly in the ointment  une tache sur une pièce d'albâtre; Il laisse encore à désirer./Il manque encore quelque chose pour que ce soit parfait./Il y a une ombre au tableau.;  
美轮美奂美輪美奐měi lún měi huànsplendid and magnificent houses (idiom); a sumptuous mansion    
羝羊触藩羝羊觸藩dī yáng chù fānlit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat ; without any way out of a dilemma ; trapped ; in an impossible situation    
羞于启齿羞於啟齒xiū yú qǐ chǐto be too shy to speak one's mind (idiom)    
羞口难开羞口難開xiū kǒu nán kāito be too embarrassed for words (idiom)    
羞怯成怒羞怯成怒xiū qiè chéng nùto feel ashamed to the point of annoyance (idiom)    
羞愧难当羞愧難當xiū kuì nán dāngto feel ashamed (idiom)    
群英毕集群英畢集qún yīng bì jíall the heroes assembled (idiom)    
群起而攻之群起而攻之qún qǐ ér gōng zhīthe masses rise to attack it (idiom); Everyone is against the idea. ; universally abhorrent    
群雄逐鹿群雄逐鹿qún xióng zhú lùgreat heroes pursue deer in the central plains (idiom); fig. many vie for supremacy    
羹藜含糗羹藜含糗gēng lí hán qiǔnothing but herb soup and dry provisions to eat (idiom); to survive on a coarse diet ; à la guerre comme à la guerre    
羹藜唅糗羹藜唅糗gēng lí hān qiǔnothing but herb soup and dry provisions to eat (idiom); to survive on a coarse diet ; à la guerre comme à la guerre    
翘居群首翹居群首qiáo jū qún shǒuhead and shoulders above the crowd (idiom); preeminent ; outstanding    
翘舌音翹舌音qiáo shé yīnretroflex ; consonants zh, ch, sh, r produced on the back of the tongue    
翘足引领翹足引領qiào zú yǐn lǐngwaiting expectantly on tiptoes (idiom); to look forward eagerly ; to long for    
翘足而待翹足而待qiào zú ér dàiwaiting expectantly on tiptoes (idiom); to look forward eagerly ; to long for    
翻云覆雨翻雲覆雨fān yún fù yǔto produce clouds and rain with a turn of the hand (idiom); fig. to shift one's ground ; tricksy and inconstant    
翻天覆地翻天覆地fān tiān fù dìsky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion ; everything turned on its head  bouleversant  
翻山越岭翻山越嶺fān shān yuè lǐngto pass over mountains ridges (idiom); fig. hardships of the journey    
翻悔翻悔fān huǐto renege ; to go back (on a deal) ; to back out (of a promise)  manquer à sa parole  
翻手为云覆手变雨翻手為雲覆手變雨fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔlit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain ; very powerful and capable (idiom)    
翻空出奇翻空出奇fān kōng chū qíto overturn empty convention, and display originality (idiom); new and different ideas    
翻箱倒箧翻箱倒篋fān xiāng dǎo qièto overturn trunks and boxes ; to make a thorough search (idiom)    
耀武扬威耀武揚威yào wǔ yáng wēito show off one's military strength (idiom); to strut around ; to bluff ; to bluster    
老于世故老於世故lǎo yú shì gùexperienced in the ways of the world (idiom); worldly-wise ; sophisticated    
老大徒伤悲老大徒傷悲lǎo dà tú shāng bēivain regrets of old age (idiom)    
老婆孩子热炕头老婆孩子熱炕頭lǎo pó hái zi rè kàng touwife kids and a warm bed (common saying); the simple and good life ; longa est vita si plena est ; la dolce vita    
老当益壮老當益壯lǎo dāng yì zhuàngold but vigorous (idiom); hale and hearty despite the years    
老气横秋老氣橫秋lǎo qì héng qiūold and decrepit ; proud of one's age and experience (idiom)  vieux et décrépit; (idiome) fier de son âge et de son expérience  
老烟枪老煙槍lǎo yān qiāngheavy smoker ; chain smoker ; life-long smoker    
老牛吃嫩草老牛吃嫩草lǎo niú chī nèn cǎolit. an old cow eats young grass (idiom) ; fig. a May-December relationship ; a romance where the man is significantly older than the woman    
老眼昏花老眼昏花lǎo yǎn hūn huāblurred vision of an old person (idiom)    
老调重弹老調重彈lǎo diào chóng tánto play the same old tune (idiom); unoriginal    
老谋深算老謀深算lǎo móu shēn suànrigorous schemes and deep foresight (idiom); astute and circumspect    
老马嘶风老馬嘶風lǎo mǎ sī fēngold horse sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations    
老马恋栈老馬戀棧lǎo mǎ liàn zhànlit. the old horse loves his stable ; fig. sb old but reluctant to relinquish their post (idiom)    
老马识途老馬識途lǎo mǎ shí túan old horse knows the way (idiom); an experience worker know what to do ; an old hand knows the ropes    
老骥伏枥老骥伏枥lǎo jì fú lìlit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. aged person with great aspirations    
老骥伏枥,志在千里老驥伏櫪,志在千里lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐlit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations    
老骥嘶风老驥嘶風lǎo jì sī fēngold steed sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations    
耍嘴皮子耍嘴皮子shuǎ zuǐ pí zito play with lips (idiom); to talk glibly ; to boast ; to pay lip service    
耕当问奴耕當問奴gēng dāng wèn núif it's plowing, ask the laborer (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist    
耕当问奴,织当访婢耕當問奴,織當訪婢gēng dāng wèn nú , zhī dāng fǎng bìif it's plowing ask the laborer, if it's weaving ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist    
耳熟能详耳熟能詳ěr shóu néng xiángwhat's frequently heard can be repeated in detail (idiom)    
耸人听闻聳人聽聞sǒng rén tīng wénto sensationalize (idiom); deliberate exaggeration to scare people  nombre de personnes tuées; nombre de décès  
耿耿于怀耿耿於懷gěng gěng yú huáito take troubles to heart (idiom); brooding    
联产到组聯產到組lián chǎn dào zǔto pay remuneration according to output (idiom)    
联手聯手lián shǒulit. to join hands ; to act together    
聚沙成塔聚沙成塔jù shā chéng tǎsand grains accumulate to make a tower a tower (idiom); by gathering small amounts one gets a huge quantity ; many a mickle makes a muckle    
聚精会神聚精會神jù jīng huì shénto concentrate one's attention (idiom)  concentrer toute son attention sur quelque chose; s'absorber dans quelque chose;  
聚萤映雪聚螢映雪jù yíng yìng xuělit. to collect fireflies and study by their light (idiom); fig. ambitious student from impoverished background ; burning the midnight oil    
聪明反被聪明误聰明反被聰明誤cōng míng fǎn bèi cōng míng wùa clever person may become the victim of his own ingenuity (idiom); cleverness may overreach itself ; too smart for one's own good    
肃然起敬肅然起敬sù rán qǐ jìngto feel deep veneration for sb (idiom)  éprouver des sentiments graves et respectueux ; montrer des égards ; avoir de la déférence pour...  
肉包子打狗肉包子打狗ròu bāo zi dǎ gǒuwhat's gone can never come back    
肉眼凡胎肉眼凡胎ròu yǎn fán tāiignoramus (idiom)    
肝肠寸断肝腸寸斷gān cháng cùn duànlit. liver and guts cut to pieces (idiom); broken hearted ; all cut up    
肝胆相照肝膽相照gān dǎn xiāng zhàoto treat one another with absolute sincerity (idiom); to show total devotion    
股栗股栗gǔ lìto shake like an aspen ; to shiver with fear (idiom)    
股栗肤粟股栗膚粟gǔ lì fū sùwith shuddering thighs and skin like gooseflesh (idiom)    
肱三头肌肱三頭肌gōng sān tóu jītriceps brachii (back of the upper arm)    
to have children ; to raise or bring up ; to educate  éducation; procréer; enfanter ; nourrir; instruire;  
胄裔繁衍胄裔繁衍zhòu yì fán yǎnDescendants are great in numbers. (idiom)    
bēithe back of a body or object ; to turn one's back ; to hide something from ; to learn by heart ; to recite from memory  dos  
背井离乡背井離鄉bèi jǐng lí xiāngto leave one's native place, esp. against one's will (idiom)  déracinement; exil; exiler  
背侧背側bèi cèback ; back side    
背信弃义背信棄義bèi xìn qì yìbreaking faith and abandoning right (idiom); to betray ; treachery ; perfidy  perfidie  
背光背光bèi guāngbe in a poor light ; do something with one's back to the light ; stand in one's own light  être ombragé; être couvert d'ombre; être abrité de la lumière directe;  
背后背後bèi hòubehind ; at the back ; in the rear ; behind sb's back  derrière ; dans le dos de qn;  
背地里背地裏bèi dì libehind sb's back    
背地风背地風bèi dì fēngbehind sb's back ; privately ; on the sly  en cachette; dans le dos de qn.  
背城借一背城借一bèi chéng jiè yīto make a last-ditch stand before the city wall (idiom); to fight to the last ditch ; to put up a desperate struggle  se battre jusqu'au bout  
背对背背對背bèi duì bèiback to back  dos à dos  
背山背山bēi shānwith back to the mountain (favored location)    
背山临水背山臨水bēi shān lín shuǐwith back to the mountain and facing the water (favored location)    
背影背影bèi yǐngrear view ; figure seen from behind ; view of the back (of a person or object)  silhouette;  
背影儿背影兒bèi yǐng rerhua variant of 背影[bei4 ying3], rear view ; figure seen from behind ; view of the back (of a person or object)    
背板背板bèi bǎnpanel ; back panel    
背水一战背水一戰bèi shuǐ yī zhànlit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die  prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos; jouer le tout pour le tout;  
背着手背著手bèi zhe shǒuwith one's hands clasped behind one's back  une main dans le dos  
背篓背簍bēi lǒua basket carried on the back  hotte  
背约背約bèi yuēto break an agreement ; to go back on one's word ; to fail to keep one's promise  manquer à ses engagements; violer un traité;  
背脊背脊bèi jǐthe back of the human body  dos  
背负揹負bēi fùbear ; carry on the back ; have on one's shoulder  porter sur le dos; avoir quelque chose sur l'épaule;  
背道而驰背道而馳bèi dào ér chíto run in the opposite direction (idiom); to run counter to  démenti; àl'encontre de; contredire  
背阔肌背闊肌bèi kuò jīlatissimus dorsi muscle (back of the chest)    
背靠背背靠背bèi kào bèiback to back    
背面背面bèi miànthe back ; the reverse side ; the wrong side  dos; envers; revers  
胡作非为胡作非為hú zuò fēi wéito run amok (idiom); to commit outrages  faire les quatre cents coups  
胡吹乱捧胡吹亂捧hú chuī luàn pěngindiscriminate admiration (idiom)    
胡思乱想胡思亂想hú sī luàn xiǎngto indulge in flights of fancy (idiom); to let one's imagination run wild ; to have a bee in one's bonnet ; unrealistic utopian fantasy  dévergondage; divagation; déraillement; dérailler  
胡搅蛮缠鬍攪蠻纏hú jiǎo mán chánto pester endlessly (idiom); an annoying troublemaker    
胡言乱语胡言亂語hú yán luàn yǔbabbling nonsense (idiom); crazy and unfounded ravings ; double Dutch  dire des bêtises; parler à tort et à travers; déraisonner;  
胡诌乱傍胡謅亂傍hú zhōu luàn bàngto talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head    
胡诌乱扯胡謅亂扯hú zhōu luàn chěto talk nonsense (idiom); saying whatever comes into his head    
胡诌乱说胡謅亂說hú zhōu luàn shuōto talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head    
胡诌乱道胡謅亂道hú zhōu luàn dàoto talk nonsense (idiom); saying whatever comes into his head    
胡诌八扯胡謅八扯hú zhōu bā chěto talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head    
胯下之辱胯下之辱kuà xià zhī rǔlit. forced to crawl between sb's legs as humiliation (idiom) ; humiliation    
胳膊肘朝外拐胳膊肘朝外拐gē bo zhǒu cháo wài guǎithe elbow turns the wrong way ; to favor an outsider instead of someone on one's own side (idiom)    
胸怀坦荡胸懷坦蕩xiōng huái tǎn dàngopen and candid (idiom); not hiding anything ; ingenuous ; open hearted ; unselfish ; magnanimous ; broad-minded    
胸无城府胸無城府xiōng wú chéng fǔopen and candid (idiom); not hiding anything ; ingenuous    
胸无宿物胸無宿物xiōng wú sù wùopen and candid (idiom); not hiding anything ; ingenuous    
胸有城府胸有城府xiōng yǒu chéng fǔsubtle way of thinking (idiom); hard to fathom ; deep and shrewd    
胸有成略胸有成略xiōng yǒu chéng l//v//èthe hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance ; forewarned is forearmed    
胸有成竹胸有成竹xiōng yǒu chéng zhú to plan in advance (idiom); a card up one's sleeve ; forewarned is forearmed  Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner; avoir un bon plan, stratagème en tête; être sûr de ce qu'on va faire;  
胸有成算胸有成算xiōng yǒu chéng suànthe hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance ; forewarned is forearmed    
能伸能屈能伸能屈néng shēn néng qūcan bow and submit, or can stand tall (idiom, from Book of Changes); ready to give and take ; flexible    
能写善算能寫善算néng xiě shàn suànto be literate and numerate (idiom)    
能屈能伸能屈能伸néng qū néng shēncan bow and submit, or can stand tall (idiom, from Book of Changes); ready to give and take ; flexible    
能弱能强能弱能強néng ruò néng qiángto be either weak or strong both have their purpose (idiom)    
能歌善舞能歌善舞néng gē shàn wǔcan sing and dance (idiom); fig. a person of many talents  (se dit à l'oral) chante et danse bien  
能者多劳能者多勞néng zhě duō láoabler people do more work (idiom); It is because you are so capable that we (or they) leave everything to you.    
能言善辩能言善辯néng yán shàn biànglib of tongue (idiom) ; eloquent    
能说会道能說會道néng shuō huì dàocan talk really well (idiom); the gift of the gab    
spine ; back ; ridge ; Taiwan pr. ji2 or ji3  colonne vertébrale ; faîte; crête;  
脊背脊背jǐ bèiback    
脍炙人口膾炙人口kuài zhì rénkǒu appealing to the masses ; universally appreciated (idiom)  être l'objet de l`admiration générale  
脑后腦後nǎo hòuthe back of the head    
脖颈儿脖頸兒bó jǐng erback of the neck ; nape    
脚正不怕鞋歪腳正不怕鞋歪jiǎo zhèng bù pà xié wāilit. a straight foot has no fear of a crooked shoe ; an upright man is not afraid of gossip (idiom)    
脚踏两条船腳踏兩條船jiǎo tà liǎng tiáo chuánlit. to stand with each foot in a different boat (idiom) ; fig. to have it both ways ; to run after two hares ; (especially) to have two lovers at the same time    
脚踏实地腳踏實地jiǎo tà shí dìto have one's feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy ; steady and serious character    
méimeat on the back of an animal    
脱缰之马脫韁之馬tuō jiāng zhī mǎlit. a horse that has thrown off the reins (idiom); runaway horse ; out of control    
脱胎换骨脫胎換骨tuō tāi huàn gǔto shed one's mortal body and exchange one's bones (idiom); born again Daoist ; to turn over a new leaf ; fig. to change wholly ; to create from other material (story, artwork etc)    
脱颖而出脫穎而出tuō yǐng ér chūlit. a sharp point sticks out ; innate talent will reveal itself (idiom)    
脱骨换胎脫骨換胎tuō gǔ huàn tāito shed one's mortal body and exchange one's bones (idiom); born again Daoist ; to turn over a new leaf ; fig. to change wholly    
脸盆臉盆liǎn pénwashbowl ; basin for washing hands and face  cuvette  
脸红筋暴臉紅筋暴liǎn hóng jīn bàored and tense with anger (idiom)    
脸红筋涨臉紅筋漲liǎn hóng jīn zhǎngred and tense with anger (idiom)    
腕隧道症候群腕隧道症候群wàn suì dào zhèng hòu qúncarpal tunnel syndrome (pain in the hands due to pressure on the median nerve) ; median neuropathy at the wrist    
腘窝膕窩guó wōpopliteal (anatomy) ; hollow at the back of the knee    
yāowaist ; lower back ; pocket ; middle ; loins  reins; taille;  
腰板腰板yāo bǎnwaist and back ; fig. upright and still healthy    
腰缠万贯腰纏萬貫yāo chán wàn guànlit. ten thousand strings of cash in money belt (idiom); carrying lots of money ; extremely wealthy ; loaded    
腰部腰部yāo bùwaist ; small of the back  lombes; rein; ceinture  
腰金衣紫腰金衣紫yāo jīn yī zǐgolden seal at the waist, purple gown (idiom); in official position    
腹笥便便腹笥便便fù sì pián piána learned person (idiom)    
腹笥甚宽腹笥甚寬fù sì shèn kuānwell-read (idiom)    
腹背相亲腹背相親fù bèi xiāng qīnto be on intimate terms with sb (idiom)  (idome) être intime avec quelqu'un  
自不必说自不必說zì bù bì shuōto not need dwell on (idiom)    
自以为是自以為是zì yǐ wéi shìto believe oneself infallible (idiom) ; to be opinionated    
自作主张自作主張zì zuò zhǔ zhāngto think for oneself and act accordingly (idiom); to act on one's own initiative    
自作聪明自作聰明zì zuò cōng míngto think oneself clever (idiom) ; self-styled genius ; a smart aleck    
自力更生自力更生zì lì gēng shēngregeneration through one's own effort (idiom) ; self-reliance  (phrase) compter sur ses propres forces; voler de ses propres ailes; opérer une renaissance par ses propres moyens;  
自取其咎自取其咎zì qǔ qí jiùto have only oneself to blame (idiom) ; to bring trouble through one's own actions    
自取灭亡自取滅亡zì qǔ miè wángto court disaster (idiom) ; to dig one's own grave  courir à sa propre perte ; aller au devant de sa destruction  
自吹自擂自吹自擂zì chuī zì léito blow one's own trumpet (idiom)  se vanter de ; faire le fanfaron ; se prévaloir  
自命清高自命清高zì mìng qīng gāoto think of oneself as high and pure (idiom); smug and self-righteous ; holier-than-thou    
自奉俭约自奉儉約zì fèng jiǎn yuēto live frugally (idiom)    
自奉甚俭自奉甚儉zì fèng shèn jiǎnto allow oneself few comforts or pleasures (idiom)    
自始至终自始至終zì shǐ zhì zhōngfrom start to finish (idiom)  du début à la fin; tout au long de;  
自寻烦恼自尋煩惱zì xún fán nǎoto bring trouble on oneself (idiom)    
自带自帶zì dàito bring one's own ; BYO    
自愧不如自愧不如zì kuì bù rúashamed of being inferior (idiom) ; to feel inferior to others    
自愧弗如自愧弗如zì kuì fú rúto feel ashamed at being inferior (idiom)    
自找自找zì zhǎoto suffer as a consequence of one's own actions ; you asked for it ; to bring it on oneself (sth unpleasant)  subir les conséquences de ses actes  
自找苦吃自找苦吃zì zhǎo kǔ chīto bring trouble on oneself    
自生自灭自生自滅zì shēng zì mièto emerge and perish on its own; to run its course (idiom)    
自由自在自由自在zì yóu zì zàifree and easy (idiom); carefree ; leisurely    
自相残杀自相殘殺zì xiāng cán shāto massacre one another (idiom); internecine strife    
自相鱼肉自相魚肉zì xiāng yú ròubutchering one another as fish and flesh (idiom); killing one another ; internecine strife    
自知理亏自知理虧zì zhī lǐ kuīto know that one is in the wrong (idiom)    
自私自利自私自利zì sī zì lìeverything for self and selfish profit (idiom); with no regard for others ; selfish ; mercenary  égoïsme  
自繇自在自繇自在zì yóu zì zaifree and easy (idiom); carefree ; leisurely    
自视清高自視清高zì shì qīng gāoto think highly of oneself (idiom); giving oneself airs ; arrogant and self-important    
自视甚高自視甚高zì shì shèn gāoto think highly of oneself (idiom); giving oneself airs ; arrogant and self-important    
自身难保自身難保zì shēn nán bǎopowerless to defend oneself (idiom); helpless    
自食其力自食其力zì shí qí lìlit. to eat off one's own strength; fig. to stand on one's own feet; to earn one's own living (idiom)  vivre de son propre travail ; vivre de ses bras ; gagner son pain à la sueur de son front  
自食其果自食其果zì shí qí guǒto eat one's own fruit (idiom); fig. suffering the consequences of one's own action ; to reap what one has sown  récolter ce qu'on a semé; en payer les conséquence; en payer les conséquences; subir les conséquences de ses actes; n'avoir que ce qu'on mérite;  
自高自大自高自大zì gāo zì dàto think of oneself as terrific (idiom); arrogant  infatué de soi-même ; prétentieux ; présomptueux  
臭气熏天臭氣熏天chòu qì xūn tiānoverwhelming stench (idiom)    
致命致命zhì mìngfatal ; mortal ; deadly ; to sacrifice one's life  mortel; fatal;  
臻于完善臻於完善zhēn yú wán shànto attain perfection (idiom)    
臻于郅治臻於郅治zhēn yú zhì zhìto attain a state of perfect governance (idiom)    
舌尖后音舌尖後音shé jiān hòu yīnretroflex ; consonants zh, ch, sh, r produced on the back of the tongue    
舌根舌根shé gēnback of tongue ; tongue root ; dorsal  racine de la langue;  
舍命捨命shě mìngto risk one's life  risquer sa vie;  
舍己为人捨己為人shě jǐ wèi rénto abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own interest for other people ; altruism  se sacrifier pour les autres ; sacrifier son intérêt personnel pour autrui  
舍己为公捨己為公shě jǐ wèi gōngto give up one's private interests for the public good (idiom); to behave altruistically ; selfless and public spirited    
舍己救人捨己救人shě jǐ jiù rénto abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people ; altruism    
舍正从邪捨正從邪shě zhèng cóng xiéto be corrupted by evil influences (idiom)    
舍生取义捨生取義shě shēng qǔ yìto give up life for righteousness (idiom, from Mencius); to choose honor over life ; would rather sacrifice one's life than one's principles    
舍生忘死捨生忘死shě shēng wàng sǐbravery with no thought of personal safety (idiom); risking life and limb ; undaunted by perils    
舍身捨身shě shēnto give one's life  se sacrifier; risquer sa vie;  
舍身求法捨身求法shě shēn qiú fǎto abandon one's body in the search for Buddha's truth (idiom)    
舜日尧天舜日堯天shùn rì yáo tiānsage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds    
舜日尧年舜日堯年shùn rì yáo niánsage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds    
船到桥门,自会直船到橋門,自會直chuán dào qiáo mén , zì huì zhílit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem ; no point in worrying about sth until it actually happens (idiom)    
船到江心,补漏迟船到江心,補漏遲chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chíIt's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom)    
船到码头,车到站船到碼頭,車到站chuán dào mǎ tóu , chē dào zhànThe ship has docked, the carriage has reached the station. ; The job is over, it's time to relax. (idiom)    
船尾船尾chuán wěiback end of a ship ; aft    
良宵美景良宵美景liáng xiāo měi jǐngfine evening, beautiful scenery (idiom)    
良工心苦良工心苦liáng gōng xīn kǔexpert craft from hard practice (idiom); hard-won skill ; A masterpiece demands suffering.    
良师益友良師益友liáng shī yì yǒugood teacher and helpful friend (idiom); mentor  bon maître et ami secourable (idiome)  
良知良能良知良能liáng zhī liáng nénginstinctive understanding, esp. of ethical issues (idiom); untrained, but with an inborn sense of right and wrong ; innate moral sense    
良药苦口良藥苦口liáng yào kǔ kǒugood medicine tastes bitter (idiom); fig. frank criticism is hard to swallow    
良辰吉日良辰吉日liáng chén jí rìfine time, lucky day (idiom); fig. good opportunity    
良辰美景良辰美景liáng chén měi jǐngfine time, beautiful scenery (idiom); everything lovely  beau temps et joli paysage ; circonstances heureuses (idiome)  
艰深晦涩艱深晦澀jiān shēn huì sèabstruse and unfathomable (idiom)    
艰难险阻艱難險阻jiān nán xiǎn zǔuntold dangers and difficulties (idiom)    
色令智昏色令智昏sè lìng zhì hūnto lose one's head over lust ; sex-crazy (idiom)    
色厉内荏色厲內荏sè lì nèi rěnlit. show strength while weak inside (idiom); appearing fierce while cowardly at heart ; a sheep in wolf's clothing  féroce en apparence mais faible au fond ; lâche au fond sous des dehors de fermeté ; dissimuler sa faiblesse sous un air agressif ; affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse  
色厉词严色厲詞嚴sè lì cí yánsevere in both looks and speech (idiom)    
艾登堡艾登堡ài dēng bǎoAttenborough (name) ; David Attenborough (1926-), British naturalist and broadcaster, author of Life on Earth 地球上的生物[di4 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4]    
节上生枝節上生枝jié shàng shēng zhīa new branch grows out of a knot (idiom); fig. side issues keep arising    
节外生枝節外生枝jié wài shēng zhīa new branch grows out of a knot (idiom); fig. side issues keep arising  excroissance  
节衣缩食節衣縮食jié yī suō shíto save on food and clothing (idiom); to live frugally    
芙蓉出水芙蓉出水fú róng chū shuǐlit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art)    
芝兰之室芝蘭之室zhī lán zhī shìlit. a room with irises and orchids (idiom); fig. in wealthy and pleasant company    
芝兰玉树芝蘭玉樹zhī lán yù shùlit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects    
芝焚蕙叹芝焚蕙歎zhī fén huì tànlit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress    
花前月下花前月下huā qián yuè xiàin flowers by moonlight (idiom); fig. courtship ; honeymoon    
花天酒地花天酒地huā tiān jiǔ dìto spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual pleasures ; life of debauchery    
花好月圆花好月圓huā hǎo yuè yuánlit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful ; perfect happiness ; conjugal bliss  Les fleurs sont en plein épanouissement et la lune est pleine ; parfait bonheur conjugal  
花容月貌花容月貌huā róng yuè màolit. countenance of a flower, face like the moon (idiom) ; fig. (of a woman) beautiful    
花拳绣腿花拳繡腿huā quán xiù tuǐflowery of fist with fancy footwork (idiom) ; highly embellished and ineffectual ; fancy but impractical skills ; all show and no go ; pugilistic wankery    
花无百日红花無百日紅huā wú bǎi rì hóngNo flower can bloom for a hundred days. ; Good times do not last long. (idiom)    
花枝招展花枝招展huā zhī zhāo zhǎnlit. the flowering branches sway (idiom); fig. gorgeously dressed (woman)  faire étalage de ses charmes  
花色繁多花色繁多huā sè fán duōa rich selection of colors and designs (idiom)    
花言巧语花言巧語huā yán qiǎo yǔgraceful words, flowery speech (idiom); elegant but insincere words ; cheating wheedling ; dishonest rhetoric  flatterie ; paroles flatteuses ; paroles spécieuses ; belles paroles  
花貌蓬心花貌蓬心huā mào péng xīnflorid outside appearance, unkempt interior (idiom)    
苍松翠柏蒼松翠柏cāng sōng cuì bǎievergreen pine and cypress (idiom); steadfast nobility    
苛捐杂税苛捐雜稅kē juān zá shuìexorbitant taxation (idiom)  impôts exorbitants et taxes multiples ; contributions et taxes excessives  
苛政猛于虎苛政猛於虎kē zhèng měng yú hǔtyrannical government is fiercer than a tiger (idiom)    
苞藏祸心苞藏禍心bāo cáng huò xīnto harbor evil intentions (idiom); concealing malice    
苟且偷安苟且偷安gǒu qiě tōu ānseeking only ease and comfort (idiom); making no attempt to improve oneself ; taking things easily without attending to responsibilities    
苟且偷生苟且偷生gǒu qiě tōu shēngto drift and live without purpose (idiom); to drag out an ignoble existence    
苟存苟存gǒu cúnto drift through life    
苟延残喘苟延殘喘gǒu yán cán chuǎnto struggle on whilst at death’s door (idiom)  végéter ; survivre à peine  
若无其事若無其事ruò wú qí shìas if nothing had happened (idiom); calmly ; nonchalantly    
若要人不知,除非己莫为若要人不知,除非己莫為ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéiIf you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it.    
苦中作乐苦中作樂kǔ zhōng zuò lèto find joy in sorrows (idiom); to enjoy sth in spite of one's suffering    
苦口婆心苦口婆心kǔ kǒu pó xīnearnest and well-meaning advice (idiom); to persuade patiently  conseiller avec zèle et avec la meilleure foi du monde; amer au goût  
苦大仇深苦大仇深kǔ dà chóu shēngreat bitterness, deep hatred (idiom); deeply ingrained long-standing resentment    
苦尽甘来苦盡甘來kǔ jìn gān láibitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning    
苦心孤诣苦心孤詣kǔ xīn gū yìto make painstaking efforts (idiom); after much trouble ; to work hard at sth    
苦思冥想苦思冥想kǔ sī míng xiǎngto consider from all angles (idiom); to think hard ; to rack one's brains    
苦海无边,回头是岸苦海無邊,回頭是岸kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì ànThe sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering. ; Repent and ye shall be saved!    
苦海茫茫苦海茫茫kǔ hǎi máng mángsea of bitterness is vast (idiom)    
苦集灭道苦集滅道kǔ jí miè dàothe Four Noble Truths (Budd.), namely: all life is suffering 苦, the cause of suffering is desire 集, emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭, the way 道 to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八Ē    
英勇牺牲英勇犧牲yīng yǒng xī shēngto heroically sacrifice one's life    
英雄所见略同英雄所見略同yīng xióng suǒ jiàn l//v//è tónglit. heroes usually agree (idiom); Great minds think alike.    
茅塞顿开茅塞頓開máo sè dùn kāimurky darkness suddenly opens (idiom); a sudden flash of insight and all is clear    
茶饭不思茶飯不思chá fàn bù sīno thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering ; to have no appetite    
茶饭无心茶飯無心chá fàn wú xīnno heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering ; to have no appetite    
茶马古道茶馬古道chá mǎ gǔ dàoold tea-horse road or southern Silk Road, dating back to 6th century, from Tibet and Sichuan through Yunnan and Southeast Asia, reaching to Bhutan, Sikkim, India and beyond    
荆棘载途荊棘載途jīng jí zài túlit. a path covered in brambles ; a course of action beset by difficulties (idiom)    
荆榛满目荊榛滿目jīng zhēn mǎn mùthorns and brambles as far as eye can see (idiom); beset by troubles    
草木皆兵草木皆兵cǎo mù jiē bīnglit. every tree or bush an enemy soldier (idiom); fig. to panic and treat everyone as an enemy ; to feel beleaguered    
草满囹圄草满囹圄cǎo mǎn líng yǔlit. jails overgrown with grass (idiom); fig. peaceful society    
草率收兵草率收兵cǎo shuài shōu bīngto work vaguely then retreat (idiom); sloppy and half-hearted ; half-baked    
草草收兵草草收兵cǎo cǎo shōu bīngto work vaguely then retreat (idiom); sloppy and half-hearted ; half-baked    
草菅人命草菅人命cǎo jiān rén mìnghuman life as grass (idiom); to kill people like scything grass ; a politician acting with total disregard for the life of his countrymen    
荒无人烟荒無人煙huāng wú rén yāndesolate and uninhabited (idiom)  dépeuplement; dépeupler  
荒烟蔓草荒煙蔓草huāng yān màn cǎolit. abandoned by men and choked with weeds ; desolate (idiom)    
荒谬绝伦荒謬絕倫huāng miù jué lúnabsolutely ridiculous (idiom); preposterous ; the height of folly    
荜门圭窦蓽門圭竇bì mén guī dòuwicker door, hole window (idiom); fig. wretched hovel ; living in poverty    
荣华富贵榮華富貴róng huá fù guìglory, splendor, wealth and rank (idiom); high position and great wealth  honneurs et richesses  
荣宗耀祖榮宗耀祖róng zōng yào zǔto bring honor to one's ancestors (idiom) ; also written 光宗耀祖    
to carry on one's shoulder or back ; burden ; responsibility  lotus;  
荼毒生灵荼毒生靈tú dú shēng língto torment the people (idiom)    
莅临指导蒞臨指導lì lín zhǐ dǎoto offer a wholehearted welcome to guests and accept their guidance (idiom)    
莫名其妙莫名其妙mò míng qí miàounfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable ; unable to make head or tail of it ; boring (e.g. movie)  n'y comprendre rien; s'y perdre; sans raison valable; ne savoir pourquoi;  
莫明其妙莫明其妙mò míng qí miàounfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable ; unable to make head or tail of it    
莫衷一是莫衷一是mò zhōng yī shìunable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice ; no unanimous decision ; still a matter of discussion    
莺歌燕舞鶯歌燕舞yīng gē yàn wǔthe warbler sings and the swallow dances ; prosperity abounds (idiom)    
萎靡不振萎靡不振wěi mǐ bù zhèndispirited and listless (idiom); downcast    
营私舞弊營私舞弊yíng sī wǔ bìfraudulent personal gain (idiom); to engage in corrupt practice    
营谋遂顺營謀遂順yíng móu suí shùnto carry out a plan without hindrance (idiom)    
落井下石落井下石luò jǐng xià shíto throw stones at sb who fell down a well (idiom); to hit a person who is down    
落入法网落入法網luò rù fǎ wǎngto fall into the net of justice (idiom); finally arrested    
落叶归根落葉歸根luò yè guī gēna falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home ; In old age, an expatriate longs to return home.    
落落寡交落落寡交luò luò guǎ jiāoaloof and as a result friendless (idiom)    
著书立说著書立說zhù shū lì shuōto write a book advancing one's theory (idiom)    
葬玉埋香葬玉埋香zàng yù mái xiānglit. burying jade and interring incense (idiom); funeral for a beautiful person    
葱郁蔥鬱cōng yùverdant ; lush green and full of life    
蒙在鼓里蒙在鼓裡méng zài gǔ lǐvariant of 矇在鼓裡|矇在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] ; lit. kept hoodwinked inside a drum (idiom); completely in the dark    
蓄须明志蓄鬚明志xù xū míng zhìto be resolutely opposed to doing sth (idiom)    
蓝田种玉藍田種玉lán tián zhòng yùa marriage made in heaven (idiom)    
蓬户瓮牖蓬戶瓮牖péng hù wèng yǒuthatched house, broken urn windows (idiom); poor person's house ; humble home    
蓬门筚户蓬門篳戶péng mén bì hùovergrown gate, wicker windows (idiom); poor person's house ; humble home    
蓬门荜户蓬門蓽戶péng mén bì hùovergrown gate, wicker windows (idiom); poor person's house ; humble home    
蓬首垢面蓬首垢面péng shǒu gòu miànlit. with disheveled hair and a dirty face ; of unkempt appearance (idiom)    
藏器待时藏器待時cáng qì dài shíto conceal one's abilities and wait (idiom); to lie low and await the opportune moment    
藏垢纳污藏垢納污cáng gòu nà wūto hide dirt, to conceal corruption (idiom); to shelter evil people and accept wrongdoing ; aiding and abetting wicked deeds    
藏头露尾藏頭露尾cáng tóu lù wěito hide the head and show the tail (idiom); to give a partial account ; half-truths    
藏污纳垢藏污納垢cáng wū nà gòuto hide dirt, to conceal corruption (idiom); to shelter evil people and accept wrongdoing ; aiding and abetting wicked deeds    
藏龙卧虎藏龍臥虎cáng lóng wò hǔhidden dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding ; concealed talent    
藕断丝连藕斷絲連ǒu duàn sī liánlit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another  ne pouvoir se détacher complètement des liens anciens ; Le rhizome de lotus rompt mais ses filaments tiennent.  
虎头蛇尾虎頭蛇尾hǔ tóu shé wěilit. tiger's head, snake's tail (idiom); fig. a strong start but weak finish    
虎背熊腰虎背熊腰hǔ bèi xióng yāoback of a tiger and waist of a bear ; tough and stocky build    
虎踞龙盘虎踞龍盤hǔ jù lóng pánlit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrain    
虎踞龙蟠虎踞龍蟠hǔ jù lóng pánlit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrain    
虚与委蛇虛與委蛇xū yǔ wēi shépretense at complying (idiom); sham gestures of politeness    
虚己以听虛己以聽xū jǐ yǐ tīngto listen to the ideas of others with an open mind (idiom)    
虚席以待虛席以待xū xí yǐ dàito reserve a seat for sb (idiom)    
虚心好学虛心好學xū xīn hào xuémodest and studious (idiom)    
虚怀若谷虛懷若谷xū huái ruò gǔreceptive as an echoing canyon (idiom); modest and open-minded    
虚有其表虛有其表xū yǒu qí biǎolit. its outside face seems good (idiom); fig. looks impressive but is worthless ; not as good as it looks ; a reputation with no substance    
虱多不痒蝨多不痒shī duō bù yǎngmany fleas, but unconcerned (idiom); no point in worrying about one debt when one has so many others ; Troubles never come singly. ; It never rains but it pours.    
虽死犹生雖死猶生suī sǐ yóu shēnglit. although dead, as if still alive (idiom); still with us in spirit    
虾兵蟹将蝦兵蟹將xiā bīng xiè jiàngshrimp soldiers and crab generals (in mythology or popular fiction, the army of the Dragon King of the Eastern Sea) ; useless troops (idiom)    
蚁斗蜗争蟻鬥蝸爭yǐ dòu wō zhēnglit. the ant fights, the snail contends (idiom); fig. petty squabbling    
蛾眉皓齿蛾眉皓齒é méi hào chǐbeautiful eyebrow and white teeth (idiom); lovely young woman    
蜀犬吠日蜀犬吠日shǔ quǎn fèi rìlit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most universal known. ; alludes to the Sichan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day    
蜻蜓撼石柱蜻蜓撼石柱qīng tíng hàn shí zhùlit. the dragon-fly shakes the stone tower (idiom); fig. to overestimate one's capabilities    
蜻蜓点水蜻蜓點水qīngtíng diǎn shuǐ lit. the dragonfly touches the water lightly ; superficial contact (idiom)  comme la libellule qui rase la surface de l'eau; ne faire qu'effleurer la question;  
tángvariety of small cicada with a green back and a clear song (in ancient books)    
螳蜋捕蝉螳螂捕蟬táng láng bǔ chánthe mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger    
螳蜋捕蝉,黄雀在后螳螂捕蟬,黃雀在後táng láng bǔ chán , huáng què zài hòuThe mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger    
蟏蛸满室蠨蛸滿室xiāo shāo mǎn shìThe room is filled with cobwebs. (idiom)    
蠲除苛政蠲除苛政juān chú kē zhèngto alleviate oppressive administration (idiom)    
蠹众木折蠹眾木折dù zhòng mù zhéDanger appears where many harmful factors exist. (idiom)    
蠹国害民蠹國害民dù guó hài mínto rob the state and hurt the people (idiom)    
血亲复仇血親復仇xuè qīn fù chóublood or family feud (idiom)    
血口喷人血口噴人xuè kǒu pēn rénto spit blood (idiom); venomous slander ; malicious attacks  (idiome) cracher du sang; calomnie; attaques malveillantes  
血本无归血本無歸xuè běn wú guīto lose one's life savings (e.g. after a bankruptcy) ; no return for one's hard-earned savings    
血气方刚血氣方剛xuè qì fāng gāngfull of sap (idiom); young and vigorous    
血流漂杵血流漂杵xuè liú piāo chǔenough blood flowing to float pestles (idiom); rivers of blood ; blood bath    
血盆大口血盆大口xuè pén dà kǒubloody mouth wide open like a sacrificial bowl (idiom); ferocious mouth of beast of prey ; fig. greedy exploiter ; rapacious aggressor    
血肉模糊血肉模糊xuè ròu mó huto be badly mangled or mutilated (idiom)    
血肉横飞血肉橫飛xuè ròu héng fēiflesh and blood flying (idiom); carnage ; people blown to pieces    
血肉相连血肉相連xuè ròu xiāng liánone's own flesh and blood (idiom); closely related    
行万里路,读万卷书行萬裡路,讀萬卷書xíng wàn lǐ lù , dú wàn juǎn shūKnowledge comes from books and from experience of the world. (idiom)    
行不从径行不從徑xíng bù cóng jìnglit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get ahead in work or study    
行不由径行不由徑xíng bù yóu jìnglit. never taking a short-cut (idiom); fig. upright and honest    
行不顾言行不顧言xíng bù gù yánto say one thing and do another (idiom)    
行之有效行之有效xíng zhī yǒu xiàoto be effective (idiom)    
行将告罄行將告罄xíng jiāng gào qìngto run short (idiom)    
行将就木行將就木xíng jiāng jiù mùto approach one's coffin (idiom); with one foot in the grave  avoir un pied dans la tombe ; être au seuil de la mort  
行有余力行有餘力xíng yǒu yú lìafter that, any remaining energy (idiom from Analects); time for extracurricular activities    
行行出状元行行出狀元háng háng chū zhuàng yuánlit. in every trade, a master appears (idiom); fig. You can produce outstanding achievements in any task, provided you put it enough love and diligence    
街头巷尾街頭巷尾jiē tóu xiàng wěitop of streets, bottom of alleys (idiom); everywhere in the city    
衡情酌理衡情酌理héng qíng zhuó lǐto weight the matter and deliberate the reason (idiom); to weigh and consider ; to deliberate    
衡酌衡酌héng zhuóto weigh and consider ; to deliberate ; short form of idiom 衡情酌理    
衣单食薄衣單食薄yī dān shí bóthin coat, meager food (idiom); life of wretched poverty ; destitute    
衣锦荣归衣錦榮歸yī jǐn róng guīto come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory    
衣锦还乡衣錦還鄉yì jǐn huán xiāngto come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory    
衣食住行衣食住行yī shí zhù xíngclothing, food, housing and transport (idiom); people's basic needs  habillement; nourriture , habitation et transport; le vêtement, le vivre, le couvert et les déplacements : nécessités de la vie;  
补偏救弊補偏救弊bǔ piān jiù bìto remedy defects and correct errors (idiom); to rectify past mistakes    
补足補足bǔ zúbring up to full strength ; make up a deficiency ; fill (a vacancy, gap etc)  appoint; compléter  
表里不一表裡不一biǎo lǐ bù yīoutside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems ; saying one thing but meaning sth different    
表里如一表裡如一biǎo lǐ rú yīexternal appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means ; to think and act as one    
袒缚袒縛tǎn fùto surrender after baring oneself to the waist and tying one's hands behind    
袖手旁观袖手旁觀xiù shǒu páng guānto watch with folded arms (idiom); to look on without lifting a finger    
cáito cut out (as a dress) ; to cut ; to trim ; to reduce ; to diminish ; to cut back (e.g. on staff) ; decision ; judgment  tailler; couper ; réduire; diminuer; renvoyer;  
裁汰裁汰cái tàito cut back    
装模作样裝模作樣zhuāng mó zuò yàngto put on an act (idiom); to show affectation ; to indulge in histrionics    
装疯卖傻裝瘋賣傻zhuāng fēng mài shǎto play the fool (idiom) ; to feign madness    
装神弄鬼裝神弄鬼zhuāng shén nòng guǐlit. dress up as God, play the devil (idiom); fig. to mystify ; to deceive people ; to scam    
装穷叫苦裝窮叫苦zhuāng qióng jiào kǔto feign and complain bitterly of being poverty stricken (idiom)    
装酸哭穷裝酸哭窮zhuāng suān kū qióngto dress poorly an plead poverty (even though rich) (idiom)    
裒多益寡裒多益寡póu duō yì guǎto take from the rich and give to the poor (idiom)    
裒敛无厌裒斂無厭póu liǎn wú yànto accumulate wealth without satisfaction ; to continually plunder (idiom)    
裹足不前裹足不前guǒ zú bù qiánto stand still without advancing (idiom); to hesitate and hold back  piétiner sur place ; hésiter devant les difficultés  
bǎocloth for carrying baby on back  lange; habit pour porter un enfant dans le dos  
qiǎngcloth for carrying baby on back  -  
襟怀坦白襟懷坦白jīn huái tǎn báiopen and candid (idiom); not hiding anything ; ingenuous ; open hearted ; unselfish ; magnanimous ; broad-minded    
西子捧心西子捧心xī zǐ pěng xīnfamous beauty Xi Shi 西施[Xi1 Shi1] is sick at heart (idiom); beautiful woman morbidly worried about her looks    
要死要死yào sǐextremely important ; deadly urgent ; matter of life and death    
要死要活要死要活yào sǐ yào huódesperate ; matter of life or death    
覆巢无完卵覆巢無完卵fù cháo wú wán luǎnlit. when the nest overturns no egg remains intact ; no member escapes unscathed from a family disaster (idiom)    
覆水难收覆水難收fù shuǐ nán shōuspilt water is difficult to retrieve (idiom) ; it's no use crying over spilt milk ; what's done is done and can't be reversed ; the damage is done ; once divorced, there's no reuniting    
见义勇为見義勇為jiàn yì yǒng wéito see what is right and act courageously (idiom, from Analects); to stand up bravely for the truth ; acting heroically in a just cause    
见之实施見之實施jiàn zhī shí shīto put into effect (idiom)    
见仁见智見仁見智jiàn rén jiàn zhìopinions differ (idiom)  Chacun a son point de vue sur le même problème  
见利忘义見利忘義jiàn lì wàng yìto see profit and forget morality (idiom); to act from mercenary considerations ; to sell one's soul for gain    
见利思义見利思義jiàn lì sī yìto see profit and remember morality (idiom); to act ethically ; not tempted by riches    
见多识广見多識廣jiàn duō shí guǎngexperienced and knowledgeable (idiom)    
见异思迁見異思遷jiàn yì sī qiānto change at once on seeing sth different (idiom); loving fads and novelty ; never satisfied with what one has    
见微知著見微知著jiàn wēi zhī zhùone tiny clue reveals the general trend (idiom); small beginnings show how things will develop    
见机行事見機行事jiàn jī xíng shìsee the opportunity and act (idiom); to act according to circumstances ; to play it by ear ; to use one's discretion    
见缝就钻見縫就鑽jiàn fèng jiù zuānlit. to see a gap and drill (idiom); fig. to make the most of every opportunity    
见缝插针見縫插針jiàn fèng chā zhēnlit. to see a gap and stick in a needle (idiom); fig. to make use of every second and every inch    
见贤思齐見賢思齊jiàn xián sī qísee a worthy, think to imitate (idiom, from Analects); emulate the virtuous ; Follow the example of a virtuous and wise teacher.    
见钱眼开見錢眼開jiàn qián yǎn kāito open one's eyes wide at the sight of profit (idiom); thinking of nothing but personal gain ; money-grubbing    
见闻有限見聞有限jiàn wén yǒu xiànto possess limited experience and knowledge (idiom)    
见难而上見難而上jiàn nán ér shàngto take the bull by the horns (idiom)    
见风使帆見風使帆jiàn fēng shǐ fānlit. see the wind and set your sails (idiom); fig. to act pragmatically ; to be flexible and take advantage of the situation    
见风使舵見風使舵jiàn fēng shǐ duòlit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically ; to be flexible and take advantage of the situation  virer à tout vent ; tourner à tous les vents ; agir selon ce que dictent les circonstances  
见风是雨見風是雨jiàn fēng shì yǔlit. see the wind and assume it will rain (idiom); fig. gullible ; to believe whatever people suggest    
见风转舵見風轉舵jiàn fēng zhuǎn duòlit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically ; to be flexible and take advantage of the situation    
观衅伺隙觀釁伺隙guān xìn sì xìlit. to look for holes, and observe gaps (idiom); to search out one's opponent's weak points ; to look for the Achilles heel    
规矩准绳規矩準繩guī ju zhǔn shéngcompasses, set square, spirit level and plumbline (idiom); fig. established standard ; norms ; criteria    
规矩绳墨規矩繩墨guī ju shéng mòcompasses, set square and straight line marker (idiom); fig. established standard ; norms ; criteria    
规行矩步規行矩步guī xíng jǔ bùto follow the compass and go with the set square (idiom); to follow the rules inflexibly ; to act according to convention    
视为畏途視為畏途shì wéi wèi túto view as dangerous (idiom); afraid to do sth    
视为知己視為知己shì wéi zhī jǐto consider sb as close friend (idiom); to take into one's confidence    
视同儿戏視同兒戲shì tóng ér xìto regard sth as a plaything (idiom); to consider unimportant ; to view as trifling    
视同手足視同手足shì tóng shǒu zúto regard somebody as a brother (idiom)    
视微知著視微知着shì wēi zhī zhuóone tiny clue reveals the general trend (idiom); small beginnings show how things will develop    
视死如归視死如歸shì sǐ rú guīto view death as a return home ; to not be afraid of dying ; to face death with equanimity (idiom)  considérer la mort comme le retour chez soi ; aller sans crainte à la mort  
解民倒悬解民倒懸jiě mín dào xuánlit. to rescue the people from hanging upside down (idiom, from Mencius); to save the people from dire straits    
解甲解甲jiě jiǎto remove armor ; to return to civilian life    
解甲归田解甲歸田jiě jiǎ guī tiánto remove armor and return to the farm ; to return to civilian life    
解铃系铃解鈴系鈴jiě líng xì línglit. whoever hung the bell on the tiger's neck must untie it (idiom); fig. whoever started the trouble should end it    
觥筹交错觥籌交錯gōng chóu jiāocuò wine goblets and gambling chips lie intertwined ; to drink and gamble together in a large group (idiom) ; a big (drinking) party  s'inviter les uns les autres à vider le verre;  
触媒作用觸媒作用chù méi zuò yòngcatalysis (idiom)    
触斗蛮争觸鬥蠻爭chù dòu mán zhēngconstant bickering and fighting (idiom); constantly at each other's throats ; struggle for personal gain    
触景伤情觸景傷情chù jǐng shāng qíngcircumstances that evoke mixed feelings (idiom)  (idiome) les circonstances évoquent des sentiments mitigés  
触景生情觸景生情chù jǐng shēng qíngscene which recalls past memories (idiom) ; evocative of the past ; reminiscent ; to arouse deep feelings  (idiome) scène qui rappelle des souvenirs du passé; évocateur du passé; rappelle; suscite des sentiments profonds  
触目伤心觸目傷心chù mù shāng xīndistressing sight (idiom)    
触目惊心觸目驚心chù mù jīng xīnlit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking ; horrible to see ; a ghastly sight    
言不由衷言不由衷yán bù yóu zhōngto say sth without meaning it (idiom); to speak tongue in cheek ; saying one thing but meaning sth different    
言传身教言傳身教yán chuán shēn jiàoexplain in words, but teach by example (idiom); Action speaks louder than words.    
言听计从言聽計從yán tīng jì cóngto see, hear and obey (idiom); to take advice ; to take sb at his word    
言外之意言外之意yán wài zhī yìmeaning beyond the words (idiom); unspoken implication ; reading between the lines ; what is actually intended    
言归正传言歸正傳yán guī zhèng zhuànto return to the main topic (idiom); back to business ; to finish a digression and get back to the main subject ; retournons à nos moutons    
言教不如身教言教不如身教yán jiào bù rú shēn jiàoExplaining in words is not as good as teaching by example (idiom). Action speaks louder than words.    
言符其实言符其實yán fú qí shíto stick to the facts (idiom)    
言简意赅言簡意賅yán jiǎn yì gāi concise and comprehensive (idiom)  (phrase) s'exprimer avec concision et précision; être concis dans ses écrits;  
言者无罪,闻者足戒言者無罪,聞者足戒yán zhě wú zuì , wén zhě zú jièdon't blame the speaker, take note of his warning (idiom); an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously    
言而无信言而無信yán ér wú xìnto go back on one's word ; to break one's promise ; to be unfaithful ; to be untrustworthy    
言而有信言而有信yán ér yǒu xìnto speak and keep one's promise (idiom); as good as one's word    
言行一致言行一致yán xíng yī zhìword and actions coincide (idiom); to live up to one's word ; to match words with deeds ; Practice what you preach.    
言行若一言行若一yán xíng ruò yīword and actions coincide (idiom); to live up to one's word ; to match words with deeds ; Practice what you preach.    
言谈林薮言談林藪yán tán lín sǒueffusive in speech (idiom)    
言近旨远言近旨遠yán jìn zhǐ yuǎnsimple words with a profound meaning (idiom)    
誓不两立誓不兩立shì bù liǎng lìthe two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences ; incompatible standpoints    
誓死誓死shì sǐto pledge one's life  faire le serment de ne jamais changer d'attitude; jurer de mourir plutôt que de céder;  
xiánbring into accord ; sincerity    
认贼作父認賊作父rèn zéi zuò fùlit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom); fig. a complete betrayal ; to sell oneself to the enemy    
讨好卖乖討好賣乖tǎo hǎo mài guāito curry favor by showing obeisance (idiom)    
讨还討還tǎo huánto get sth back ; to recover    
让贤与能讓賢與能ràng xián yǔ néngto step aside and give a more worthy person a chance (idiom)    
记忆犹新記憶猶新jì yì yóu xīnto remain fresh in one's memory (idiom)    
讳疾忌医諱疾忌醫huì jí jì yīhiding a sickness for fear of treatment (idiom); fig. concealing a fault to avoid criticism ; to keep one's shortcomings secret ; to refuse to listen to advice  dissimuler sa maladie par crainte du traitement ; ne pas avouer ses fautes pour éviter les remontrances ; ne pas oser révéler la vérité  
讳莫如深諱莫如深huì mò rú shēnimportant matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to anyone!    
论长道短論長道短lùn cháng dào duǎnlit. to discuss sb's merits and demerits (idiom); to gossip    
访亲问友訪親問友fǎng qīn wèn yǒuto visit friends and relations (idiom)  (idiome) rendre visite à ses amis et relations  
访贫问苦訪貧問苦fǎng pín wèn kǔto visit the poor and ask about their suffering (idiom)    
评头论足評頭論足píng tóu lùn zúlit. to assess the head and discuss the feet (idiom); minute criticism of a woman's appearance ; fig. to find fault in minor details ; to remark upon a person's appearance ; nit-picking ; over-critical ; judgmental    
评话評話píng huàstorytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary    
识微见几識微見幾shí wēi jiàn jǐlit. see a tiny bit and understand everything (idiom)    
识时务者为俊杰識時務者為俊傑shí shí wù zhě wèi jùn jiéOnly an outstanding talent can recognize current trends (idiom). A wise man submits to circumstances.    
识途老马識途老馬shí tú lǎo mǎlit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague    
词人墨客詞人墨客cí rén mò kèsb of literary abilities (idiom)    
词约指明詞約指明cí yuē zhǐ míngconcise but unambiguous (idiom)    
诚心诚意誠心誠意chéng xīn chéng yìearnestly and sincerely (idiom); with all sincerity  de tout coeur; de bonne foi; sincèrement;  
诚惶诚恐誠惶誠恐chéng huáng chéng kǒngin fear and trepidation (idiom); in reverence before your majesty (court formula of humility)    
话到嘴边留三分話到嘴邊留三分huà dào zuǐ biān liú sān fēnA still tongue makes a wise head. (idiom)    
话多不甜話多不甜huà duō bù tiántoo much talk is a nuisance (idiom)    
诡计多端詭計多端guǐ jì duō duāndeceitful in many ways (idiom); wily and mischievous ; full of craft and cunning    
询根问底詢根問底xún gēn wèn dǐlit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth    
语冰語冰yǔ bīngto have limited experience and knowledge (idiom)    
语无伦次語無倫次yǔ wú lún cìincoherent speech ; to talk without rhyme or reason (idiom)  parler sans esprit de suite, à tort et à travers ; propos incohérents  
语焉不详語焉不詳yǔ yān bù xiángto mention sth without elaborating (idiom); not giving details  faire mention de quelque choseh sans entrer dans les détails  
语重心长語重心長yǔ zhòng xīn chángmeaningful and heartfelt words (idiom); sincere and earnest wishes    
诱发誘發yòu fāto cause ; to bring about ; to induce ; to incite ; cause    
诱导误导誘導誤導yòu dǎo wù dǎoto mislead (idiom)    
诲人不倦誨人不倦huì rén bù juàninstructing with tireless zeal (idiom, from Analects)  enseigner les autres sans jamais se lasser  
说一不二說一不二shuō yī bù èrto say one and mean just that (idiom); to keep one's word    
说到做到說到做到shuō dào zuò dàoto be as good as one's word (idiom) ; to keep one's promise    
说合說合shuō héto bring together ; to mediate ; to arrange a deal    
说时迟,那时快說時遲,那時快shuō shí chí , nà shí kuài(idiom) no sooner said than done ; before you know it  (idiome) aussitôt dit, aussitôt fait  
说是一回事,做又是另外一回事說是一回事,做又是另外一回事shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shìSaying is one thing, doing quite another (idiom)    
说来话长說來話長shuō lái huà chángstart explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly    
说起說起shuō qǐto mention ; to bring up (a subject) ; with regard to ; as for  mentionner; pour mettre en place (un sujet); en ce qui concerne; quant à  
说长道短說長道短shuō cháng dào duǎnlit. to discuss sb's merits and demerits (idiom); to gossip    
诸如此类諸如此類zhū rú cǐ lèithings like this (idiom); and so on ; and the rest ; etc  de telles choses; de tels faits;  
调三窝四調三窩四tiáo sān wō sìto sow the seeds of discord everywhere (idiom)    
调停調停tiáo tíngto reconcile ; to mediate ; to bring warring parties to agreement ; to arbitrate  pacification; réconciliation; réconcilier; s'entremettre; arranger; entremise; arbitrage  
调兵遣将調兵遣將diào bīng qiǎn jiàngto move an army and send a general (idiom); to deploy an army ; to send a team on a task  mobiliser les soldats et répartir les généraux ; déplacer (déployer ses troupes)  
调嘴学舌調嘴學舌tiáo zuǐ xué shéverbal dexterity used to sow discord (idiom); to incite trouble between people    
调虎离山調虎離山diào hǔ lí shānto move the tiger from the mountain (idiom); to lure an opponent out by a stratagem ; to get rid of an opponent or a problem ; to maneuver sb out of the way    
调解調解tiáo jiěto mediate ; to bring parties to an agreement  concilier;  
调谐調諧tiáo xiéharmonious ; to adjust ; to tune (e.g. wireless receiver) ; to bring into harmony    
谆谆告诫諄諄告誡zhūn zhūn gào jièto sincerely caution sb not to do sth (idiom)    
谈何容易談何容易tán hé róngyì easier said than done (idiom)  (phrase) C'est facile à dire ! (mais difficile à réaliser);  
谈情说爱談情說愛tán qíng shuō àito discuss passion and talk of love (idiom); to express love with terms of endearment ; billing and cooing  (idiome) discuter de passion et de parler d'amour; exprimer son amour avec des mots de tendresse; becqueter  
谋事在人,成事在天謀事在人,成事在天móu shì zài rén , chéng shì zài tiānplanning is with man, accomplishing with heaven (idiom); Man proposes but God disposes.    
谋害謀害móu hài to conspire to murder ; to plot against sb's life  préméditer un meurtre;  
谋臣如雨謀臣如雨móu chén rú yǔstrategic experts as thick as rain (idiom); no shortage of advisers on strategy    
谋臣武将謀臣武將móu chén wǔ jiàngstrategic experts and powerful generals (idiom)    
谋臣猛将謀臣猛將móu chén měng jiàngstrategic experts and powerful generals (idiom)    
谋财害命謀財害命móu cái hài mìngto plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money    
谬种流传謬種流傳miù zhǒng liú chuánto pass on errors or lies (idiom); the propagation of misconceptions    
豁然开朗豁然開朗huò rán kāi lǎngsuddenly opens up to a wide panorama (idiom); to come to a wide clearing ; fig. everything becomes clear at once ; to achieve speedy enlightenment  comprendre subitement; être soudainement éclairé; avoir une illumination soudaine; ouvert et clair  
豆寇年华豆寇年華dòu kòu nián huáused erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood ; a budding beauty    
豆蔻年华豆蔻年華dòu kòu nián huáa girl's teenage years (idiom); maidenhood ; a budding beauty    
豺狼塞路豺狼塞路chái láng sāi lùravenous wolves block the road (idiom); wicked people in power ; a vicious tyranny rules the land    
豺狼当涂豺狼當涂chái láng dāng túravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power ; a vicious tyranny rules the land    
豺狼当路豺狼當路chái láng dāng lùravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power ; a vicious tyranny rules the land    
豺狼当道豺狼當道chái láng dāng dàoravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power ; a vicious tyranny rules the land    
貂裘换酒貂裘換酒diāo qiú huàn jiǔlit. to trade a fur coat for a glass of wine ; extravagant in the extreme (idiom)    
貌合心离貌合心離mào hé xīn líthe appearance of unity, but divided at heart (idiom); seeming harmony belies underlying disagreement    
貌合神离貌合神離mào hé shén líthe appearance of unity, but divided at heart (idiom); seeming harmony belies underlying disagreement    
lose ; negative (math. etc) ; to bear ; to carry (on one's back)  porter ; se charger de ; jouir de ; trahir;  
负荆请罪負荊請罪fù jīng qǐng zuìto offer sb a humble apology (idiom)    
财大气粗財大氣粗cái dà qì cūlarge wealth, vulgar spirit (idiom); rich and ostentatious ; filthy rich ; more money than sense    
财源滚滚財源滾滾cái yuán gǔn gǔnprofits pouring in from all sides (idiom) ; raking in money ; bonanza    
贤淑仁慈賢淑仁慈xián shū rén cía virtuous and benevolent woman (idiom)    
败不成军敗不成軍bài bù chéng jūnThe army is completely routed. (idiom)    
败柳残花敗柳殘花bài liǔ cán huābroken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman    
货比三家貨比三家huò bǐ sān jiāto comparison shop (idiom) ; comparison shopping    
质问質問zhì wènto question ; to ask questions ; to inquire ; to bring to account ; to interrogate  demander des explications;  
贪多嚼不烂貪多嚼不爛tān duō jiáo bù lànto bite off more than one can chew (idiom)    
贪官污吏貪官污吏tān guān wū lìgrasping officials, corrupt mandarins (idiom); abuse and corruption    
贪得无厌貪得無厭tān dé wú yànavaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied    
贪心不足貪心不足tān xīn bù zúavaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied    
贪求无厌貪求無厭tān qiú wú yàninsatiably greedy (idiom)    
贪爵慕位貪爵慕位tān jué mù wèito be greedy for nobility and admire social position (idiom)    
贪猥无厌貪猥無厭tān wěi wú yànavaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied    
贪生怕死貪生怕死tān shēng pà sǐgreedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly ; clinging abjectly to life ; only interested in saving one's neck    
贪贿无艺貪賄無藝tān huì wú yìgreed for bribes knows no bounds (idiom); unbridled corruption    
贪赃枉法貪贓枉法tān zāng wǎng fǎcorruption and abuse of the law (idiom); to take bribes and bend the law    
贫不足耻貧不足恥pín bù zú chǐit is no disgrace to be poor (idiom)    
贫无立锥貧無立錐pín wú lì zhuīnot even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute    
贫无立锥之地貧無立錐之地pín wú lì zhuī zhī dìnot even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute    
贫病交加貧病交加pín bìng jiāo jiāpoverty compounded by ill health (idiom)    
贵人多忘事貴人多忘事guì rén duō wàng shìAn eminent person has short memory (idiom).    
贵古贱今貴古賤今guì gǔ jiàn jīnto revere the past and despise the present (idiom)    
贵远贱近貴遠賤近guì yuǎn jiàn jìnto revere the past and despise the present (idiom)    
费人思索費人思索fèi rén sī suǒto think oneself to exhaustion (idiom)    
费力不讨好費力不討好fèi lì bù tǎo hǎoarduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding    
费尽心思費盡心思fèi jìn xīn sito rack one's brains (idiom); to take great pains to think sth through    
费尽心机費盡心機fèi jìn xīn jīto rack one's brains for schemes (idiom) ; to beat one's brains out    
贼眉鼠眼賊眉鼠眼zéi méi shǔ yǎnshifty-eyed ; crafty-looking (idiom)    
赃官污吏贓官污吏zāng guān wū lìgrasping officials, corrupt mandarins (idiom); abuse and corruption    
赍恨终身齎恨終身jī hèn zhōng shēnto have knowing regrets all one’s life (idiom)    
赏心悦目賞心悅目shǎng xīn yuè mùwarms the heart and delights the eye (idiom) ; pleasing ; delightful  réjouir le cœur et le regard  
赖婚賴婚lài hūnto go back on a marriage contract ; to repudiate an engagement    
赖昌星賴昌星lài chāng xīngLai Changxing (1958-), notorious Xiamen mafia boss involved in large scale corruption and smuggling, extradited from Canada back to China in 2008    
赖校族賴校族lài xiào zúcampus dwellers (slang) ; graduates who cannot break away from campus life    
赞不绝口贊不絕口zàn bù jué kǒuto praise without cease (idiom); praise sb to high heaven    
赞叹不已贊嘆不已zàn tàn bù yǐto be full of praise (idiom)    
赤壁之战赤壁之戰chì bì zhī zhànBattle of Redcliff of 208 at Chibi in Huangzhou district 黃州區|黄州区 of Huanggang city 黄冈, a decisive defeat of Cao Cao 曹操 at the hands of southern kingdom of Wu ; famous episode in the Rom    
赤手赤手chì shǒuwith bare hands    
赤手空拳赤手空拳chì shǒu kōng quánempty hand, empty fist (idiom); having nothing to rely on ; unarmed and defenseless    
赤胆忠心赤膽忠心chì dǎn zhōng xīnlit. red-bellied devotion (idiom); whole-hearted loyalty ; to serve sb with body and soul    
走为上走為上zǒu wéi shàngIf everything else fails, retreat. (idiom) ; see also 三十六計,走為上策|三十六计,走为上策[san1 shi2 liu4 ji4 , zou3 wei2 shang4 ce4]    
走后门走後門zǒu hòu ménlit. to enter by the back door ; fig. to gain influence by pull or unofficial channels ; back door or under the counter connections  se faire pistonner; rechercher l'appui des gens en place; recherche de passe-droits;  
走投无路走投無路zǒu tóu wú lùno way out (idiom); at an impasse ; at a dead end  (phrase) se trouver (être) dans une impasse; être à bout de ressources;  
走马上任走馬上任zǒu mǎ shàng rènto ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity ; to undertake a task    
走马到任走馬到任zǒu mǎ dào rènto ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity ; to undertake a task    
走马看花走馬看花zǒu mǎ kàn huālit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation ; to make a quick judgment based on inadequate information    
走马章台走馬章臺zǒu mǎ zhāng táito go to the brothel on horseback (idiom); to visit prostitutes    
走马观花走馬觀花zǒu mǎ guān huālit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing ; fig. superficial understanding from cursory observation ; to make a quick judgment based on inadequate information    
走马赴任走馬赴任zǒu mǎ fù rènto ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity ; to undertake a task    
赴汤蹈火赴湯蹈火fù tāng dǎo huǒto go through water and tread on fire (idiom); not afraid of any difficulty    
赵州桥趙州橋zhào zhōu qiáoZhaozhou bridge over Xiao River 洨河[Xiao2 he2] in Zhao county 趙縣|赵县[Zhao4 xian4], Shijiazhuang, Hebei, dating back to the Sui dynasty 隋代[Sui2​dai4] (581-617) and the world's oldest extant stone    
赶前不赶后趕前不趕後gǎn qián bù gǎn hòuit's better to hurry at the start than to rush later (idiom)  (idiome) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard; rien ne sert de courir, il faut partir à point  
赶走趕走gǎn zǒuto drive out ; to turn back    
赶鸭子上架趕鴨子上架gǎn yā zi shàng jiàdrive a duck onto a perch ; push sb to do sth way beyond their ability (idiom)    
起居起居qǐ jūeveryday life ; regular pattern of life  vie quotidienne  
起死回生起死回生qǐ sǐ huí shēngto rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery  ressusciter des morts  
起诉起訴qǐ sùto sue ; to bring a lawsuit against  accuser; traîner en justice; poursuivre  
趁火打劫趁火打劫chèn huǒ dǎ jiéto loot a burning house ; to profit from sb's misfortune (idiom)    
超然世事超然世事chāo rán shì shìto consider oneself above worldly matters (idiom)    
超群绝伦超群絕倫chāo qún jué lúnoutstanding (idiom); incomparable    
越俎代庖越俎代庖yuè zǔ dài páolit. to go beyond the sacrificial altar and take over the kitchen (idiom); fig. to exceed one's place and meddle in other people's affairs ; to take matters into one's own hands    
趋之若鹜趨之若鹜qū zhī ruò wùto rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable ; an unruly crowd on a wild goose chase    
趋吉避凶趨吉避凶qū jí bì xiōngto seek luck and avoid calamity (idiom)    
趋炎附势趨炎附勢qū yán fù shìto curry favor (idiom); playing up to those in power ; social climbing    
趑趄不前趑趄不前zī jū bù qiánhesitant and not daring to move forward (idiom)  (idiome) hésitant et n'osant pas aller de l'avant  
趑趄嗫嚅趑趄囁嚅zī jū niè rúfaltering steps, mumbling speech (idiom); hesitant ; cringing ; to cower    
足以自慰足以自慰zú yǐ zì wèito have sufficient to console oneself (idiom)    
足高气强足高氣強zú gāo qì jiànghigh and mighty (idiom); arrogant    
足高气扬足高氣揚zú gāo qì yánghigh and mighty (idiom); arrogant    
趾高气扬趾高氣揚zhǐ gāo qì yánghigh and mighty (idiom); arrogant  être orgueilleux ; se pavaner  
跃然纸上躍然紙上yuè rán zhǐ shàngto appear vividly on paper (idiom); to show forth vividly (in writing, painting etc) ; to stand out markedly    
跃跃欲试躍躍慾試yuè yuè yù shì to be eager to give sth a try (idiom)  brûler d'envie d'essayer; être tenté de faire quelque chose  
跋前踬后跋前躓後bá qián zhì hòuto trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs); can't get anything right    
跌脚捶胸跌腳捶胸diē jiǎo chuí xiōnglit. stamping and beating the chest (idiom); fig. angry or stressed about sth    
跌至谷底跌至谷底diē zhì gǔ dǐto hit rock bottom (idiom)    
跑了和尚,跑不了寺跑了和尚,跑不了寺pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sìThe monk can run, but the temple won't leave him (idiom). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit. ; One can't get away from one's upbringing.    
跑了和尚,跑不了庙跑了和尚,跑不了廟pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miàoThe monk can run, but the temple won't leave him (idiom). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit. ; One can't get away from one's upbringing.    
跑得了和尚,跑不了庙跑得了和尚,跑不了廟pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miàoThe monk can run, but the temple won't leave him (idiom). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit. ; One can't get away from one's upbringing.    
zhūpace back and forth ; to walk    
路不拾遗路不拾遺lù bù shí yílit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society ; a time of peace and stability    
路人皆知路人皆知lù rén jiē zhīunderstood by everyone (idiom); well known ; a household name  (idiome) compris par tous; bien connu; familier  
跳出火坑跳出火坑tiào chū huǒ kēnglit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell ; to free oneself from a life of torture    
跳出釜底进火坑跳出釜底進火坑tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēngout of the frying pan into the fire (idiom)    
跷足以待蹺足以待qiāo zú yǐ dàilit. raise one’s foot enough to delay ; make a pretence of action (idiom)    
xuéto walk around ; turn back midway  aller et venir; aller de long en large; retourner  
chóupace back and forth ; hesitate ; waver    
踌躇满志躊躇滿志chóu chú mǎn zhìenormously proud of one's success (idiom); smug ; complacent  se glorifier de ses succès  
踏青赏春踏青賞春tà qīng shǎng chūnto enjoy a beautiful spring walk (idiom)    
踏青赏花踏青賞花tà qīng shǎng huāto enjoy the flowers on a spring outing (idiom)    
踥踥踥踥qiè qièmoving back and forth    
踱步踱步duó bùto pace back and forth ; to stroll    
蹈常袭故蹈常襲故dǎo cháng xí gùfollow the same old path (idiom); stuck in a rut ; always the same routine    
蹉跎蹉跎cuō tuó wasted time ; to take a wrong step in life  perdre son temps; gâcher sa vie;  
蹑手蹑脚躡手躡腳niè shǒu niè jiǎoto walk quietly on tiptoe (idiom)  à pas feutrés  
蹿房越脊躥房越脊cuān fáng yuè jǐlit. to leap the house and cross the roofridge (idiom); dashing over rooftops (of robbers and pursuing knight-errant 俠客|侠客 in fiction)    
shēnbody ; life ; oneself ; personally ; one's morality and conduct ; the main part of a structure or body ; pregnant ; classifier for sets of clothes: suit, twinset ; Kangxi radical 158  corps ; vie ; soi-même;  
身不由己身不由己shēn bù yóu jǐ without the freedom to act independently (idiom); involuntary ; not of one's own volition ; in spite of oneself  involontairement; malgré soi; ne pouvoir s'empêcher de faire quelque chose  
身世身世shēn shìone's life experience ; one's lot  l'existence; la vie; les événements que qn a vécus;  
身体力行身體力行shēn tǐ lì xíngto practice what one preaches (idiom)    
身先朝露身先朝露shēn xiān zhāo lùbody will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence    
身在福中不知福身在福中不知福shēn zài fú zhōng bù zhī fúto live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well off    
身强力壮身強力壯shēn qiáng lì zhuàngyoung and vigorous (idiom)  fort ; robuste ; solide  
身心交病身心交病shēn xīn jiāo bìngworn out in body and soul (idiom)    
身心交瘁身心交瘁shēn xīn jiāo cuìworn out in body and soul (idiom)    
身怀六甲身懷六甲shēn huái liù jiǎto be pregnant (idiom)    
身教胜于言教身教勝於言教shēn jiāo shèng yú yán jiāoTeaching by example beats explaining in words (idiom). Action speaks louder than words.    
车奴車奴chē núcar slave, sb forced to sacrifice quality of life to buy or maintain a car    
车水马龙車水馬龍chē shuǐ mǎ lóngendless stream of horse and carriages (idiom) ; heavy traffic    
转危为安轉危為安zhuǎn wēi wéi ānto turn peril into safety (idiom); to avert a danger (esp. political or medical)  faire passer du danger à la sécurité  
转去轉去zhuàn qùreturn ; go back  retour; retourner; revenir  
转变抹角轉變抹角zhuǎn biàn mò jiǎolit. (of road) winding and turning (idiom); to speak in a roundabout way ; to equivocate ; to beat about the bush    
转口轉口zhuǎn kǒuentrepot ; transit (of goods) ; (coll.) to deny ; to go back on one's word    
转回轉回zhuǎn huíto turn back ; to put back ; reversal ; melodic inversion (in music)    
转圜余地轉圜餘地zhuǎn huán yú dìto have room to save a situation ; margin for error (idiom)    
转弯抹角轉彎抹角zhuǎn wān mò jiǎolit. (of road) winding and turning (idiom); to speak in a roundabout way ; to equivocate ; to beat about the bush    
转悲为喜轉悲為喜zhuǎn bēi wéi xǐto turn grief into happiness (idiom)    
转战千里轉戰千里zhuǎn zhàn qiān lǐfighting everywhere over a thousand miles (idiom); constant fighting across the country ; never-ending struggle    
转手轉手zhuǎn shǒuto pass on ; to resell ; to change hands    
转眼便忘轉眼便忘zhuǎn yǎn biàn wàngwhat the eye doesn’t see the heart doesn’t miss (idiom)    
转而轉而zhuǎn érconversely ; but rather ; to turn and (address a topic, face attackers etc) ; to turn against sb ; to turn one's thoughts back to ; to come around (to a point of view)    
转背轉背zhuǎn bèito turn one's back ; to turn around ; fig. change in a very short time    
转败为胜轉敗為勝zhuàn bài wéi shèngto turn defeat into victory (idiom); snatching victory from the jaws of defeat    
转面无情轉面無情zhuǎn miàn wú qíngto turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend    
轰动一时轟動一時hōng dòng yī shíto cause a sensation (idiom)    
轻举妄动輕舉妄動qīng jǔ wàng dòngto act blindly without thinking (idiom)    
轻于鸿毛輕於鴻毛qīng yú hóng máolight as a goose feather (idiom); trifling ; unimportant    
轻口薄舌輕口薄舌qīng kǒu bó shélit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude ; caustic and sharp-tongued    
轻嘴薄舌輕嘴薄舌qīng zuǐ bó shélit. light mouth, thin tongue (idiom); hasty and rude ; caustic and sharp-tongued    
轻描淡写輕描淡寫qīng miáo dàn xiěto sketch in light shades ; to play down ; to deemphasize (idiom)    
轻浪浮薄輕浪浮薄qīng làng fú bó(idiom) frivolous    
轻重缓急輕重緩急qīng zhòng huǎn jíslight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first ; sense of priority    
轻饶素放輕饒素放qīng ráo sù fàngeasily forgive, simply release (idiom); to let sb off scot free    
载歌且舞載歌且舞zài gē qiě wǔsinging and dancing (idiom); festive celebrations    
载歌载舞載歌載舞zài gē zài wǔsinging and dancing (idiom); festive celebrations    
载舟覆舟載舟覆舟zài zhōu fù zhōuto carry a boat or to overturn a boat (idiom); fig. The people can support a regime or overturn it.    
载酒问字載酒問字zài jiǔ wèn zìa scholarly and inquisitive individual (idiom)    
zhìback and lower of chariot ; short ; low    
辈子輩子bèi ziall one's life ; lifetime  une vie entière;  
辍耕輟耕chuò gēngto stop plowing ; to give up a life in the fields    
输墨装置輸墨裝置shū mò zhuāng zhìink supply mechanism (idiom)    
辗侧不寐輾側不寐zhǎn cè bù mèito toss and turn in one’s bed ; unable to sleep (idiom)    
辗转輾轉zhǎn zhuǎnto toss about in bed ; to pass through many hands or places ; also written 展轉|展转[zhan3 zhuan3]  se tourner et se retourner ; se tourner dans tous les sens  
辛勤耕耘辛勤耕耘xīn qín gēng yúnto make industrious and diligent efforts (idiom)    
辞世辭世cí shìto die ; to depart this life (euphemism) ; same as 去世    
disgrace ; dishonor ; to insult ; to bring disgrace or humiliation to ; to be indebted to ; self-deprecating ; Taiwan pr. ru4  insulter; humilier; humiliation; honte;  
达官贵人達官貴人dá guān guì rénhigh official and noble persons (idiom); the great and the good  hauts dignitaires ; officiers généraux  
迁怒于人遷怒於人qiān nù yú rénto vent one’s anger on an innocent party (idiom)  (idiome) évacuer sa colère sur un innocent  
迂回曲折迂回曲折yū huí qū zhémeandering and circuitous (idiom); complicated developments that never get anywhere ; going around in circles    
过不去過不去guò bu qùto make life difficult for ; to embarrass ; unable to make it through  ne pas pouvoir passer  
过得過得guò déHow are you getting by? ; How's life? ; contraction of 過得去|过得去, can get by ; tolerably well ; not too bad    
过得去過得去guò dé qùlit. can pass through (an opening) ; fig. can get by (in life) ; tolerably well ; not too bad ; How are you getting by? ; How's life?  cela peut aller; passable ; pas trop mauvais; convenable  
过日子過日子guò rì zito live one's life ; to pass one's days ; to get along  vivre, passer les jours  
过时不候過時不候guò shí bù hòubeing late is not acceptable (idiom)    
过活過活guò huólive one's life ; make a living  gagner sa vie; passer sa vie;  
过犹不及過猶不及guò yóu bù jítoo far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)    
迎刃而解迎刃而解yíng rèn ér jiěto split bamboo with one chop (idiom); a decisive solution to a problem ; to cut the Gordian knot    
迎来送往迎來送往yíng lái sòng wǎnglit. to meet those arriving, to send of those departing (idiom); busy entertaining guests ; all time taken over with social niceties    
迎风招展迎風招展yíng fēng zhāo zhǎnto flutter in the wind (idiom)    
迎风飘舞迎風飄舞yíng fēng piāo wǔto dance and float in the wind (idiom)    
运用自如運用自如yùn yòng zì rúto operate easily (idiom); to use freely ; to have fluent command of ; to have sth at one's fingertips    
运筹帷幄运筹帷幄yùn chóu wéi wòlit. to devise battle plan in a tent (idiom); fig. planning strategies ; cf Liu Bang 劉邦|刘邦 in his tent trusts his general a thousand miles away to make better decisions  concevoir des plans stratégiques sous la tente (dans le quartier général) ; dresser des plans de campagne (idiome)  
近墨者黑近墨者黑jìn mò zhě hēiproximity to pitch makes you black (idiom, from Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修); different environments provide different influence. ; Nurture determines a person's character.    
近朱者赤,近墨者黑近朱者赤,近墨者黑jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēiproximity to cinnabar makes you red, to pitch makes you black (idiom, from Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修); different environments provide different influence. ; Nurture determines a person's character.    
近朱近墨近朱近墨jìn zhū jìn mòone is judged by the company one keeps (idiom)    
近水楼台近水樓臺jìn shuǐ lóu táilit. a pavilion near the water (idiom); fig. using one's proximity to the powerful to obtain favor    
返回返回fǎn huíreturn to ; come (or go) back  revenir; retourner; regagner; retourner; rentrer; revenir sur ses pas;  
返老还童返老還童fǎn lǎo huán tóngto recover one's youthful vigor ; to feel rejuvenated (idiom)  rendre la jeunesse à un vieillard ; rajeunir  
háito pay back ; to return ; surname Huan  retourner; regagner; rétablir; rendre; rembourser  
还乡還鄉huán xiāngto return home ; fig. to retire from public life    
还俗還俗huán súto return to normal life (leaving a monastic order)    
还击還擊huán jīto hit back ; to return fire  riposter ; contre-attaquer  
还口還口huán kǒuto retort ; to answer back    
还嘴還嘴huán zuǐto retort ; to answer back    
还手還手huán shǒuto hit back ; to retaliate    
还清還清huán qīngto pay back in full ; to redeem a debt    
这山望着那山高這山望著那山高zhè shān wàng zhe nà shān gāolit. the next mountain looks taller (idiom); fig. not satisfied with one's current position ; the grass is always greener on the other side of the fence    
进退不得進退不得jìn tuì bù décan't advance or retreat (idiom); no room for maneuver ; stalled ; in a dilemma ; stuck in a difficult position    
进退两难進退兩難jìn tuì liǎng nánno room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma ; trapped ; in an impossible situation  (phrase) se trouver dans le dilemme; être entre l'enclume et le marteau; être pris entre deux feux; être dans l'impasse;  
进退中绳進退中繩jìn tuì zhōng shéngto advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible    
进退为难進退為難jìn tuì wéi nánno room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma ; trapped ; in an impossible situation    
进退失据進退失據jìn tuì shī jùno room to advance or to retreat (idiom); at a loss ; in a hopeless situation    
进退无路進退無路jìn tuì wú lùto have no alternative (idiom)    
进退有常進退有常jìn tuì yǒu chángto advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible    
进退维谷進退維谷jìn tuì wéi gǔno room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma ; trapped ; in an impossible situation    
进道若蜷進道若蜷jìn dào ruò quánentering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子, the Book of Dao 道德经, Chap. 14) ; progress in the Dao can seem illusory    
进道若退進道若退jìn dào ruò tuìentering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子, the Book of Dao 道德经, Chap. 14) ; progress in the Dao can seem illusory    
远亲不如近邻遠親不如近鄰yuǎn qīn bù rú jìn línA relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is on hand, even from strangers.    
远见卓识遠見卓識yuǎn jiàn zhuó shívisionary and sagacious (idiom)  visionnaire et sagace  
远非如此遠非如此yuǎn fēi rú cǐfar from it being so (idiom)    
违利赴名違利赴名wéi lì fù míngto renounce profit and seek fame (idiom); to abandon greed for reputation ; to choose fame over fortune    
违天害理違天害理wéi tiān hài lǐlit. violating heaven and reason (idiom); immoral character    
违天逆理違天逆理wéi tiān nì lǐlit. violating heaven and reason (idiom); immoral character    
违强凌弱違強凌弱wéi qiáng líng ruòto avoid the strong and attack the weak (idiom); to bully ; also written 違強陵弱|违强陵弱    
违强陵弱違強陵弱wéi qiáng líng ruòto avoid the strong and attack the weak (idiom); to bully    
违时绝俗違時絕俗wéi shí jué súto defy the times and reject custom (idiom); in breach of current conventions    
连三并四連三併四lián sān bìng sìone after the other ; in succession (idiom)    
连战连胜連戰連勝lián zhàn lián shèngfighting and winning a series of battles (idiom); ever victorious    
连滚带爬連滾帶爬lián gǔn dài párolling and crawling ; trying frantically to escape (idiom)    
连踢带打連踢帶打lián tī dài dǎto kick and beat (idiom)    
连轴转連軸轉lián zhóu zhuànlit. to continuously revolve ; to work non-stop ; to work around the clock (idiom)    
连镳并轸連鑣并軫lián biāo bìng zhěnlit. reins together and carriages level (idiom); keeping exactly abreast of one another ; running neck and neck    
迫不及待迫不及待pò bù jí dàiimpatient (idiom); in a hurry ; itching to get on with it  brûler de faire quelque choseh ; en toute hâte ; précipitamment  
迫不得已迫不得已pò bù dé yǐto have no alternative (idiom); compelled by circumstances ; forced into sth  nécessité  
迫在眉睫迫在眉睫pò zài méijiépressing in on one's eyelashes (idiom); imminent  extrêmement urgent; de toute urgence; Le feu est à deux doigts des sourcils.;  
迷不知返迷不知返mí bù zhī fǎnto go astray and to not know how to get back on the right path (idiom)    
迷离惝恍迷離惝恍mí lí chǎng huǎngindistinct ; blurred ; bewildering ; confusing to the eye (idiom)    
追回追回zhuī huíto recover (sth lost or stolen) ; to get back    
追忆追憶zhuī yì to recollect ; to recall (past times) ; to look back  se rappeler;  
追怀追懷zhuī huáito recall ; to bring to mind ; to reminisce  rappeler  
追悔莫及追悔莫及zhuī huǐ mò jítoo late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.    
追本穷源追本窮源zhuī běn qióng yuánto trace sth back to its origin    
追根追根zhuī gēnto trace sth back to its source ; to get to the bottom of sth    
追根溯源追根溯源zhuī gēn sù yuánto pursue sth back to its origins ; to trace back to the source ; to get to the bottom of sth    
追根问底追根問底zhuī gēn wèn dǐlit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth    
追溯追溯zhuī sùlit. to go upstream ; to trace sth back to ; to date from  remonter à dater de;  
追缴追繳zhuī jiǎoto recover (stolen property) ; to pursue and force sb to give back the spoils    
追还追還zhuī huánto recover (lost property or money) ; to win back    
退退tuìretreat ; to decline ; to move back ; to withdraw  reculer; faire reculer ; baisser; descendre ; rembourser; rendre;  
退冰退冰tuì bīngto thaw (frozen food) ; to bring to room temperature    
退却退卻tuì què to retreat ; to shrink back  reculer; se replier;  
退缩退縮tuì suō to shrink back ; to cower  reculer; se dérober; rétrograder;  
退还退還tuì huánto return (sth borrowed etc) ; to send back ; to refund ; to rebate  recéder  
退避三舍退避三捨tuì bì sān shèlit. to retreat three day's march (idiom); fig. to give way in the face of superior strength ; a strategic withdrawal    
送返送返sòng fǎnto send back    
送还送還sòng huánto return ; to give back ; to send back ; to repatriate  rendre ; retourner ; renvoyer  
适可而止適可而止shì kě ér zhǐto stop before going too far (idiom); to stop while one can ; don't overdo it ; stop while you're ahead    
适格適格shì géto be qualified (to bring a complaint, lawsuit etc) (law)    
逃之夭夭逃之夭夭táo zhī yāo yāoto escape without trace (idiom); to make one's getaway (from the scene of a crime) ; to show a clean pair of heels  prendre la poudre d'escampette; lâcher pied (lever le pied); s'esquiver; s'éclipser; disparaître; s'en aller à la dérobée  
逃命逃命táo mìngto escape ; to flee ; to run for one's life  se sauver  
逃生逃生táo shēngto flee for one's life  échapper à un danger de mort; fuir un danger mortel; chercher son salut dans la fuite;  
逆来顺受逆來順受nì lái shùn shòuto resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it ; to submit meekly to insults, maltreatment, humiliation etc    
逆水行舟逆水行舟nì shuǐ xíng zhōulit. a boat going against the current (idiom); fig. you must work harder    
逆流溯源逆流溯源nì liú sù yuánto go back to the source    
逆耳之言逆耳之言nì ěr zhī yánspeech that grates on the ear (idiom); bitter truths ; home truths (that one does not want to hear)    
逆行倒施逆行倒施nì xíng dǎo shīto go against the tide (idiom); to do things all wrong ; to try to turn back history ; a perverse way of doing things    
逆转逆轉nì zhuǎnto turn back ; to reverse  (situation) devenir pire; empirer ; retourner sur ses pas; rétrograder;  
逍遥法外逍遙法外xiāo yáo fǎ wàiunfettered and beyond the law (idiom); evading retribution ; getting away with it (e.g. crimes) ; still at large    
逍遥自在逍遙自在xiāo yáo zì zaifree and at leisure (idiom); unfettered ; outside the reach of the law (of criminal) ; at large    
逍遥自得逍遙自得xiāo yáo zì dédoing as one pleases (idiom); foot-loose and fancy free    
逐次近似逐次近似zhú cì jìn sìsuccessive approximate values (idiom)    
逐鹿中原逐鹿中原zhú lù zhōng yuánhunting deer in the central plain (idiom); fig. to attempt to seize the throne    
通天彻地通天徹地tōng tiān chè dìto know all under heaven ; exceptionally talented (idiom)    
通宵达旦通宵達旦tōng xiāo dá dànovernight until daybreak (idiom); all night long ; day and night    
通情达理通情達理tōng qíng dá lǐfair and reasonable (idiom); sensible ; standing to reason  compréhensif ; raisonnable  
逞其口舌逞其口舌chěng qí kǒu shéto boast of one’s quarrels to others (idiom)    
造就造就zào jiù to bring up ; to train ; to contribute to ; achievements (usually of young people)  former; élever;  
造成造成zào chéngto bring about ; to create ; to cause  causer; entraîner;  
造茧自缚造繭自縛zào jiǎn zì fùto spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising ; hoist with his own petard    
逢凶化吉逢兇化吉féng xiōng huà jímisfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good account  transformer le malheur survenu en bonheur  
逢场作戏逢場作戲féng chǎng zuò xìlit. find a stage, put on a comedy (idiom); to join in the fun ; to play along according to local conditions    
逸尘断鞅逸塵斷鞅yì chén duàn yānglit. kicking up the dust and breaking the harness ; fig. to ride like the wind (idiom)    
逼真逼真bī zhēnlifelike ; true to life ; distinctly ; clearly  ressemblant; vivant; d'une ressemblance frappante;  
遁入空门遁入空門dùn rù kōng ménto take refuge in religious life    
遏制遏制è zhìto check ; to contain ; to hold back ; to keep within limits ; to constrain ; to restrain  contenir;empêcher;  
遏止遏止è zhǐto hold back ; to check (i.e. to stop sb's advance) ; to resist ; esp. with negative, irresistible, unstoppable etc    
遐迩一体遐邇一體xiá ěr yī tǐboth near and distant treated alike (idiom)    
遐迩皆知遐邇皆知xiá ěr jiē zhīwell-known far and near (idiom)    
遐龄遐齡xiá língadvanced age ; longevity ; long life    
道不同不相为谋道不同不相為謀dào bù tóng bù xiāng wéi móulit. persons who walk different paths cannot make plans together ; to go separate ways (idiom)    
道不拾遗道不拾遺dào bù shí yílit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society ; a time of peace and stability    
道山学海道山學海dào shān xué hǎimountain of Dao, sea of learning (idiom); learning is as high as the mountains, as wide as the seas ; ars longa, vita brevis    
道高一尺,魔高一丈道高一尺,魔高一丈dào gāo yī chǐ , mó gāo yī zhàngvirtue is one foot tall, the devil ten foot (idiom); It takes constant vigilance to stave off evil.    
道高益安,势高益危道高益安,勢高益危dào gāo yì ān , shì gāo yì wēiMore moral strength increases one's safety, more power and influence increases one's danger (idiom, from Records of the Historian 史記|史记). cf Unlimited power is apt to corrupt the minds of those who possess it (William Pitt the    
遗臭万年遺臭萬年yí chòu wàn niánto have one's name go down in history as a byword for infamy (idiom)    
遗言遺言yí yán words of the deceased ; last words of the dying ; wisdom of past sages  testament; dernières volontés;  
遣返遣返qiǎn fǎnto repatriate (e.g. prisoners of war) ; to send back  rapatrier; renvoyer dans son pays; faire revenir au lieu d'origine;  
遣送遣送qiǎn sòngto repatriate ; to send sb back to his country ; enforced repatriation  renvoyer; rapatrier;  
遥遥无期遙遙無期yáoyáo wú qī far in the indefinite future (idiom); so far away it seems forever  (idiome) Cela ne se réalisera pas dans un proche avenir.; à Pâques ou à la Trinité !;  
遮天蔽日遮天蔽日zhē tiān bì rìlit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering ; omnipresent ; of universal importance    
遮遮掩掩遮遮掩掩zhē zhē yǎn yǎnto be secretive; to try to cover up (idiom)    
遵法施行遵法施行zūn fǎ shī xíngobserve the existing laws (idiom)    
避世绝俗避世絕俗bì shì jué súto withdraw from society and live like a hermit (idiom)    
邪不敌正邪不敵正xié bù dí zhènggood will always triumph over evil (idiom)    
邪径邪徑xié jìngdepraved life ; evil ways ; fornication    
邪道邪道xié dào depraved life ; evil ways ; fornication  doctrine fausse; mauvaise route; mauvaise conduite;  
邪门歪道邪門歪道xié mén wāi dàolit. devil's gate, crooked path (idiom); corrupt practices ; crooked methods ; dishonesty    
邸报邸報dǐ bàoimperial bulletin, palace report dating back to Han dynasty    
郁郁不乐鬱鬱不樂yù yù bù lèdiscontented (idiom)    
郁郁葱葱鬱鬱葱葱yù yù cōng cōngverdant and lush (idiom)    
郢书燕说郢書燕說yǐng shū yān shuōwords distorted in reading (idiom); cf letter from Chu 楚 capital Ying 郢|郢 contains inadvertent words "hold up the candle" that minister of Yan 燕 puzzles out to mean "brilliant prospects"    
酒囊饭袋酒囊飯袋jiǔ náng fàn dàiwine sack, food bag (idiom); useless person, only fit for guzzling and boozing    
酒池肉林酒池肉林jiǔ chí ròu línlakes of wine and forests of meat (idiom); debauchery ; sumptuous entertainment    
酒肉朋友酒肉朋友jiǔ ròu péng youlit. a friend when wining and dining (idiom); fair-weather friend  amis de vin et de viande ; compagnon de plaisirs (ou de noce)  
酒色财气酒色財氣jiǔ sè cái qìwine, sex, avarice and temper (idiom); four cardinal vices  (idiome) vin, sexe, avarice et tempérament; quatre vices cardinaux  
酒言酒语酒言酒語jiǔ yán jiǔ yǔwords spoken under the influence of alcohol (idiom)    
酒酣耳热酒酣耳熱jiǔ hān ěr rètipsy and merry (idiom)  (idiome) ivre et joyeux  
酣畅淋漓酣暢淋漓hān chàng lín líto one's heart's content (idiom)    
酸甜苦辣酸甜苦辣suān tián kǔ làsour, sweet, bitter and spicy hot ; fig. the joys and sorrows of life  douceurs (joies) et amertumes de la vie;  
醉生梦死醉生夢死zuì shēng mèng sǐas if drunk or entranced (idiom); leading a befuddled existence ; in a drunken stupor    
醉翁之意不在酒醉翁之意不在酒zuì wēng zhī yì bù zài jiǔwine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in alcohol ; having an ulterior motive ; to have other things in mind ; with an ax to grind ; accomplishing something besides what one set out to do    
醋海生波醋海生波cù hǎi shēng bōlit. waves on a sea of vinegar ; trouble caused by a jealous woman (idiom)    
醍醐灌顶醍醐灌頂tí hú guàn dǐnglit. to anoint your head with the purest cream (idiom); fig. to enlighten people with perfect wisdom ; flawless Buddhist teaching    
采兰赠芍採蘭贈芍cǎi lán zèng sháolit. pick orchids and present peonies (idiom); fig. presents between lovers    
里进外出裡進外出lǐ jìn wài chūtoo many people coming and going (idiom)    
重于泰山重於泰山zhòng yú tài shānheavier than Mt Tai (idiom); fig. extremely serious matter    
重峦叠嶂重巒疊嶂chóng luán dié zhàngrange upon range of mountains (idiom)    
重提旧事重提舊事chóng tí jiù shìto raise the same old topic again ; to hark back    
重操旧业重操舊業chóng cāo jiù yèto resume one's old trade (idiom)    
重整旗鼓重整旗鼓chóng zhěng qí gǔlit. to reorganize flags and drums (idiom); to regroup after a setback ; to prepare for new initiatives ; to attempt a comeback  rassembler drapeaux et tambours ; remettre en ordre drapeaux et tambours ; raillier ses forces pour recommencer ; se regrouper pour reprendre la lutte ; se préparer à reprendre la lutte  
重文轻武重文輕武zhòng wén qīng wǔto value letters and belittle arms (idiom); to stress civil matters and neglect the military ; to prefer the pen to the sword    
重温旧业重溫舊業chóng wēn jiù yèto resume one's old trade (idiom)    
重温旧梦重溫舊夢chóng wēn jiù mèngto revive old dreams (idiom); to relive past experiences    
重男轻女重男輕女zhòng nán qīng nǚlit. valuing men and belittling women (idiom); fig. the feudal view esteeming men above women ; sexism  (idiom) valoriser l'homme et rabaisser la femme; sexisme  
重睹天日重睹天日chóng dǔ tiān rìto see the light again (idiom); delivered from oppression    
重色轻友重色輕友zhòng sè qīng yǒupaying more attention to a lover than friends (idiom) ; to value sex over friendship    
重见天日重見天日chóng jiàn tiān rìto see the light again (idiom); delivered from oppression    
重足而立重足而立chóng zú ér lìrooted to the spot (idiom); too terrified to move    
量体裁衣量體裁衣liáng tǐ cái yīlit. measure the body then tailor the suit (idiom); fig. to act according to actual circumstances ; To live within one's means.    
量入为出量入為出liàng rù wéi chūto assess one's income and spend accordingly (idiom); to live within one's means ; You can only spend what you earn.    
量力而行量力而行liàng lì ér xíngto assess one's capabilities and act accordingly (idiom); to act within one's competence ; One does what one can.    
量才录用量才錄用liàng cái lù yòngto assess sb's capabilities and employ him accordingly (idiom); to employ sb competent for the task    
金刚怒目金剛怒目jīn gāng nù mùto have a face as terrifying as the warrior attendant of the Buddha (idiom)    
金屋藏娇金屋藏嬌jīn wū cáng jiāoa golden house to keep one's mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved woman    
金无足赤金無足赤jīn wú zú chìnot all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect    
金枝玉叶金枝玉葉jīn zhī yù yègolden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty    
金玉其外,败絮其中金玉其外,敗絮其中jīn yù qí wài , bài xù qí zhōnggilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom)    
金玉其表,败絮其中金玉其表,敗絮其中jīn yù qí biǎo , bài xù qí zhōnggilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom)    
金玉良言金玉良言jīn yù liáng yángems of wisdom (idiom); priceless advice    
金石良言金石良言jīn shí liáng yángems of wisdom (idiom); priceless advice    
金碧荧煌金碧熒煌jīn bì yíng huángsplendid in green and gold (idiom); looking radiant    
金碧辉煌金碧輝煌jīn bì huī huánggold and jade in glorious splendor (idiom) ; fig. a dazzling sight (e.g. royal palace)    
金蝉脱壳金蟬脫殼jīn chán tuō kélit. the cicada sheds its carapace (idiom); fig. to vanish leaving an empty shell ; a crafty escape plan    
金迷纸醉金迷紙醉jīn mí zhǐ zuìlit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury    
鉴往知来鑒往知來jiàn wǎng zhī láiobserve the past to foresee the future (idiom, taken loosely from Book of Songs); studying ancient wisdom gives insight into what is to come    
针锋相对針鋒相對zhēn fēng xiāng duìto oppose each other with equal harshness (idiom); tit for tat ; measure for measure  riposter du tac au tac; rendre coup pour coup;  
钱不是万能的没钱是万万不能的錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng deMoney isn't everything but without money you have nothing. (idiom)  (idiome) L'argent n'est pas tout puissant, mais sans argent, on n'obtient rien  
钳马衔枚鉗馬銜枚qián mǎ xián méiwith horses and soldiers gagged (idiom) ; (of a marching army) in utter silence    
钻坚仰高鑽堅仰高zuàn jiān yǎng gāodelving firmly, eyes raised (idiom); from Analects: Confucius' disciple 顏淵|颜渊[yan2 yuan1] aspires to the heights of Confucius's teaching ; to dedicate oneself to a high goal and learn intensively ; meticulous and diligent study    
钻故纸堆鑽故紙堆zuān gù zhǐ duīto dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers    
钻牛角鑽牛角zuān niú jiǎolit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem ; to bash one's head against a brick wall ; a wild goose chase ; a blind alley ; to split hairs ; same as idiom 鑽牛角尖|钻牛角    
钻牛角尖鑽牛角尖zuān niú jiǎo jiānlit. to hone a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem ; to bash one's head against a brick wall ; a wild goose chase ; a blind alley ; to split hairs    
铁面无私鐵面無私tiě miàn wú sīiron mask and selfless (idiom); honest and incorruptible  impartial et intègre (comme un masque de fer)  
铜墙铁壁銅牆鐵壁tóng qiáng tiě bì copper wall, iron bastion (idiom); impenetrable defense  mur de cuivre et muraille de fer; muraille indestructible;  
铩羽而归铩羽而歸shā yǔ ér guīto return in low spirits following a defeat or failure to achieve one's ambitions (idiom)    
铭心刻骨銘心刻骨míng xīn kè gǔengraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives ; undying gratitude    
铭心镂骨銘心鏤骨míng xīn lòu gǔengraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives ; undying gratitude    
银样镴枪头銀樣鑞槍頭yín yàng là qiāng tóusilvery spear point actually made of pewter (idiom); fig. worthless despite an attractive exterior    
铺天盖地鋪天蓋地pū tiān gài dìlit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering ; omnipresent ; of universal importance  arriver tel un déluge; s'étendre à perte de vue;  
铺张浪费鋪張浪費pū zhāng làng fèiextravagance and waste (idiom)    
销假銷假xiāo jiàto report back after a period of absence    
销声匿迹銷聲匿跡xiāo shēng nì jī to vanish without trace (idiom) ; to lie low  (phrase) rentrer dans sa coquille; brouiller les pistes et ne plus donner signe de vie;  
销案銷案xiāo ànto close a case ; to bring a case to a close (law)    
锄强扶弱鋤強扶弱chú qiáng fú ruòto root out the strong and support the weak (idiom); to rob the rich and give to the poor    
锋芒内敛鋒芒內斂fēng máng nèi liǎnto be talented yet self-effacing (idiom)    
锐不可当銳不可當ruì bù kě dāngunstoppable ; hard to hold back    
错综复杂錯綜複雜cuò zōng fùzá tangled and complicated (idiom)  embrouillé; compliqué;  
错落不齐錯落不齊cuò luò bù qídisorderly and uneven (idiom); irregular and disorderly    
错落有致錯落有致cuò luò yǒu zhìin picturesque disorder (idiom); irregular arrangement with charming effect    
锦囊妙计錦囊妙計jǐn náng miào jìbrocade sack of miracle plans (idiom); bag of tricks ; fiendishly cunning masterplan (written out by strategic genius of fiction, and given to the local commander in a brocade bag)    
锦衣玉食錦衣玉食jǐn yī yù shíbrocade garments, jade meals (idiom); a life of luxury ; extravagance    
锱铢必较錙銖必較zī zhū bì jiàoto Haggle over every cent (idiom)    
锲而不舍鍥而不捨qiè ér bù shěto chip away at a task and not abandon it (idiom); to chisel away at sth ; to persevere ; unflagging efforts  persister dans son entreprise  
镌心铭骨鐫心銘骨juān xīn míng gǔetched in one's bones and heart (idiom); ever-present memory (esp. resentment)    
镌骨铭心鐫骨銘心juān gǔ míng xīnetched in one's bones and heart (idiom); ever-present memory (esp. resentment)    
镜花水月鏡花水月jìng huā shuǐ yuèlit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom); fig. an unrealistic rosy view ; viewing things through rose-tinted spectacles  (phrase) n'être qu'illusion; irréel; illusoire;  
长乐未央長樂未央cháng lè wèi yāngendless happiness (idiom)    
长出長出zhǎng chūgrow out ; bring forth  dépasser; éruption  
长吁短叹長吁短嘆cháng xū duǎn tànlong moan and short gasp (idiom); continually moaning and groaning in pain    
长命富贵長命富貴cháng mìng fù guìWe wish you long life and riches! (idiom, conventional greeting)    
长夜漫漫長夜漫漫cháng yè màn mànendless night (idiom); fig. long suffering    
长夜难明長夜難明cháng yè nán mínglit. many nights under a harsh moon ; long years of oppression (idiom)    
长生長生cháng shēnglong life    
长生久视長生久視cháng shēng jiǔ shìto grow old with unfailing eyes and ears (idiom)    
长生禄位長生祿位cháng shēng lù wèitablet and altar honoring a great benefactor (idiom)    
长袖善舞長袖善舞cháng xiù shàn wǔlong sleeves help one dance beautifully (idiom); money and power will help you in any occupation    
长辔远驭長轡遠馭cháng pèi yuǎn yùto control from a distance (idiom)    
长逝長逝cháng shìto depart this life ; to be no more    
长风破浪長風破浪cháng fēng pò lànglit. to ride the wind and crest the waves ; to be ambitious and unafraid (idiom)    
门可罗雀門可羅雀mén kě luó quèyou can net sparrows at the door (idiom); completely deserted    
门庭冷落,门堪罗雀門庭冷落,門堪羅雀mén tíng lěng luò , mén kān luó quèThe courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted    
闪烁其词閃爍其詞shǎn shuò qí cíto speak evasively (idiom); beating about the bush    
闭口不谈閉口不談bì kǒu bù tánto refuse to say anything about (idiom) ; to remain tight-lipped ; to avoid mentioning    
闭月羞花閉月羞花bì yuè xiū huālit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom); fig. female beauty captivating even the natural world    
闭门塞窦閉門塞竇bì mén sè dòuto close doors and block openings (idiom); mounting a strict defense    
闭门觅句閉門覓句bì mén mì jùlit. lock the door and search for the right word (idiom); fig. the serious hard work of writing    
闭门造车閉門造車bì mén zào chēlit. to build a cart behind closed doors ; to be overly subjective and disregard the outside world (idiom)  fabriquer un chariot en s'enfermant chez soi; faire quelque chose par pure imagination;  
问心无愧問心無愧wèn xīn wú kuìlit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience    
问罪問罪wèn zuìto declaim ; to denounce ; to decry ; to condemn ; to call to account ; to bring to task ; to inveigh against    
问鼎問鼎wèn dǐnglit. to inquire of the tripods (idiom); fig. to plan to seize power of the whole country ; grand ambitions to win    
问鼎中原問鼎中原wèn dǐng zhōng yuánlit. to inquire of the tripods (idiom); fig. to plan to seize power of the whole country ; grand ambitions to win    
问鼎轻重問鼎輕重wèn dǐng qīng zhònglit. to inquire whether the tripods are light or heavy (idiom); a laughable attempt to seize power    
闲话家常閑話家常xián huà jiā chángto chat about domestic trivia (idiom)    
闻一知十聞一知十wén yī zhī shílit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything ; a word to the wise    
闻名遐迩聞名遐邇wén míng xiá ěrto be famous far and wide (idiom)    
闻风丧胆聞風喪膽wén fēng sàng dǎnhear the wind and lose gall (idiom); terror-stricken at the news    
队尾隊尾duì wěiback of the line ; last one in line    
防不胜防防不勝防fáng bùshèng fáng you can't guard against it (idiom) ; impossible to defend effectively ; not much one can do about it ; It can't be prevented.  impossible de se prémunir (de se défendre);  
防患未然防患未然fáng huàn wèi ránto prevent troubles before the event (idiom); to forestall ; to nip sth in the bud ; prevention (is better than cure)    
防患未萌防患未萌fáng huàn wèi méngto prevent a disaster before the event (idiom); to nip sth in the bud    
阳光明媚陽光明媚yáng guāng míng mèithe sun shines brightly (idiom)    
阳奉阴违陽奉陰違yáng fèng yīn wéioutward devotion but inner opposition (idiom); to pay lip service ; to agree overtly, but oppose in secret    
阳寿陽壽yáng shòupredestined life-span    
阴差阳错陰差陽錯yīn chā yáng cuòan accident arising from many causes (idiom); a freak combination of factors    
阴德必有阳报陰德必有陽報yīn dé bì yǒu yáng bàohidden merits will have visible rewards (idiom)    
阴虚火旺陰虛火旺yīn xū huǒ wàngan excess of heat caused by a deficiency in Yin energy (idiom)    
阴错阳差陰錯陽差yīn cuò yáng chāan accident arising from many causes (idiom); a freak combination of factors  une erreur causée par une curieuse coïncidence  
阻遏阻遏zǔ èto impede ; to hold sb back    
阿谀奉承阿諛奉承ē yú fèng chéngflattering and fawning (idiom) ; sweet-talking    
际遇際遇jì yùluck ; fate ; opportunity ; the ups and downs of life  aventure ; hasard  
陈谷子烂芝麻陳谷子爛芝麻chén gǔ zi làn zhī malit. stale grain, overcooked sesame (idiom); fig. the same boring old gossip    
降低降低jiàng dīto reduce ; to lower ; to bring down  baisser; réduire;  
降龙伏虎降龍伏虎xiáng lóng fú hǔto vanquish dragons and tigers (idiom)    
除恶务尽除惡務盡chú è wù jìnto eradicate evil completely (idiom); thorough in rooting out wickedness    
除旧布新除舊布新chú jiù bù xīnto get rid of the old to bring in the new (idiom); to innovate    
除暴安良除暴安良chú bào ān liángto root out the strong and give people peace (idiom); to rob the rich and give to the poor    
险象环生險象環生xiǎn xiàng huán shēngdangers spring up all around (idiom); surrounded by perils    
陪衬陪襯péi chèn to enhance by contrast ; to set off ; to serve as a background in order to bring out the subject with greater brilliance ; to serve as a prop ; a foil  faire ressortir;  
隆情厚谊隆情厚誼lóng qíng hòu yìprofound love, generous friendship (idiom)  (idiome) amour profond, amitié généreuse  
随口胡诌隨口胡謅suí kǒu hú zhōuto talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head    
随声附和隨聲附和suí shēng fù hèto parrot other people's words (idiom); to chime in with others  répéter ce qu'on dit; faire chorus avec qn; faire le perroquet; suivre;  
随心所欲隨心所欲suí xīn suǒ yù to follow one's heart's desires ; to do as one pleases (idiom)  agir à son gré; agir à sa guise; agir selon sa fantaisie; agir arbitrairement;  
随机应变隨機應變suí jī yìng biànto change according to the situation (idiom); pragmatic  agir en tenant compte des circonstances  
随波逊流隨波遜流suí bō xùn liúto drift with the waves and yield to the flow (idiom); to follow the crowd blindly    
随波逐流隨波逐流suí bō zhú liúto drift with the waves and go with the flow (idiom); to follow the crowd blindly    
随遇而安隨遇而安suí yù ér ānat home wherever one is (idiom); ready to adapt ; flexible ; to accept circumstances with good will    
随风倒柳隨風倒柳suí fēng dǎo liǔlit. a willow that bends with the wind ; one with no fixed principles (idiom)    
随风倒舵隨風倒舵suí fēng dǎo duòto trim one's sails with the wind ; to adopt different attitude depending on the circumstances (idiom)    
隐土隱土yǐn tǔlegendary land of hermits ; secret land ; the back of beyond    
隐生宙隱生宙yǐn shēng zhòuCryptozoic ; geological eon before the appearance of abundant fossils ; hidden life, as opposed to Phanerozoic    
隔三差五隔三差五gé sān chà wǔevery now and then (idiom)    
隔岸观火隔岸觀火gé àn guān huǒto watch the fires burning across the river ; to delay entering the fray until all others have been exhausted by fighting amongst themselves (idiom)    
隔年皇历隔年皇曆gé nián huáng lìlit. almanac from years back (idiom) ; obsolete practice ; old-fashioned principle    
隔行如隔山隔行如隔山gé háng rú gé shāndifferent trades, worlds apart (idiom); to sb outside the profession, it is a closed book    
隔靴搔痒隔靴搔癢gé xuē sāo yǎngto completely miss the main point of a topic or argument (idiom)    
难于登天難於登天nán yú dēng tiānhard a climbing to heaven (idiom); a tremendous effort    
难以启齿難以啟齒nán yǐ qǐ chǐto be too embarrassed to mention sth (idiom) ; to find it hard to speak about sth    
难兄难弟難兄難弟nán xiōng nán dìfellow sufferers (idiom)    
难分难舍難分難捨nán fēn nán shěloath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate    
难分难解難分難解nán fēn nán jiěto become caught up in an irresolvable situation (idiom)    
难舍难分難捨難分nán shě nán fēnloath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate  avoir beaucoup de peine à se séparer  
难舍难离難捨難離nán shě nán líloath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate    
难解难分難解難分nán jiě nán fēnhard to untie, hard to separate (idiom); inextricably involved ; locked in battle    
难言之隐難言之隱nán yán zhī yǐnwhat ails one is hard to discuss (idiom); sth too embarrassing to mention ; an embarrassing illness ; to have a secret ; to refuse to talk about sth ; reluctant to broach a topic    
雁杳鱼沉雁杳魚沈yàn yǎo yú chénwithout news from sb (idiom)    
雄心勃勃雄心勃勃xióng xīn bó bóaggressive and grand (idiom); ambitious ; pushy    
集思广益集思廣益jí sī guǎng yìcollecting opinions is of wide benefit (idiom); to pool wisdom for mutual benefit ; to profit from widespread suggestions    
集腋成裘集腋成裘jí yè chéng qiúmany hairs make a fur coat (idiom); many small contributions add up to sth big ; many a mickle makes a muckle  En rassemblant les peaux des aisselles on arrive à faire une fourrure. ; Les petits ruisseaux font les grandes rivières  
雕楹碧槛彫楹碧檻diāo yíng bì kǎncarved pillar, jade doorsill (idiom); heavily decorated environment    
雨后春笋雨後春筍yǔ hòu chūn sǔnlit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth ; many new things emerge in rapid succession  surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie;  
雨过天晴雨過天晴yǔ guò tiān qíngsky clears after rain ; new hopes after a disastrous period (idiom) ; every cloud has a silver lining (idiom) ; see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1]  Après la pluie, le beau temps. (idiome)  
雨过天青雨過天青yǔ guò tiān qīngsky clears after rain ; new hopes after a disastrous period (idiom) ; every cloud has a silver lining (idiom) ; see also 雨過天晴|雨过天晴[yu3 guo4 tian1 qing2]    
雪上加霜雪上加霜xuě shàng jiā shuāngto add hail to snow (idiom); one disaster on top of another ; to make things worse in a bad situation    
雪中送炭雪中送炭xuě zhōng sòng tànlit. to send coal during snow (idiom); fig. timely help ; to provide help when one most needs it    
雪泥鸿爪雪泥鴻爪xuě ní hóng zhǎoa goose's footprint in the snow ; vestiges of the past (idiom) ; the fleeting nature of human life (idiom)  griffes de grue imprimées dans la neige ou la boue ; traces laissées par les événements passés  
零打碎敲零打碎敲líng dǎ suì qiāoto do things in bits and pieces (idiom); piecemeal work    
零敲碎打零敲碎打líng qiāo suì dǎto do things in bits and pieces (idiom); piecemeal work  par bribes ; travailler sans esprit de suite ; petit à petit ; adopter une méthode de travail par degré  
雷厉风行雷厲風行léi lì fēng xíngpass like thunder and move like the wind (idiom); swift and decisive reaction    
雷声大,雨点小雷聲大,雨點小léi shēng dà , yǔ diǎn xiǎoloud thunder, but only tiny drops of rain (idiom); a lot of talk, but no action ; action speaks louder than words ; his bite is worse than his bark    
雷打不动雷打不動léi dǎ bù dòngnot shaken by thunder (idiom);the arrangements are unalterable ; to adhere rigidly to regulations ; will go ahead whatever happens (of an arrangement or plan)    
雾里看花霧里看花wù lǐ kàn huālit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision    
震古烁今震古爍今zhèn gǔ shuò jīnshaking the old and illuminating the new (idiom); surpassing the ancients and dazzling contemporaries ; glorious and world-shattering    
震天动地震天動地zhèn tiān dòng dìto shake heaven and earth (idiom)    
震耳欲聋震耳欲聾zhèn ěr yù lóng ear-splitting (idiom); deafening  assourdissant;  
霍然而愈霍然而癒huò rán ér yùto recover speedily (idiom); to get better quickly    
露出马脚露出馬腳lù chū mǎ jiǎoto reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature ; to give the game away    
露马脚露馬腳lòu mǎ jiǎoto reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature ; to give the game away    
青云直上青雲直上qīng yún zhí shàngrising straight up in a clear sky (idiom); rapid promotion to a high post ; meteoric career  monter en flèche dans sa carrière comme les nuages émeraude au ciel ; monter rapidement et sans encombres au faîte des honneurs  
青出于蓝青出於藍qīng chū yú lánlit. green is born of blue, but beats blue (idiom); fig. the student becomes superior to the master ; same as couplet 青出於藍,而勝於藍|青出于蓝,而胜于蓝    
青出于蓝,而胜于蓝青出於藍,而勝於藍qīng chū yú lán , ér shèng yú lánlit. green is born of blue, but beats blue (idiom); fig. the student becomes superior to the master    
青壮年青壯年qīng zhuàng niánthe prime of one's life    
青天霹雳青天霹靂qīng tiān pī lìthunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue    
青山青山qīng shāngreen hills ; (the good) life    
青山绿水青山綠水qīng shān lù shuǐlit. green hills and clear waters ; pleasant country scene (idiom)    
青春不再青春不再qīng chūn bù zàilit. one’s youth will never return ; to make the most of one’s opportunities (idiom)    
青梅竹马青梅竹馬qīng méi zhú mǎgreen plum and bamboo hobby-horse (idiom); a couple who were friends from childhood ; childhood sweethearts    
青红皂白青紅皂白qīng hóng zào báired-blue or black-white (idiom); the rights and wrongs of a case ; not distinguishing right from wrong    
青黄不接青黃不接qīng huáng bù jiē lit. yellow does not reach green (idiom); the yellow autumn crop does not last until the green spring crop ; temporary deficit in manpower or resources ; unable to make ends meet  Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe . avoir du mal à joindre les deux bouts;  
静若寒蝉靜若寒蟬jìng ruò hán chánas quiet as a cicada in winter (idiom)    
非异人任非異人任fēi yì rén rènto bear ones own responsibilities and not pass them to others (idiom)    
非致命非致命fēi zhì mìngnot fatal ; not life-threatening (medical condition)    
靠山吃山,靠水吃水靠山喫山,靠水喫水kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐThe mountain dweller lives from the mountain, the shore dweller lives from the sea. (idiom) ; to make the best use of local resources ; fig. to exploit one's position to advance oneself ; to find one's niche ; to live off the land    
靠背椅靠背椅kào bèi yǐhigh-back chair    
靡不有初,鲜克有终靡不有初,鮮克有終mǐ bù yǒu chū , xiǎn kè yǒu zhōngalmost everything has a start, but not many things have an end (idiom); don't start sth you can't handle    
面授机宜面授機宜miàn shòu jī yíto give direct instructions on the way to deal with a matter ; to brief personally (idiom)    
面朝黄土背朝天面朝黃土背朝天miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiānface to the ground, back to the sky  face contre terre, dos vers le ciel  
面目一新面目一新miàn mù yī xīncomplete change (idiom); facelift ; We're in a wholly new situation.    
面目全非面目全非miàn mù quán fēinothing remains the same (idiom); change beyond recognition    
面露不悦面露不悅miàn lù bù yuèto show unhappiness or displeasure (idiom)    
面面俱到面面俱到miàn miàn jù dào(idiom) take care of everything; handle everything  traiter un problème sous tous les aspect  
面面相觑面面相覷miàn miàn xiāng qùto look at each other in dismay (idiom)    
面黄肌瘦面黃肌瘦miàn huáng jī shòuyellow face, emaciated body (idiom); malnourished and sickly in appearance  avoir le teint jaune et le corps décharné ; être maigre et pâle ; être jaune comme de la cire  
面黄肌闳面黃肌閎miàn huáng jī hóngyellow face, emaciated body (idiom); malnourished and sickly in appearance    
革故鼎新革故鼎新gé gù dǐng xīnto discard the old and introduce the new (idiom); to innovate    
革面洗心革面洗心gé miàn xǐ xīnlit. to renew one's face and wash one's heart (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways ; to turn over a new leaf    
to bring up ; to rear ; surname Ju ; Taiwan pr. ju2  ;  
鞠躬尽力鞠躬盡力jū gōng jìn lìto bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost ; same as 鞠躬盡瘁|鞠躬尽瘁[ju1 gong1 jin4 jin3 cui4]    
鞠躬尽瘁鞠躬盡瘁jū gōng jìn cuìto bend to a task and spare no effort (idiom); striving to the utmost  se plier à une tâche et ne ménager aucun effort (idiom), s'efforçer au maximum  
鞠躬尽瘁,死而后已鞠躬盡瘁,死而後已jū gōng jìn cuì , sǐ ér hòu yǐto bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom); striving to the utmost one's whole life ; with every breath in one's body, unto one's dying day    
鞭长莫及鞭長莫及biān cháng mò jílit. the whip cannot reach (idiom); beyond one's influence ; too far to be able to help  être hors de portée de qn; Le fouet si long soit-il,ne peut atteindre(le poitrail du cheval)./Le pouvoir ne s'étend pas aux régions lointaines.;  
韬光养晦韜光養晦tāo guāng yǎng huì lit. to cover light and nurture in the dark (idiom); to conceal one's strengths and bide one's time ; hiding one's light under a bush  cacher ses talents et se tenir dans l'obscurité;  
韵人韵事韻人韻事yùn rén yùn shìa charming man enjoys charming pursuits (idiom)    
顶嘴頂嘴dǐng zuǐto talk back ; to answer back  répliquer  
顶天立地頂天立地dǐng tiān lì dìlit. able to support both heaven and earth ; of indomitable spirit (idiom)  esprit résolu, indépendant, sans peur et sans reproche ; être intrépide; (sa haute silhouette se dresse immense et imposante)  
顶门壮户頂門壯户dǐng mén zhuàng hùto support the family business (idiom)    
xiàngback of neck ; item ; thing ; term (in a mathematical formula) ; sum (of money) ; classifier for principles, items, clauses, tasks, research projects etc  (prénom); nuque; chose; article  
项庄舞剑項莊舞劍xiàng zhuāng wǔ jiànlit. Xiang Zhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] (idiom, refers to plot to kill Liu Bang during Feast at Hongmen 鴻門宴|鸿门宴[Hong2 men2 yan4] in    
项庄舞剑,志在沛公項莊舞劍,志在沛公xiàng zhuāng wǔ jiàn , zhì zài pèi gōnglit. Xiangzhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦 (idiom); refers to 206 BC plot to murder Liu Bang 劉邦|刘邦, Duke of Pei 沛公 and future Han emperor, during a    
项庄舞剑,意在沛公項莊舞劍,意在沛公xiàng zhuāng wǔ jiàn , yì zài pèi gōnglit. Xiangzhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦 (idiom); refers to 206 BC plot to murder Liu Bang 劉邦|刘邦, Duke of Pei 沛公 and future Han emperor, during a    
项颈項頸xiàng jǐngback of neck    
顺其自然順其自然shùn qí zì ránto let nature take its course (idiom)    
顺手牵羊順手牽羊shùn shǒu qiān yánglit. to lead away a goat in passing (idiom); to steal sth under cover of an emergency ; to take advantage of a crisis for personal gain    
顽而不顾頑而不顧wán ér bù gùto be stubborn and inconsiderate (idiom)    
顾全大局顧全大局gù quán dà júto take the big picture into consideration (idiom); to work for the benefits of all  prendre en considération l'intérêt général; avoir à coeur les intérêts de l'ensemble; prendre en considération la situation général; prendre en considération la situation générale;  
顾客至上顧客至上gù kè zhì shàngthe customer reigns supreme (idiom)    
顾影自怜顧影自憐gù yǐng zì liánlit. looking at one's shadow and feeling sorry for oneself (idiom) ; fig. alone and dejected    
顾盼自雄顧盼自雄gù pàn zì xióngto strut about feeling complacent (idiom)    
顿号頓號dùn hàoChinese back-sloping comma 、 (punct. used to separate items in a list)    
顿挫抑扬頓挫抑揚dùn cuò yì yángcadence of speech (idiom)    
颂声载道頌聲載道sòng shēng zài dàolit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere ; universal approbation    
颐养天年頤養天年yí yǎng tiān niánto care for oneself for one's allotted life span (idiom); to retire    
颐性养寿頤性養壽yí xìng yǎng shòuto take care of one's spirit and keep fit (idiom)    
颐指气使頤指氣使yí zhǐ qì shǐlit. to order people by pointing the chin (idiom); to signal orders by facial gesture ; arrogant and bossy    
颐指风使頤指風使yí zhǐ fēng shǐlit. to order people by pointing the chin (idiom); to signal orders by facial gesture ; arrogant and bossy    
频眉蹙额頻眉蹙額pín méi cù éworried and unhappy (idiom)    
颓垣断壁頹垣斷壁tuí yuán duàn bìcrumbling fences and dilapidated walls (idiom)    
颜面扫地顏面掃地yán miàn sǎo dìlit. for one’s face to reach rock bottom ; to be thoroughly discredited (idiom)    
颠倒顛倒diān dǎoto turn upside-down ; to reverse ; back-to-front ; confused ; deranged ; crazy  renverser; inverser perdre la tête;  
颠倒黑白顛倒黑白diān dǎo hēi báilit. to invert black and white (idiom); to distort the truth deliberately ; to misrepresent the facts ; to invert right and wrong    
颠沛流离顛沛流離diān pèi liú líhomeless and miserable (idiom); to wander about in a desperate plight ; to drift    
风云人物風雲人物fēng yún rén wùthe man of the moment (idiom); a prominent personality  (idiome) l'homme du moment; une personnalité de premier plan  
风云变幻風雲變幻fēng yún biàn huànsudden change (idiom); changeable situation    
风华绝代風華絕代fēng huá jué dàimagnificent style unmatched in his generation (idiom); peerless talent    
风吹雨打風吹雨打fēng chuī yǔ dǎlit. windswept and battered by rain ; to undergo hardship (idiom)    
风和日丽風和日麗fēng hé rì lìmoderate wind, beautiful sun (idiom); fine sunny weather, esp. in springtime    
风和日暄風和日暄fēng hé rì xuāngentle wind and warm sunshine (idiom)    
风和日暖風和日暖fēng hé rì nuǎngentle wind and warm sunshine (idiom)  fait doux et ensoleillé  
风土人情風土人情fēng tǔ rén qínglocal conditions and customs (idiom)  moeurs et coutumes d'une région  
风平浪静風平浪靜fēng píng làng jìng lit. breeze is still, waves are quiet (idiom); tranquil environment ; All is quiet. ; a dead calm (at sea)  calme et tranquille; sans la moindre agitation (Le vent est tombé et les vagues se sont apaisées);  
风恬浪静風恬浪靜fēng tián làng jìnglit. breeze is still, waves are quiet (idiom); tranquil environment ; All is quiet. ; a dead calm (at sea)    
风流風流fēng liúdistinguished and accomplished ; outstanding ; talented in letters and unconventional in life style ; romantic ; dissolute ; loose  remarquable et élégant; talentueux et méritoire ; affranchi des conventions sociales ; romantique;  
风流云散風流雲散fēng liú yún sànlit. wind flows, clouds scatter (idiom); the crisis settles down ; people disperse home ; things return to normal  disperser comme des nuages au souffle du vent  
风花雪月風花雪月fēng huā xuě yuèwind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance ; love affair ; romance is in the air    
风调雨顺風調雨順fēng diào yǔ shùnfavorable weather (idiom); good weather for crops  jouir de conditions climatiques favorables ; Les vents et les pluies sont opportuns et favorables ; Les vents et les pluies sont propices et bienfaisants  
风起云涌風起雲湧fēng qǐ yún yǒng lit. rising winds, scudding clouds (idiom); turbulent times ; violent development  comme le vent qui se lève et les nuages qui s'amoncellent; ne cesser de surgir et de se répandre avec impétuosité;  
风起潮涌風起潮涌fēng qǐ cháo yǒnglit. wind rises, tide bubbles up ; turbulent times ; violent development (idiom)    
风雨同舟風雨同舟fēng yǔ tóng zhōulit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times    
风雨如晦風雨如晦fēng yǔ rú huìlit. wind and rain darken the sky (idiom); fig. the situation looks grim    
风雨晦冥風雨晦冥fēng yǔ huì míngconditions of extreme adversity (idiom)    
风雨欲来風雨欲來fēng yǔ yù láilit. storm clouds approach ; troubles lie ahead (idiom)    
风雨漂摇風雨漂搖fēng yǔ piāo yáotossed about by the wind and rain (idiom) ; (of a situation) unstable    
风雨飘摇風雨飄搖fēng yǔ piāo yáotossed about by the wind and rain (idiom) ; (of a situation) unstable    
风靡一时風靡一時fēng mǐ yī shífashionable for a while (idiom); all the rage  en vogue ; à la mode ; au goût du jour ; avoir un succès passager  
风马牛不相及風馬牛不相及fēng mǎ niú bù xiāng jílit. a horse and cow in heat do not look to each other ; two things that have absolutely nothing to do with each other (idiom)    
飘蓬飄蓬piāo péngto float in the wind ; by ext., to lead a wandering life    
飞扬跋扈飛揚跋扈fēi yáng bá hùto rise to be domineering (idiom); bossy and domineering ; throwing one's weight about    
飞来横祸飛來橫禍fēi lái hèng huòsudden and unexpected disaster (idiom)    
飞短流长飛短流長fēi duǎn liú chánglit. flies near and flows far (idiom); fig. malicious gossip-mongering ; to calumny    
飞蛾投火飛蛾投火fēi é tóu huǒlit. like a moth flying into the fire (idiom); fig. to choose a path to certain destruction  aller se brûler à la chandelle comme un papillon de nuit ; le papillon de nuit se porte vers la flamme ; se ruiner ; courir à sa perte (idiome)  
飞觥走斝飛觥走斝fēi gōng zǒu jiǎlit. let the big cup fly and the small cup walk ; to drink copiously (idiom)    
飞针走线飛針走線fēi zhēn zǒu xiànflying needle and running seam (idiom); skillful needlework    
飞鹰走马飛鷹走馬fēi yīng zǒu mǎto ride out hawking (idiom); to hunt    
飞黄腾达飛黃騰達fēi huáng téng dálit. the divine steed Huang flashes past (idiom); fig. a meteoric rise ; career success ; The Apprentice (UK reality TV series)  avancer dans la carrière en brulant les étapes ; parvenir rapidement à un rang élevé ; monter en flèche  
食不知味食不知味shí bù zhī wèilit. to eat without tasting the food ; worried or downhearted (idiom)    
食肉寝皮食肉寢皮shí ròu qǐn pílit. to eat his meat and lie on his skin (idiom); fig. to swear revenge on sb ; implacable hatred ; to have sb's guts for garters    
食荼卧棘食荼臥棘shí tú wò jíto eat bitter fruit and lie on thorns (idiom); to share the hard life of the common people    
食言食言shí yánlit. to eat one's words ; to break a promise ; to go back on one's word ; to renege ; unsworn testimony  se rétracter ; manquer à sa parole  
飨以闭门羹饗以閉門羹xiǎng yǐ bì mén gēngto close the door in one's face (idiom)    
餍于游乐饜於游樂yàn yú yóu lèto be satiated with food and drink (idiom)    
饕餮大餐饕餮大餐tāo tiè dà cāngreat meal fit for dragon's son (idiom); sumptuous banquet    
饥不择食饑不擇食jī bù zé shíwhen hungry, you can't pick what you eat (idiom); beggars can't be choosers ; When matters are urgent, don't spend time choosing alternatives.  La faim assaisonne tout ; Ventre affamé prend tout à gré  
饥寒交迫饑寒交迫jī hán jiāo pòlit. both hunger and cold press (idiom); starving and freezing ; in desperate poverty  souffrir le froid et la faim ; être en proie à la faim et au froid  
饥馑荐臻饑饉薦臻jī jǐn jiàn zhēnfamine repeats unceasingly (idiom, from Book of Songs)    
饫甘餍肥飫甘饜肥yù gān yàn féito live off the fat of the land ; to have a luxurious lifestyle ; (idiom)    
饮恨吞声飲恨吞聲yǐn hèn tūn shēngto harbor a grudge with deep-seated hatred (idiom)    
饮水思源飲水思源yǐn shuǐ sī yuánlit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring ; Don't forget where your happiness come from. ; Be grateful for all your blessings!    
饮流怀源飲流懷源yǐn liú huái yuánlit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring ; Don't forget where your happiness come from. ; Be grateful for all your blessings!    
饱人不知饿人饥飽人不知餓人飢bǎo rén bù zhī è rén jīThe well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).    
饱汉不知饿汉饥飽漢不知餓漢飢bǎo hàn bù zhī è hàn jīThe well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).    
饱经风霜飽經風霜bǎo jīng fēng shuāngweather-beaten ; having experienced the hard ship of life  être endurci par vents et givres; être passé par de rudes épreuves; avoir connu toutes les vicissitudes du destin; avoir connu toutes les vicissitudes de la fortun;  
饶命饒命ráo mìngto spare sb's life  faire grâce de la vie  
饶有风趣饒有風趣ráo yǒu fēng qùbubbling with humor (idiom); witty and interesting    
饶舌调唇饒舌調唇ráo shé tiáo chúnblabbing and showing off (idiom); loud-mouthed trouble maker    
饿殍载道餓殍載道è piǎo zài dàostarved corpses fill the roads (idiom); state of famine    
饿莩载道餓莩載道è piǎo zài dàostarved corpses fill the roads (idiom); state of famine    
饿莩遍野餓莩遍野è piǎo biàn yěstarving people everywhere (idiom); a state of famine    
首屈一指首屈一指shǒu qū yī zhǐto count as number one (idiom); second to none ; outstanding  être le premier en son genre ; surpasser tous les autres en quelque choseh  
香味扑鼻香味撲鼻xiāng wèi pū bíexotic odors assail the nostrils (idiom)    
香汤沐浴香湯沐浴xiāng tāng mù yùto bathe in a fragrant hot spring (idiom)    
香车宝马香車寶馬xiāng chē bǎo mǎmagnificent carriage and precious horses (idiom); rich family with extravagant lifestyle ; ostentatious display of luxury    
香轮宝骑香輪寶騎xiāng lún bǎo qímagnificent carriage and precious horses (idiom); rich family with extravagant lifestyle ; ostentatious display of luxury  (idiome) magnifique voiture et chevaux précieux; riche famille au style de vie extravagant; étalage de luxe  
马工枚速馬工枚速mǎ gōng méi sùSima Xiangru is meticulous and Mei Gao is fast (idiom) ; to each his good points    
tuóto carry on one's back  porter sur le dos ; charger sur une bête de somme;  
驮运馱運tuó yùnto transport on pack animal ; to carry (a load on one's back)    
驴唇马觜驢脣馬觜lǘ chún mǎ zīlit.camel's lip, horse's mouth (idiom) ; fig. to chatter ; nonsense ; blather    
驽马恋栈驽馬戀棧nú mǎ liàn zhànan incompetent man clings to a good position (idiom)    
驾轻就熟駕輕就熟jià qīng jiù shúlit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy ; a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back  conduire une voiture légère sur une route familière; s'y prendre en vieux routier; agir en connaisseur; l'expérience allège (ou facilite) la tâche;  
驾鹤西去駕鶴西去jià hè xī qùlit. to fly on a crane to the Western Paradise ; fig. to pass away (idiom)  (idiome) voler sur une grue pour le Paradis de l'Ouest; disparaître; décéder  
骁勇善战驍勇善戰xiāo yǒng shàn zhànto be brave and good at fighting (idiom)    
骂不绝口罵不絕口mà bù jué kǒuto scold without end (idiom); incessant abuse    
骊黄牝牡驪黃牝牡lí huáng pìn mǔa black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance    
骑虎难下騎虎難下qí hǔ nán xiàif you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway  (idiome) si tu chevauches un tigre, il est difficile d'en descendre; impossible de s'arrêter à mi-chemin  
骑鹤上扬州騎鶴上揚州qí hè shàng yáng zhōulit. to ride a crane to Yangzhou (idiom); to get an official position  (idiom) monter une grue à Yangzhou ; obtenir une position officielle  
骨瘦如柴骨瘦如柴gǔ shòu rú cháias thin as a match ; emaciated (idiom)    
骨肉相残骨肉相殘gǔ ròu xiāng cánclose kindred slaughter one another (idiom); internecine strife    
骨肉相连骨肉相連gǔ ròu xiāng liánlit. interrelated as bones and flesh (idiom); inseparably related ; closely intertwined    
骨鲠之臣骨鯁之臣gǔ gěng zhī chénlit. fish bone of a minister (idiom); fig. person one can rely on for candid criticism    
骨鲠在喉骨鯁在喉gǔ gěng zài hóufish bone stuck in one's throat (idiom); fig. to feel obliged to speak out candidly ; sth on one's mind    
高不凑低不就高不湊低不就gāo bù còu dī bù jiùcan't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one    
高不可攀高不可攀gāo bùkě pāntoo high to reach (idiom); eminent and unapproachable  être trop élevé pour l'escalade; être d'un accès pratiquement impossible; être inaccessible;  
高不成低不就高不成低不就gāo bù chéng dī bù jiùcan't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one    
高举远蹈高舉遠蹈gāo jǔ yuǎn dǎoto leave office for a high and distant place (idiom); to retire and place oneself above the fray    
高低不就高低不就gāo dī bù jiùcan't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one    
高唱入云高唱入雲gāo chàng rù yúnloud songs reaches the clouds (idiom); fig. to praise to the skies    
高城深池高城深池gāo chéng shēn chíhigh walls and deep moat (idiom); impenetrable defense    
高官厚禄高官厚祿gāo guān hòu lùhigh post and generous salary (idiom); promotion to a high official position    
高岸深谷高岸深谷gāo àn shēn gǔhigh bank, deep valley (idiom); secluded location    
高抬贵手高抬貴手gāo tái guì shǒulit. please raise your hand (idiom); fig. to ask for higher pay ; Please forgive the inadequacies of my humble service and pay me a little more.    
高朋满座高朋滿座gāo péng mǎn zuòsurrounded by distinguished friends (idiom); in company    
高歌猛进高歌猛進gāo gē měng jìnto advance singing loudly (idiom); triumphant progress    
高瞻远瞩高瞻遠矚gāo zhān yuǎn zhǔto stand tall and see far (idiom); taking the long and broad view ; acute foresight  se placer haut et voir loin ; avoir une prévision pénétrante ; avec clairvoyance  
高耸入云高聳入雲gāo sǒng rù yúntall and erect, reaching through the clouds (idiom); used to describe tall mountain or skyscraper    
高风亮节高風亮節gāo fēng liàng jiéof noble character and unquestionable integrity (idiom)    
高风峻节高風峻節gāo fēng jùn jiéa high class upright character (idiom)    
高飞远走高飛遠走gāo fēi yuǎn zǒuto fly high and run far (idiom); to leave in a hurry for a distance place    
高高在上高高在上gāo gāo zài shàng set up on high (idiom); not in touch with reality ; aloof and remote  se placer au-dessus des masses; se tenir au-dessus de la réalité;  
鬼使神差鬼使神差guǐ shǐ shén chāidemons and gods at work (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation ; curious coincidence    
鬼怕恶人鬼怕惡人guǐ pà è rénlit. ghosts are afraid of evil too ; an evil person fears someone even more evil (idiom)    
鬼斧神工鬼斧神工guǐ fǔ shén gōngsupernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods ; uncanny workmanship ; superlative craftsmanship    
鬼计多端鬼計多端guǐ jì duō duānfull of devilish tricks and cunning stratagems (idiom) ; sly ; crafty ; malicious    
鬼迷心窍鬼迷心竅guǐ mí xīn qiàolit. devil charms heart tunnel (idiom); infatuated ; possessed by a devil    
魂不附体魂不附體hún bù fù tǐlit. body and soul separated (idiom); fig. scared out of one's wits ; beside oneself  être frappé de terreur ; mort de frayeur ; paralysé de peur  
魂飞魄散魂飛魄散hún fēi pò sànthe soul flies away and scatter (idiom); be frightened stiff ; spooked out of one's mind ; terror-stricken    
魑魅魍魉魑魅魍魎chī mèi wǎng liǎngdemons and monsters (idiom)  génies malfaisants; mauvais esprits; démons;  
魔高一丈,道高一尺魔高一丈,道高一尺mó gāo yī zhàng , dào gāo yī chǐthe devil is ten foot tall, virtue one foot (idiom); It takes constant vigilance to stave off evil.    
鱼与熊掌魚與熊掌yú yǔ xióng zhǎnglit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other ; you can't always get everything you want ; you can't have your cake and eat it    
鱼与熊掌不可兼得魚與熊掌不可兼得yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān délit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other ; you can't always get everything you want ; you can't have your cake and eat it    
鱼死网破魚死網破yú sǐ wǎng pòlit. either the fish dies or the net splits ; a life and death struggle (idiom)    
鱼沉雁杳魚沉雁杳yú chén yàn yǎolit. the fish sinks, the goose vanishes into the distance (idiom); a letter does not arrive ; lost in transmission    
鱼目混珠魚目混珠yú mù hùn zhūto pass off fish eyes for pearls ; to pass off fake products as genuine (idiom)  faire prendre un oeil de poisson pour une perle ; faire prendre des vessies pour des lanternes  
鱼龙混杂魚龍混雜yú lóng hùnzá lit. fish and dragons mixed in together (idiom); fig. crooks mixed in with the honest folk  (phrase) mélange de poissons et de dragons; mélange de bien et de mal; Les méchants et les bons se confondent.;  
鲜为人知鮮為人知xiǎn wéi rén zhīrarely known to anyone (idiom); almost unknown ; secret to all but a few    
鳌背负山鰲背負山áo bèi fù shāndebt as heavy as a mountain on a turtle's back    
鸟尽弓藏鳥盡弓藏niǎo jìn gōng cánglit. the birds are over, the bow is put away (idiom); fig. to get rid of sb once he has served his purpose    
鸟枪换炮鳥槍換炮niǎo qiāng huàn pàobird shotgun replaced by cannon (idiom); equipment improved enormously    
鸟语花香鳥語花香niǎo yǔ huā xiānglit. birdsong and fragrant flowers (idiom); fig. the intoxication of a beautiful spring day  comme un beau jour de printemps (idiome)  
鸡毛蒜皮雞毛蒜皮jī máo suàn píchicken feather, garlic skin (idiom); trivial matter ; kitchen trash  bagatelle ; futilités ; des riens  
鸡犬升天雞犬升天jī quǎn shēng tiānlit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom) ; fig. to ride on sb else's success ; Once one man gets a government position, all his cronies get in too ; Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it    
鸡蛋里挑骨头雞蛋裏挑骨頭jī dàn li tiāo gǔ touto look for bones in an egg ; to find fault ; to nitpick (idiom)    
鸡飞蛋打雞飛蛋打jī fēi dàn dǎthe chicken has flown the coop and the eggs are broken ; a dead loss (idiom)    
鸣金收兵鳴金收兵míng jīn shōu bīngto beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat    
鸣金收军鳴金收軍míng jīn shōu jūnto beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat    
鸦雀无声鴉雀無聲yā què wú shēnglit. crow and peacock make no sound ; absolute silence (idiom); not a single voice can be heard ; absolute silence  Il règne un silence absolu, un calme parfait. ; On entendrait voler une mouche.  
鸴鸠笑鹏鷽鳩笑鵬xué jiū xiào péngthe phoenix laughs at the roc (idiom)    
鸾翔凤翥鸞翔鳳翥luán xiáng fèng zhùlit. firebirds soar, phoenix gather (idiom); a distinguished literary group    
鸾翔凤集鸞翔鳳集luán xiáng fèng jílit. firebirds soar, phoenix gather (idiom); a distinguished literary group    
鸾飘凤泊鸞飄鳳泊luán piāo fèng bólit. firebird soars, phoenix alights (idiom); fig. exquisite bold calligraphy ; fig. marriage breaks up ; fig. scholar unsuccessful    
鸿毛泰山鴻毛泰山hóng máo tài shānlight as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another    
鸿毛泰岱鴻毛泰岱hóng máo tài dàilight as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another    
鹄候回音鵠候回音hú hòu huí yīnto respectfully await sb’s reply (idiom)    
鹅毛大雪鵝毛大雪é máo dà xuěsnow like goose feathers (idiom)    
鹏程万里鵬程萬里péng chéng wàn lǐthe fabled roc flies ten thousand miles (idiom) ; one's future prospects are brilliant    
鹤立鸡群鶴立雞群hè lì jī qúna crane in a flock of chicken (idiom); way above the common ; manifestly superior  être à cent pieds au-dessus des autres; se distinguer de la masse;  
鹬蚌相争鷸蚌相爭yù bàng xiāng zhēnglit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party    
鹬蚌相争渔翁得利鷸蚌相爭漁翁得利yù bàng xiāng zhēng yú wēng dé lìlit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party    
鹿死谁手鹿死誰手lù sǐ shéi shǒuto whom the deer falls (idiom); the one to emerge victor (i.e. to seize the empire) ; prize winner ; champion    
麟角凤觜麟角鳳觜lín jiǎo fèng zuǐlit. qilin's horn, phoenix's mouth (idiom) ; fig. rara avis ; rarity    
麻雀虽小,五脏俱全麻雀雖小,五臟俱全má què suī xiǎo , wǔ zàng jù quánThe sparrow may be small but all its vital organs are there (idiom). ; small but complete in every detail    
黄炎贵胄黃炎貴胄huáng yán guì zhòuhonorable Chinese nationals (idiom)    
黄父鬼黃父鬼huáng fù guǐHuang Fugui, ghost of legends who provided Liu Juanzi with his magical recipes 劉涓子鬼遺方|刘涓子鬼遗方    
黄钟毀弃瓦釜雷鸣黄鐘譭棄瓦釜雷鳴huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi mínglit. earthern pots make more noise than classical bells ; good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom)    
黄鼠狼给鸡拜年黃鼠狼給雞拜年huáng shǔ láng gěi jī bài niánBeware of suspicious folk bearing gifts, they are sure to be ill-intentioned. (idiom)    
黎明前的黑暗黎明前的黑暗lí míng qián de hēi àndarkness comes before dawn ; things can only get better(idiom)  (idiome) l'obscurité vient avant l'aube; les choses ne peuvent que s'améliorer  
黑天半夜黑天半夜hēi tiān bàn yèlit. the black sky of midnight ; very late at night (idiom)    
黑白不分黑白不分hēi bái bù fēncan't tell black from white (idiom); unable to distinguish wrong from right    
默默无闻默默無聞mò mò wú wénobscure and unknown (idiom); an outsider without any reputation ; a nobody ; an unknown quantity    
黯然销魂黯然銷魂àn rán xiāo húnoverwhelming sadness (idiom); sorrow at parting    
鼎铛玉石鼎鐺玉石dǐng chēng yù shílit. to use a sacred tripod as cooking pot and jade as ordinary stone (idiom); fig. a waste of precious material ; casting pearls before swine    
鼎革鼎革dǐng géchange of dynasties ; clear out the old, bring in the new    
鼓盆之戚鼓盆之戚gǔ pén zhī qīdrumming on a bowl in grief (idiom, refers to Zhuangzi 莊子|庄子 grieving for his lost wife) ; fig. grief for a lost wife    
鼻青眼肿鼻青眼腫bí qīng yǎn zhǒnga black eye (idiom); serious injury to the face ; fig. a setback ; a defeat    
send ; to present in both hands    
齐大非偶齊大非偶qí dà fēi ǒutoo rich to be a good match (in marriage) (idiom)    
齐头并进齊頭並進qí tóu bìng jìnto go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks ; going hand in hand    
齐家治国齊家治國qí jiā zhì guóregulate the family and rule the state (idiom)    
齐心协力齊心協力qí xīn xié lìto work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts ; to pull together ; to work as one    
齐心合力齊心合力qí xīn hé lìto work as one (idiom); united in a concerted effort ; working hard together    
齐眉齊眉qí méilit. two eyebrows are equal ; mutual respect in a marriage ; abbr. of idiom 舉案齊眉|举案齐眉[ju3 an4 qi2 mei2]    
龙争虎斗龍爭虎鬥lóng zhēng hǔ dòulit. the dragon wars, the tiger battles (idiom); fierce battle between giants  lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre;  
龙头蛇尾龍頭蛇尾lóng tóu shé wěilit. dragon's head, snake's tail (idiom); fig. a strong start but weak finish    
龙生九子龍生九子lóng shēng jiǔ zǐlit. the dragon has nine sons (idiom); fig. all kinds of characters ; good and bad intermingled ; It takes all sorts to make a world.    
龙飞凤舞龍飛鳳舞lóng fēi fèng wǔflamboyant or bold cursive calligraphy (idiom)  beau paysage de hautes montagnes; belle calligraphie dont les traits sont vigoureux et coulants  
龙马精神龍馬精神lóng mǎ jīng shénold but still full of vitality (idiom)    

Chinese Dictionary 2006/2010  © chinesedic.com :   法语词典   english - chinese dictionary   dictionnaire francais - chinois
Chinese | Chinese Bible | chinois, Chine | prenom chinois | dico chinois mobile


Top Asie - Annuaire Asiatique [Asie, japon, Chine, Inde, Core]