Simplified ![]() | Traditional | Pinyin ![]() | English | French |
| 亭 | 亭 | tíng | pavilion | kiosque; pavillon; |
| 停 | 停 | tíng | to stop ; to halt ; to park (a car) | arrêter; cesser ; stationner; mouiller; |
| 停战 | 停戰 | tíng zhàn | armistice ; cease fire | armistice |
| 停战日 | 停戰日 | tíng zhàn rì | Armistice Day | |
| 停站 | 停站 | tíng zhàn | bus stop | |
| 占 | 占 | zhàn | to take possession of ; to occupy ; to constitute ; to make up ; to account for ; 佔 sometimes used as traditional character | pratiquer la divination |
| 婷 | 婷 | tíng | graceful | ; |
| 庭 | 庭 | tíng | court ; courtyard | cour ; cour de justice; |
| 廷 | 廷 | tíng | palace courtyard | cour; palais du souverain; |
| 战 | 戰 | zhàn | to fight ; fight ; war ; battle | combattre; se battre; combat; guerre; |
| 戦 | 戦 | zhàn | Japanese variant of 戰|战 | |
| 按日 | 按日 | àn rì | daily (law) ; per diem | |
| 日 | 日 | rì | sun ; day ; date, day of the month ; abbr. for 日本|日本 Japan | soleil ; jour; temps; |
| 朾 | 朾 | tíng | to bump | |
| 栈 | 棧 | zhàn | a wooden or bamboo pen for sheep or cattle ; wood or bamboo trestlework ; a warehouse | entrepôt; dépôt; auberge; |
| 桟 | 桟 | zhàn | Japanese variant of 棧|栈 ; wooden crosspiece ; warehouse | |
| 楟 | 楟 | tíng | tree | |
| 渟 | 渟 | tíng | stagnant water | |
| 湛 | 湛 | zhàn | deep ; clear (water) | ; |
| 站 | 站 | zhàn | station ; to stand ; to halt ; to stop ; branch of a company or organisation | se tenir debout; rester debout ; s'arrêter; gare; arrêt; station; |
| 筳 | 筳 | tíng | bamboo pole ; spindle | |
| 绽 | 綻 | zhàn | to burst open ; to split at the seam | s'ouvrir; se déchirer; |
| 莛 | 莛 | tíng | stalk of grass | brin d'herbe |
| 葶 | 葶 | tíng | Draba nemerosa bebe carpa | drave jaunâtre; Draba nemerosa |
| 蘸 | 蘸 | zhàn | to dip in (ink, sauce etc) | tremper dans; imbiber; |
| 虥 | 虥 | zhàn | striped wild cat | |
| 蜓 | 蜓 | tíng | see 蜻蜓, dragonfly | 蜻蜓 |
| 蝏 | 蝏 | tíng | (insect) ; Leptogaster basiralis | |
| 蹔 | 蹔 | zhàn | temporary ; fleeting ; ephemeral | |
| 轏 | 轏 | zhàn | chariot for sleeping and conveyance | |
| 鈤 | 鈤 | rì | archaic translation of element germanium Ge32 鍺|锗[zhe3] | |
| 霆 | 霆 | tíng | clap of thunder | foudre; coup de foudre; |
| 颤 | 顫 | zhàn | to tremble ; to shiver ; to shake ; to vibrate ; Taiwan pr. zhan4 | trembler; frissonner; |
| 馹 | 馹 | rì | horse for relaying dispatches | |
| 一日 | yī rì | un jour ; un beau jour; | ||
| 一日千里 | 一日千里 | yī rì qiān lǐ | lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress | (idiome) avancer de mille li par jour; progresser rapidement |
| 丁宠家庭 | 丁寵家庭 | dīng chǒng jiā tíng | double income family who have pets rather than children (see also 丁克族|丁克族[ding1 ke4 zu2]) | |
| 下一站 | 下一站 | xià yī zhàn | the next stop (of a bus etc) | |
| 不停 | 不停 | bù tíng | incessant | |
| 不可同日而语 | 不可同日而語 | bù kě tóng rì ér yǔ | lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath ; incomparable | ne peut être prononcer d'un seul trait |
| 不可终日 | 不可終日 | bù kě zhōng rì | be unable to carry on even for a single day ; be in a desperate situation | être dans une impasse, être dans une situation désespérée |
| 不宣而战 | 不宣而戰 | bù xuān ér zhàn | open hostilities without declaring war ; start an undeclared war | engager les opérations sans déclaration de guerr; |
| 不战不和 | 不戰不和 | bù zhàn bù hé | neither war nor peace | |
| 不日 | 不日 | bù rì | within the next few days ; in a few days time | d'ici peu; sous peu; |
| 不见天日 | 不見天日 | bù jiàn tiān rì | all black, no daylight (idiom); a world without justice | |
| 与日俱增 | 與日俱增 | yǔ rì jù zēng | to increase steadily ; to grow with each passing day | augmenter chaque jour davantage ; aller croisant |
| 与日俱辉 | 與日俱輝 | yǔ rì jù huī | for as long as the sun continues to shine (idiom) | |
| 与日俱进 | 與日俱進 | yù rì jù jìn | every day sees new developments (idiom); constant progress | |
| 与日同辉 | 與日同輝 | yǔ rì tóng huī | to become more glorious with each passing day (idiom) | |
| 世界大战 | 世界大戰 | shì jiè dà zhàn | world war | |
| 世界日报 | 世界日報 | shì jiè rì bào | World Journal, US newspaper | |
| 世界末日 | 世界末日 | shì jiè mò rì | end of the world | |
| 东北抗日联军 | 東北抗日聯軍 | dōng běi kàng rì lián jūn | Northeast | |
| 东园站 | 東園站 | dōng yuán zhàn | Dongyuan | |
| 东方日报 | 東方日報 | dōng fāng rì bào | Oriental Daily News | |
| 东港区 | 東港區 | dōng gǎng qū | Donggang district of Rizhao city 日照市[Ri4 zhao4 shi4], Shandong | |
| 中国日报 | 中國日報 | zhōng guó rì bào | China Daily (an English language newspaper) | China Daily (journal chinois en langue anglaise); |
| 中国航海日 | 中國航海日 | zhōng guó háng hǎi rì | Maritime Day (July 11th) commemerating the first voyage of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2] in 1405 CE | |
| 中央日报 | 中央日報 | zhōng yāng rì bào | Central Daily News | |
| 中庭 | 中庭 | zhōng tíng | courtyard | |
| 中日 | 中日 | zhōng rì | China-Japan | |
| 中日关系 | 中日關係 | zhōng rì guān xì | Sino-Japanese relations | sino-Japonais |
| 中日韩 | 中日韓 | zhōng rì hán | China, Japan and Korea | |
| 中日韩统一表意文字 | 中日韓統一表意文字 | zhōng rì hán tǒng yī biǎo yì wén zì | China Japan Korea (CJK) unified ideographs ; Unihan | |
| 中日韩越 | 中日韓越 | zhōng rì hán yuè | China, Japan, Korea, and Vietnam | |
| 中法战争 | 中法戰爭 | zhōng fǎ zhàn zhēng | Sino-French War (1883-1885) (concerning French seizure of Vietnam) | |
| 中站 | 中站 | zhōng zhàn | Zhongzhan district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan | |
| 中站区 | 中站區 | zhōng zhàn qū | Zhongzhan district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan | |
| 中继站 | 中繼站 | zhōng jì zhàn | relay station | |
| 中越战争 | 中越戰爭 | zhōng yuè zhàn zhēng | the Sino-Vietnamese War, fought between the PRC and Vietnam in 1979 ; also known as the Third Indochina War | |
| 中转站 | 中轉站 | zhōng zhuǎn zhàn | hub (network equipment) | |
| 中途岛战役 | 中途島戰役 | zhōng tú dǎo zhàn yì | Battle of Midway, June 1942 | |
| 中非战争 | 中非戰爭 | zhōng fēi zhàn zhēng | Central | |
| 临战 | 臨戰 | lín zhàn | just before the contest ; on the eve of war | |
| 主战派 | 主戰派 | zhǔ zhàn pài | the pro-war faction ; hawks | |
| 主日 | 主日 | zhǔ rì | Sabbath ; Sunday | |
| 主日学 | 主日學 | zhǔ rì xué | Sunday School | école du dimanche |
| 乌日 | 烏日 | wū rì | Wujih township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan | |
| 乌日乡 | 烏日鄉 | wū rì xiāng | Wujih township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan | |
| 乐亭 | 樂亭 | lè tíng | Leting county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei | |
| 乐亭县 | 樂亭縣 | lè tíng xiàn | Leting county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei | |
| 九月九日忆山东兄弟 | 九月九日憶山東兄弟 | jiǔ yuè jiǔ rì yì shān dōng xiōng dì | Remembering my brothers in faraway Shandong on the double ninth festival (poem by Tang Wang Wei's 王維|王维) | |
| 书亭 | 書亭 | shū tíng | book kiosk | |
| 争夺战 | 爭奪戰 | zhēng duó zhàn | struggle | |
| 争战 | 爭戰 | zhēng zhàn | fight | |
| 二战 | 二戰 | èr zhàn | second world war ; WWII | |
| 二次世界大战 | 二次世界大戰 | èr cì shì jiè dà zhàn | World War Two | |
| 二次大战 | 二次大戰 | èr cì dà zhàn | World War Two | |
| 互联网站 | 互聯網站 | hù lián wǎng zhàn | Internet site | |
| 五莲 | 五蓮 | wǔ lián | Wulian county in Rizhao 日照[Ri4 zhao4], Shandong | |
| 五莲县 | 五蓮縣 | wǔ lián xiàn | Wulian county in Rizhao 日照[Ri4 zhao4], Shandong | |
| 亚伯拉罕平原战役 | 亞伯拉罕平原戰役 | yà bó lā hǎn píng yuán zhàn yì | Battle | |
| 亚洲一哩挑战赛 | 亞洲一哩挑戰賽 | yà zhōu yī lī tiǎo zhàn sài | Asian | |
| 亡兵纪念日 | 亡兵紀念日 | wáng bīng jì niàn rì | Memorial Day (American holiday) | |
| 交战 | 交戰 | jiāo zhàn | to fight ; to wage war | belligérance; battre; bataille; action |
| 交易日 | 交易日 | jiāo yì rì | working day (in banking, share trading) | |
| 京郊日报 | 京郊日報 | jīng jiāo rì bào | Beijing Suburbs Daily (newspaper), ben.com.cn | Beijing Suburbs Daily (journal), ben.com.cn |
| 亭子 | 亭子 | tíng zi | pavilion | pavillon |
| 亭湖 | 亭湖 | tíng hú | Tinghu district of Yancheng city 鹽城市|盐城市[Yan2 cheng2 shi4], Jiangsu | |
| 亭湖区 | 亭湖區 | tíng hú qū | Tinghu district of Yancheng city 鹽城市|盐城市[Yan2 cheng2 shi4], Jiangsu | |
| 亭阁 | 亭閣 | tíng gé | kiosk | |
| 人民战争 | 人民戰爭 | rén mín zhàn zhēng | people's | |
| 人民日报 | 人民日報 | rén mín rì bào | Renmin Ribao (People's Daily) | Renmin Ribao (Le Quotidien du Peuple) |
| 今日 | 今日 | jīn rì | today | aujourd'hui |
| 今日事今日毕 | 今日事今日畢 | jīn rì shì jīn rì bì | never put off until tomorrow what you can do today (idiom) | |
| 今时今日 | 今時今日 | jīn shí jīn rì | this day and age (topolect) | |
| 伊斯兰圣战组织 | 伊斯蘭聖戰組織 | yī sī lán shèng zhàn zǔ zhī | Islamic Jihad (Palestinian armed faction) | |
| 伍廷芳 | 伍廷芳 | wǔ tíng fāng | Wu Tingfang (1842-1922), diplomat and lawyer | |
| 休庭 | 休庭 | xiū tíng | to adjourn (law) | |
| 休战 | 休戰 | xiū zhàn | armistice | cesser le feu; |
| 会战 | 會戰 | huì zhàn | battle ; decisive engagement between opposing armed forces ; fig. campaign | |
| 何日 | 何日 | hé rì | when? | |
| 佛诞日 | 佛誕日 | fó dàn rì | Buddha's birthday (8th day of the 4th Lunar month) | |
| 作战 | 作戰 | zuò zhàn | combat ; to fight | combattre; livrer bataille |
| 作战失踪 | 作戰失蹤 | zuò zhàn shī zōng | see 作戰失蹤人員|作战失踪人员[zuo4 zhan4 shi1 zong1 ren2 yuan2] | |
| 作战失踪人员 | 作戰失蹤人員 | zuò zhàn shī zōng rén yuán | missing in action (MIA) (military) | |
| 侵占 | 侵佔 | qīn zhàn | to invade and occupy (territory) | occuper; s'approprier; |
| 保亭 | 保亭 | bǎo tíng | Baoting Li and Miao autonomous county, Hainan | |
| 保亭县 | 保亭縣 | bǎo tíng xiàn | Baoting Li and Miao autonomous county, Hainan | |
| 保亭黎族苗族自治县 | 保亭黎族苗族自治縣 | bǎo tíng lí zú miáo zú zì zhì xiàn | Baoting Li and Miao autonomous county, Hainan | |
| 保证破坏战略 | 保證破壞戰略 | bǎo zhèng pò huài zhàn luè | assured destruction strategy | |
| 值日 | 值日 | zhí rì | on day duty | être de service de jour |
| 值日生 | 值日生 | zhí rì shēng | student on duty ; prefect | |
| 假日 | 假日 | jià rì | holiday ; non-working day | jour férié; |
| 做生日 | 做生日 | zuò shēng rì | to celebrate a birthday ; to give a birthday party | |
| 停下 | 停下 | tíng xià | to stop | s'arrêter; |
| 停下来 | 停下來 | tíng xià lái | to stop | |
| 停业 | 停業 | tíng yè | to cease trading (temporarily or permanently) ; to close down | fermer la boutique; fermeture d'un magasin; |
| 停产 | 停產 | tíng chǎn | stop production | chômer; chômage |
| 停住 | 停住 | tíng zhù | to stop ; to halt ; to cease | |
| 停俸 | 停俸 | tíng fèng | to suspend salary payments | |
| 停办 | tíng bàn | cesser ses opérations; fermer; chômer; | ||
| 停尸房 | 停屍房 | tíng shī fáng | mortuary | |
| 停工 | 停工 | tíng gōng | to stop work ; to shut down ; to stop production | |
| 停息 | 停息 | tíng xī | to stop ; to cease | cesser; s'arrêter; |
| 停损单 | 停損單 | tíng sǔn dān | stop loss order SL ; compulsory halt to stock trading when prices fall to predetermined level | |
| 停放 | 停放 | tíng fàng | park ; place | parquer; stationner; garer; |
| 停机 | 停機 | tíng jī | to stop machine ; to stop printing ; parking place (for plane at airport) ; to park (a plane) | |
| 停机坪 | 停機坪 | tíng jī píng | aircraft parking ground ; apron ; tarmac (at airport) | |
| 停板制度 | 停板制度 | tíng bǎn zhì dù | system of circuit breakers ; limit up, limit down system (finance) | |
| 停歇 | 停歇 | tíng xiē | to stop for a rest | fermer (l'usine, la boutique) ; cesser; s'arrêter ; s'arrêter pour se reposer; |
| 停止 | 停止 | tíng zhǐ | to stop ; to halt ; to cease | arrêter; suspendre; |
| 停止损失 | 停止損失 | tíng zhǐ sǔn shī | stop loss order SL ; compulsory halt to stock trading when prices fall to predetermined level | |
| 停步 | 停步 | tíng bù | to come to a stand ; to stop | |
| 停泊 | 停泊 | tíng bó | anchorage ; mooring (of a ship) | jeter l'ancre; |
| 停滞 | 停滯 | tíng zhì | stagnation ; at a standstill ; bogged down | stagner; |
| 停滞不前 | 停滯不前 | tíng zhì bù qián | stuck and not moving forward (idiom); stagnant ; in a rut ; at a standstill | (idiome) coincé et ne progresse pas; stagnant; dans une ornière; à l'arrêt |
| 停滞性通货膨胀 | 停滯性通貨膨脹 | tíng zhì xìng tōng huò péng zhàng | stagflation | stagflation |
| 停火 | 停火 | tíng huǒ | cease fire | cesser le feu; |
| 停火协议 | 停火協議 | tíng huǒ xié yì | cease fire agreement | convention du cessez-le-fe; accord de cessez-le-feu; |
| 停火线 | 停火線 | tíng huǒ xiàn | cease-fire line | |
| 停电 | 停電 | tíng diàn | power cut | coupure de courant; panne de courant; |
| 停留 | 停留 | tíng liú | to stay somewhere temporarily ; to stop over | séjourner; rester; |
| 停盘 | 停盤 | tíng pán | halt to stock trading ; circuit breaker | |
| 停职 | tíng zhí | suspendre qn de ses fonctions (comme action disciplinaire); | ||
| 停航 | 停航 | tíng háng | to stop running (of flight of shipping service) ; to suspend service (flight, sailing) ; to interrupt schedule | |
| 停课 | 停課 | tíng kè | to stop classes ; to close (of school) | |
| 停车 | 停車 | tíng chē | to stop ; to park | stationner ; s'arrêter; arrêter; |
| 停车位置 | 停車位置 | tíng chē wèi zhi | parking location ; parking bay | |
| 停车库 | 停車庫 | tíng chē kù | car park | |
| 停车站 | 停車站 | tíng chē zhàn | bus stop | |
| 停车计时器 | 停車計時器 | tíng chē jì shí qì | parking meter | |
| 停酒止乐 | 停酒止樂 | tíng jiǔ zhǐ yuè | stop the wine and stop the music (idiom) | |
| 停靠 | 停靠 | tíng kào | to call at ; to stop at ; berth | s'arrêter; mouiller; accoster; amarrer; aborder à quai; |
| 停靠港 | 停靠港 | tíng kào gǎng | port of call | port (d'atterrissage, d'escale); |
| 停靠站 | 停靠站 | tíng kào zhàn | bus or tram stop ; intermediate stop (on route of ship, plane etc) ; port of call ; stop-over | |
| 停顿 | 停頓 | tíng dùn | pause | saut; repos; paralysie; asphyxie; arrêt; arrêter |
| 光天化日 | 光天化日 | guāng tiān huà rì | the full light of day (idiom) ; fig. peace and prosperity ; in broad daylight | |
| 光明日报 | 光明日報 | guāng míng rì bào | Guangming Daily, a Beijing newspaper | Guangming Daily (journal) |
| 克里木战争 | 克里木戰爭 | kè lǐ mù zhàn zhēng | the Crimean War | Guerre de Crimée |
| 克隆战争 | 克隆戰爭 | kè lóng zhàn zhēng | Clone | |
| 全日制 | 全日制 | quán rì zhì | full-time work | |
| 全日空 | 全日空 | quán rì kōng | All Nippon Airways (ANA) | |
| 全民义务植树日 | 全民義務植樹日 | quán mín yì wù zhí shù rì | National Tree Planting Day (March 12th), as known as Arbor Day 植樹節|植树节 [Zhi2 shu4 Jie2] | |
| 八二三炮战 | 八二三砲戰 | bā èr sān pào zhàn | bombardment of Kinmen by PRC forces that started August 23rd 1958, also called second Taiwan strait crisis | |
| 公交站 | 公交站 | gōng jiāo zhàn | public transport station | |
| 公休日 | 公休日 | gōng xiū rì | public holiday | jour de repos |
| 公共汽车站 | 公共汽車站 | gōng gòng qì chē zhàn | bus stop ; bus station | arrêt de bus; station de bus |
| 六・二五战争 | 六・二五戰爭 | liù · èr wǔ zhàn zhēng | the Korean war (started June 25 1950) | |
| 六日战争 | 六日戰爭 | liù rì zhàn zhēng | the Six Day war of June 1967 between Israel and her Arab neighbors | |
| 关栈 | 關棧 | guān zhàn | bonded warehouse | |
| 关栈费 | 關棧費 | guān zhàn fèi | bonding fee | |
| 兵站 | 兵站 | bīng zhàn | army service station ; military depot | dépôt |
| 养兵千日,用兵一时 | 養兵千日,用兵一時 | yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí | lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off | |
| 养兵千日,用在一朝 | 養兵千日,用在一朝 | yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī cháo | lit. Train an army for a thousand days to use it for one morning. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off | |
| 内战 | 內戰 | nèi zhàn | civil war | guerre civile; |
| 冈山站 | 岡山站 | gāng shān zhàn | Okayama | |
| 军事法庭 | 軍事法庭 | jūn shì fǎ tíng | court-martial ; military tribunal | |
| 军阀混战 | 軍閥混戰 | jūn fá hùn zhàn | incessant fighting between warlords | |
| 农奴解放日 | 農奴解放日 | nóng nú jiě fàng rì | Serf Liberation Day (PRC) | Fête de la Libération des Serfs |
| 农家庭院 | 農家庭院 | nóng jiā tíng yuàn | farmyard | basse-cour |
| 农村家庭联产承包责任制 | 農村家庭聯產承包責任制 | nóng cūn jiā tíng lián chǎn chéng bāo zé rèn zhì | rural household contract responsibility system, PRC government policy linking rural income to productivity | |
| 冰冻三尺,非一日之寒 | 冰凍三尺,非一日之寒 | bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán | three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day | |
| 冲绳岛战役 | 沖繩島戰役 | chōng shéng dǎo zhàn yì | Battle | |
| 决战 | 決戰 | jué zhàn | decisive battle | combat décisif; bataille décisive; |
| 冷战 | 冷戰 | lěng zhàn | cold war ; to shiver (with cold or fear) | Guerre Froide (la) |
| 冷战以后 | 冷戰以後 | lěng zhàn yǐ hòu | post-Cold War | Post-guerre-froide |
| 凉亭 | 涼亭 | liáng tíng | pavilion | |
| 出庭 | 出庭 | chū tíng | to appear in court | comparaître devant un tribunal; |
| 出生日期 | 出生日期 | chū shēng rì qī | date of birth | date de naissance |
| 分庭抗礼 | 分庭抗禮 | fēn tíng kàng lǐ | peer competition ; to function as rivals ; to make claims as an equal | |
| 刑事审判庭 | 刑事審判庭 | xíng shì shěn pàn tíng | criminal court | |
| 刑事法庭 | 刑事法庭 | xíng shì fǎ tíng | criminal court | |
| 刑庭 | 刑庭 | xíng tíng | criminal court ; abbr. for 刑事法庭|刑事法庭[xing2 shi4 fa3 ting2] | |
| 列宁格勒围城战 | 列寧格勒圍城戰 | liè níng gé lè wéi chéng zhàn | Siege | |
| 利摩日 | 利摩日 | lì mó rì | Limoges | |
| 到期日 | 到期日 | dào qī rì | closing date (of contract) ; maturity (of an investment bond) | date de clôture (d'un contrat); échéance (d'un emprunt d'investissement) |
| 前庭 | 前庭 | qián tíng | front courtyard ; vestibule | avant-cour; vestibule |
| 前庭窗 | 前庭窗 | qián tíng chuāng | fenestra vestibuli (of inner ear) | fenêtre vestibulaire |
| 前日 | 前日 | qián rì | day before yesterday | avant-hier |
| 剑栏之战 | 劍欄之戰 | jiàn lán zhī zhàn | Battle | |
| 力战 | 力戰 | lì zhàn | to fight with all one's might | |
| 加油站 | 加油站 | jiā yóu zhàn | gas station | station-service |
| 努因吉利雅斯战役 | 努因吉利雅斯戰役 | nǔ yīn jí lì yǎ sī zhàn yì | Dagor-nuin-Giliath | |
| 勃列日涅夫 | 勃列日涅夫 | bó liè rì niè fū | Leonid Brezhnev | |
| 化学战 | 化學戰 | huà xué zhàn | chemical warfare | arme chimique |
| 化学战剂 | 化學戰劑 | huà xué zhàn jì | chemical warfare agent | |
| 化学战剂检毒箱 | 化學戰劑檢毒箱 | huà xué zhàn jì jiǎn dú xiāng | chemical detection kit | kit de détection des toxiques chimiques |
| 化学战斗部 | 化學戰斗部 | huà xué zhàn dǒu bù | chemical warhead | combat chimique |
| 化日 | 化日 | huà rì | sunlight ; daytime | |
| 北京北站 | 北京北站 | běi jīng běi zhàn | Beijing | Gare Nord de Pékin |
| 北京日报 | 北京日報 | běi jīng rì bào | Beijing Daily (newspaper), www.bjd.com.cn | |
| 北京站 | 北京站 | běi jīng zhàn | Beijing railway station | |
| 北伐战争 | 北伐戰爭 | běi fá zhàn zhēng | the Northern Expedition, the Nationalists' campaign of 1926-1927 under Chiang Kaishek against the Northern Warlords | |
| 十三日 | 十三日 | shí sān rì | thirteenth day of a month | |
| 半日 | bàn rì | demi-journée; | ||
| 半日制学校 | 半日制學校 | bàn rì zhì xué xiào | half-day (or double-shift) school | demi-journée scolaire |
| 半日工作 | 半日工作 | bàn rì gōng zuò | part time work | |
| 华亭 | 華亭 | huá tíng | Huating county in Pingliang 平涼|平凉[Ping2 liang2], Gansu | |
| 华亭县 | 華亭縣 | huá tíng xiàn | Huating county in Pingliang 平涼|平凉[Ping2 liang2], Gansu | |
| 华尔街日报 | 華爾街日報 | huá ěr jiē rì bào | Wall Street Journal | Journal De Wall Street |
| 单亲家庭 | 單親家庭 | dān qīn jiā tíng | single parent family | famille monoparentale |
| 单日 | 單日 | dān rì | on a single day | |
| 单连接站 | 單連接站 | dān lián jiē zhàn | single attachment station | |
| 卖破绽 | 賣破綻 | mài pò zhàn | to feign an opening in order to hoodwink the opponent (in a fight, combat etc) | |
| 南口站 | 南口站 | nán kǒu zhàn | Nankou | |
| 南征北战 | 南征北戰 | nán zhēng běi zhàn | war on all sides (idiom); fighting from all four quarters | |
| 占上风 | 佔上風 | zhàn shàng fēng | to take the lead ; to gain the upper hand | |
| 占下风 | 佔下風 | zhàn xià fēng | to be at a disadvantage | |
| 占为己有 | 佔為己有 | zhàn wéi jǐ yǒu | to appropriate to oneself (what rightfully belongs to others) | |
| 占主导地位 | 占主導地位 | zhàn zhǔ dǎo dì wèi | dominant ; predominant ; to occupy a leading position | |
| 占优 | 占優 | zhàn yōu | dominance ; traditional form also written 佔優 | |
| 占优势 | 佔優勢 | zhàn yōu shì | to predominate ; to occupy a dominant position | |
| 占便宜 | 佔便宜 | zhàn pián yi | advantageous ; favorable ; to benefit at others' expense ; to take unfair advantage | tirer avantage aux dépens d'autrui; prendre avantage; faire son profit; |
| 占先 | 佔先 | zhàn xiān | to take precedence | devancer |
| 占城 | 佔城 | zhàn chéng | Champa (Sanskrit: Campapura or Campanagara), ancient Vietnam kingdom c. 200-1693 | |
| 占据 | 佔據 | zhàn jù | to occupy ; to hold | occuper; tenir; s'emparer; |
| 占星家 | 占星家 | zhàn xīng jiā | astrologer | mage; astrologue |
| 占星术 | 占星術 | zhàn xīng shù | astrology | astrologie; |
| 占有 | 佔有 | zhàn yǒu | to have ; to own ; to hold ; to possess | posséder; détenir; |
| 占有率 | 占有率 | zhàn yǒu lǜ | market share | |
| 占满 | 占滿 | zhàn mǎn | to fill ; to occupy completely | |
| 占用 | 佔用 | zhàn yòng | to occupy | |
| 占线 | 佔線 | zhàn xiàn | busy (telephone) | ligne occupée; |
| 占贾 | 佔賈 | zhàn jiǎ | Ganja | |
| 占领 | 佔領 | zhàn lǐng | to occupy (a territory) ; to hold | occuper; s'emparer; |
| 占领者 | 佔領者 | zhàn lǐng zhě | occupant | occupant |
| 卡西诺战役 | 卡西諾戰役 | kǎ xī nuò zhàn yì | Battle | |
| 卡齐米日三世 | 卡齊米日三世 | kǎ qí mǐ rì sān shì | Casimir | Kazimierz III |
| 卡齐米日二世 | 卡齊米日二世 | kǎ qí mǐ rì èr shì | Casimir | Kazimierz II |
| 卡齐米日四世 | 卡齊米日四世 | kǎ qí mǐ rì sì shì | Casimir | Kazimierz IV |
| 即日 | 即日 | jí rì | this or that very day ; in the next few days | |
| 原子能发电站 | 原子能發電站 | yuán zǐ néng fā diàn zhàn | atomic power station | |
| 参战 | 參戰 | cān zhàn | warring parties ; participants in a war | |
| 双休日 | 雙休日 | shuāng xiū rì | week with two rest days | |
| 双连接站 | 雙連接站 | shuāng lián jiē zhàn | dual attachment station | |
| 反恐战争 | 反恐戰爭 | fǎn kǒng zhàn zhēng | war on terrorism | Guerre contre le terrorisme; |
| 反战 | 反戰 | fǎn zhàn | anti-war | |
| 反战抗议 | 反戰抗議 | fǎn zhàn kàng yì | antiwar protest | |
| 反日 | 反日 | fǎn rì | anti-Japan | |
| 反生物战 | 反生物戰 | fǎn shēng wù zhàn | biological (warfare) defense | |
| 发射站 | 發射站 | fā shè zhàn | launch pad (for rocket or projectile) | |
| 发电站 | 發電站 | fā diàn zhàn | electricity generating station ; power station | |
| 发颤 | 發顫 | fā zhàn | to shiver | |
| 变电站 | 變電站 | biàn diàn zhàn | (transformer) substation | sous-station |
| 口角战 | 口角戰 | kǒu jiǎo zhàn | war of words | guerre des mots |
| 叶礼庭 | 葉禮庭 | yè lǐ tíng | Michael Grant Ignatieff (1947-), leader of the Liberal Party of Canada | |
| 合议庭 | 合議庭 | hé yì tíng | colliagiate bench (law) | |
| 吉日 | 吉日 | jí rì | propitious day ; lucky day | jour faste; |
| 同日 | 同日 | tóng rì | same day ; simultaneous | |
| 同日而语 | 同日而語 | tóng rì ér yǔ | lit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y) | |
| 后日 | 後日 | hòu rì | the day after tomorrow ; from hence ; from now ; from now on ; henceforth | |
| 向日葵 | 向日葵 | xiàng rì kuí | sunflower (Helianthus annuus) | graines de tournesol |
| 吴川 | 吳川 | wú chuān | Wuchuan county level city in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 吴川市 | 吳川市 | wú chuān shì | Wuchuan county level city in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 吴廷烨 | 吳廷燁 | wú tíng yè | Ng | |
| 周日 | 週日 | zhōu rì | Sunday | |
| 哈日 | 哈日 | hā rì | Japanophile | |
| 哈日族 | 哈日族 | hā rì zú | Japanophile (refers to teenage craze for everything Japanese, originally mainly in Taiwan) | |
| 唇枪舌战 | 唇槍舌戰 | chún qiāng shé zhàn | war of words | |
| 唐敬宗 | 唐敬宗 | táng jìng zōng | Emperor Jingzong of Tang (809-827), reign name of fourteenth Tang emperor 李湛[Li3 Zhan4], reigned 825-827 | |
| 商战 | 商戰 | shāng zhàn | trade war | |
| 商栈 | 商棧 | shāng zhàn | inn ; caravansary | |
| 四川日报 | 四川日報 | sì chuān rì bào | Sichuan Daily | |
| 四日市 | 四日市 | sì rì shì | Yokaichi City in Mi'e prefecture 三重縣|三重县[San1 chong2 xian4], Japan | |
| 四日市市 | 四日市市 | sì rì shì shì | Yokkaichi, Mie prefecture 三重縣|三重县[San1 chong2 xian4], Japan | |
| 国共内战 | 國共內戰 | guó gòng nèi zhàn | Chinese Civil War, also known as War of Liberation 解放戰爭|解放战争 | |
| 国内战争 | 國內戰爭 | guó nèi zhàn zhēng | civil war ; internal struggle | guerre civile |
| 国势日衰 | 國勢日衰 | guó shì rì shuāi | national decline | |
| 国庆日 | 國慶日 | guó qìng rì | national day of many countries ; PRC National Day on Oct 1st ; Taiwan National Day on Oct 10 | |
| 国际太空站 | 國際太空站 | guó jì tài kōng zhàn | International Space Station | |
| 国际战争罪法庭 | 國際戰爭罪法庭 | guó jì zhàn zhēng zuì fǎ tíng | International war crimes tribunal | |
| 国际日期变更线 | 國際日期變更線 | guó jì rì qī biàn gēng xiàn | international date line | ligne de date internationale |
| 国际法庭 | 國際法庭 | guó jì fǎ tíng | International court of justice in the Hague | |
| 国际海洋法法庭 | 國際海洋法法庭 | guó jì hǎi yáng fǎ fǎ tíng | International | |
| 土曜日 | 土曜日 | tǔ yào rì | traditional Chinese name for Saturday | |
| 圣战 | 聖戰 | shèng zhàn | Holy war ; jihad | |
| 圣潘克勒斯站 | 聖潘克勒斯站 | shèng pān kè lēi sī zhàn | Saint Pancras (London railway station) | |
| 在日朝鲜语 | 在日朝鮮語 | zài rì cháo xiān yǔ | Zainichi | |
| 地主家庭 | 地主家庭 | dì zhǔ jiā tíng | land-owning household | |
| 地方停车 | 地方停車 | dì fang tíng chē | parking place | |
| 地热电站 | 地熱電站 | dì rè diàn zhàn | geothermal electric power station | centrale électrique géothermique |
| 地缘战略 | 地緣戰略 | dì yuán zhàn l//v//è | geostrategic | |
| 地铁站 | 地鐵站 | dì tiě zhàn | subway station ; metro station ; MRT station | métro |
| 均日照 | 均日照 | jūn rì zhào | average annual sunshine | |
| 坡头 | 坡頭 | pō tóu | Potou district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 坡头区 | 坡頭區 | pō tóu qū | Potou district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 埃劳战役 | 埃勞戰役 | āi láo zhàn yì | Battle | |
| 基督受难日 | 基督受難日 | jī dū shòu nán rì | Good | |
| 基站 | 基站 | jī zhàn | base station | |
| 堆栈 | 堆棧 | duī zhàn | stack (computing) ; storehouse ; warehouse | |
| 堑壕战 | 塹壕戰 | qiàn háo zhàn | trench | |
| 堰蜓座 | 堰蜓座 | yàn tíng zuò | Chamaeleon (constellation) | |
| 备战 | 備戰 | bèi zhàn | prepared against war ; to prepare for war ; warmongering | se préparer à la guerre; |
| 夏日 | 夏日 | xià rì | summertime | |
| 夙日 | 夙日 | sù rì | at ordinary times | |
| 多吃多占 | 多吃多佔 | duō chī duō zhàn | taking or eating more than one's due (idiom); greedy and selfish | |
| 多日赛 | 多日賽 | duō rì sài | race of several days ; many day competition | |
| 多站 | 多站 | duō zhàn | multistation | |
| 多站地址 | 多站地址 | duō zhàn dì zhǐ | multicast address ; multistation address | |
| 夜以继日 | 夜以繼日 | yè yǐ jì rì | night and day (idiom); continuous strenuous effort | |
| 夜间战斗机 | 夜間戰鬥機 | yè jiān zhàn dòu jī | night | chasse de nuit |
| 大发雷霆 | 大發雷霆 | dà fā léi tíng | to be furious ; to fly into a terrible rage | emporter (s'); déchaînement; exploser |
| 大庭广众 | 大庭廣眾 | dà tíng guǎng zhòng | public place with numerous people | en public; devant une large audience; au vu et au su de tous |
| 大战 | 大戰 | dà zhàn | great war | |
| 大日如来 | 大日如來 | dà rì rú lái | Vairocana, Buddha of supreme enlightenment | |
| 大日本帝国宪法 | 大日本帝國憲法 | dà rì běn dì guó xiàn fǎ | Meiji | |
| 天后站 | 天后站 | tiān hòu zhàn | Tin Hau MTR station (Eastern District, Hong Kong Island) | |
| 天日 | tiān rì | le ciel et le soleil; lumière jour; | ||
| 天清日晏 | 天清日晏 | tiān qīng rì yàn | a day of sunshine and peace (idiom) | |
| 天长日久 | 天長日久 | tiān cháng rì jiǔ | after a long time (idiom) | |
| 太平洋战争 | 太平洋戰爭 | tài píng yáng zhàn zhēng | Pacific war between Japan and the US, 1941-1945 | |
| 太空站 | 太空站 | tài kōng zhàn | space station | station spatiale |
| 太阳日 | 太陽日 | tài yáng rì | solar day | |
| 失效日期 | 失效日期 | shī xiào rì qī | expiry date (of document) | date d'expiration (d'un document) |
| 奉天会战 | 奉天會戰 | fèng tiān huì zhàn | Battle | |
| 奋战 | 奮戰 | fèn zhàn | to fight bravely | combattre héroïquement; |
| 奶站 | 奶站 | nǎi zhàn | dairy | |
| 好战 | 好戰 | hào zhàn | warlike | belliqueux; |
| 孙过庭 | 孫過庭 | sūn guò tíng | Sun | |
| 孟良崮战役 | 孟良崮戰役 | mèng liáng gù zhàn yì | battle of Mt Mengliang in Shandong of 1947 between the Nationalists and Communists | |
| 安哥拉内战 | 安哥拉內戰 | ān gē lā nèi zhàn | Angolan | |
| 安息日 | 安息日 | ān xí rì | Sabbath | dimanche |
| 宗教法庭 | 宗教法庭 | zōng jiào fǎ tíng | Inquisition (religion) | |
| 官渡之战 | 官渡之戰 | guān dù zhī zhàn | battle of Guandu of 199 that established Cao Cao's 曹操 domination over north China, at Guandu (near modern 許昌|许昌[Xu3 chang1] in north Henan) | |
| 定日 | 定日 | dìng rì | Tingri town and county, Tibetan: Ding ri rdzong, in Shigatse prefecture, central Tibet | |
| 定日县 | 定日縣 | dìng rì xiàn | Tingri county, Tibetan: Ding ri rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet | |
| 实战 | 實戰 | shí zhàn | real combat ; actual combat | combat réel; |
| 审判庭 | 審判庭 | shěn pàn tíng | court ; tribunal ; courtroom | |
| 客栈 | 客棧 | kè zhàn | tavern ; guest house ; inn ; hotel | auberge; hôtel; |
| 宣战 | 宣戰 | xuān zhàn | to declare war | déclarer la guerre; |
| 宫廷 | 宮廷 | gōng tíng | court (of king or emperor) | cour; palais; |
| 家坝水电站 | 家壩水電站 | jiā bà shuǐ diàn zhàn | hydroelectric power plant of Three Gorges dam | |
| 家庭 | 家庭 | jiā tíng | family ; household | famille; |
| 家庭主夫 | 家庭主夫 | jiā tíng zhǔ fū | househusband | |
| 家庭主妇 | 家庭主婦 | jiā tíng zhǔ fù | housewife | ménagère |
| 家庭作业 | 家庭作業 | jiā tíng zuò yè | homework | devoir à domicile; |
| 家庭地址 | 家庭地址 | jiā tíng dì zhǐ | home address | |
| 家庭教师 | 家庭教師 | jiā tíng jiào shī | tutor | précepteur; |
| 家庭暴力 | 家庭暴力 | jiā tíng bào lì | domestic violence | |
| 家庭消费者 | 家庭消費者 | jiā tíng xiāo fèi zhě | household consumer | |
| 家庭生活 | 家庭生活 | jiā tíng shēng huó | home life | vie de famille |
| 寒亭 | 寒亭 | hán tíng | Hanting district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong | |
| 寒亭区 | 寒亭區 | hán tíng qū | Hanting district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong | |
| 寒战 | 寒戰 | hán zhàn | a chill | frisson ; frémissement |
| 对日 | 對日 | duì rì | (policy etc) towards Japan | |
| 小屁孩日记 | 小屁孩日記 | xiǎo pì hái rì jì | Diary of a Wimpy Kid | |
| 小灵通机站 | 小靈通機站 | xiǎo líng tōng jī zhàn | cell phone base or repeater station (telecommunications) | |
| 尼日利亚 | 尼日利亞 | ní rì lì yà | Nigeria, West Africa | Nigeria; |
| 尼日尔 | 尼日爾 | ní rì ěr | Niger (African state) ; Niger River, West Africa | Niger; |
| 尼日尔河 | 尼日爾河 | ní rì ěr hé | Niger River of West Africa | |
| 居庸关站 | 居庸關站 | jū yōng guān zhàn | Juyongguan | |
| 山亭 | 山亭 | shān tíng | Shanting district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong | |
| 山亭区 | 山亭區 | shān tíng qū | Shanting district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong | |
| 岚山 | 嵐山 | lán shān | Lanshan district of Rizhao city 日照市[Ri4 zhao4 shi4], Shandong | |
| 岚山区 | 嵐山區 | lán shān qū | Lanshan district of Rizhao city 日照市[Ri4 zhao4 shi4], Shandong | |
| 巡回法庭 | 巡回法庭 | xún huí fǎ tíng | court of assizes ; circuit court | |
| 工人日报 | 工人日報 | gōng rén rì bào | Workers' Daily, www.grrb.com.cn | Le Quotidien des travailleurs (journal) |
| 工作日 | 工作日 | gōngzuò rì | workday ; working day ; weekday | journée de travail; |
| 工作站 | 工作站 | gōng zuò zhàn | (computer) workstation | station de travail; |
| 巴士站 | 巴士站 | bā shì zhàn | bus stop | |
| 巴西战舞 | 巴西戰舞 | bā xī zhàn wǔ | capoeira | |
| 市占率 | 市佔率 | shì zhàn lǜ | market share ; abbr. for 市場佔有率|市场占有率 | |
| 市场占有率 | 市場佔有率 | shì chǎng zhàn yǒu lǜ | market share | |
| 布匿战争 | 布匿戰爭 | bù nì zhàn zhēng | the three Punic wars (264-146 BC) between Rome and Carthage | |
| 布防迎战 | 布防迎戰 | bù fáng yíng zhàn | to prepare to meet the enemy head-on | |
| 布鲁日 | 布魯日 | bù lǔ rì | Bruges (Dutch Brugge), medieval town in Belgium | |
| 布鲁日俱乐部 | 布魯日俱樂部 | bù lǔ rì jù lè bù | Club | |
| 帕兰诺平原战役 | 帕蘭諾平原戰役 | pà lán nuò píng yuán zhàn yì | Battle | |
| 平常日 | 平常日 | píng cháng rì | weekday | |
| 平日 | 平日 | píng rì | ordinary day ; everyday ; ordinarily ; usually | ouvrable |
| 平津战役 | 平津戰役 | píng jīn zhàn yì | Pingjin Campaign | |
| 年均日照 | 年均日照 | nián jūn rì zhào | average annual sunshine | |
| 广州日报 | 廣州日報 | guǎng zhōu rì bào | Guangzhou Daily | |
| 应战 | 應戰 | yìng zhàn | to take up a challenge ; to face an attack and meet it | accepter le combat; relever le défi; |
| 度日 | 度日 | dù rì | scratch out a difficult, meager existence | passer ses jours; vivre; |
| 度日如年 | 度日如年 | dù rì rú nián | a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy ; time crawls when one is wretched | passer un jour lui semble passer un an ; long comme un jour sans pain |
| 庭园 | 庭園 | tíng yuán | flower garden | jardin d'agrément; |
| 庭堂 | 庭堂 | tíng táng | courtyard in front of a palace | |
| 庭外 | 庭外 | tíng wài | out-of-court (settlement) | |
| 庭审 | 庭審 | tíng shěn | court hearing | plaid |
| 庭训 | 庭訓 | tíng xùn | tuition within family ; education from father | |
| 庭长 | 庭長 | tíng zhǎng | presiding judge | président |
| 庭院 | 庭院 | tíng yuàn | courtyard | cour; patio; |
| 庭除 | 庭除 | tíng chú | front court ; courtyard | |
| 廉江 | 廉江 | lián jiāng | Lianjiang county level city in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 廉江市 | 廉江市 | lián jiāng shì | Lianjiang county level city in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 廷巴克图 | 廷巴克圖 | tíng bā kè tú | Timbuktoo (town and historical cultural center in Mali, a World Heritage site) | |
| 廷布 | 廷布 | tíng bù | Thimphu, capital of Bhutan | |
| 廷得耳效应 | 廷得耳效應 | tíng dé ěr xiào yìng | Tyndall | |
| 廷试 | 廷試 | tíng shì | court examination, the top grade imperial exam | |
| 开庭 | 開庭 | kāi tíng | begin a (judicial) court session | ouvrir l'audience; |
| 开战 | 開戰 | kāi zhàn | to start a war ; to make war ; to battle against | commencer une guerre |
| 开站 | 開站 | kāi zhàn | to put a new bus or railway station into operation | |
| 开绽 | 開綻 | kāi zhàn | to come unsewn | |
| 张廷玉 | 張廷玉 | zhāng tíng yù | Zhang Tingyu (1672-1755), Qing politician, senior minister to three successive emperors, oversaw compilation of History of the Ming dynasty 明史 and the Kangxi dictionary 康熙字典 | |
| 弹药补给站 | 彈藥補給站 | dàn yào bǔ jǐ zhàn | ammunition depot | |
| 强占 | 強佔 | qiáng zhàn | to occupy by force | |
| 当日 | 當日 | dàng rì | that very day ; the same day | le jour même ; ce jour-là; le jour même ; ce jour-là; le jour même ; ce jour-là |
| 往日 | 往日 | wǎng rì | in former days | jadis |
| 征战 | 征戰 | zhēng zhàn | campaign ; expedition | livrer bataille; aller en une expédition; |
| 径庭 | 徑庭 | jìng tíng | completely different | dissemblable |
| 徐闻 | 徐聞 | xú wén | Xuwen county in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 徐闻县 | 徐聞縣 | xú wén xiàn | Xuwen county in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 德国战车 | 德國戰車 | dé guó zhàn chē | Rammstein (German metal band) | |
| 德法战争 | 德法戰爭 | dé fǎ zhàn zhēng | Battle | |
| 心惊胆战 | 心驚膽戰 | xīn jīng dǎn zhàn | lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear ; scared witless | |
| 心房颤动 | 心房顫動 | xīn fáng zhàn dòng | atrial fibrillation | |
| 心理战 | 心理戰 | xīn lǐ zhàn | psychological warfare ; psychological operations ; psyop | |
| 念日 | 念日 | niàn rì | memorial day ; commemoration day | jour commémoratif; jour de commémoration |
| 急救站 | 急救站 | jí jiù zhàn | emergency desk ; first aid office | |
| 总体战 | 總體戰 | zǒng tǐ zhàn | total | |
| 总站 | 總站 | zǒng zhàn | terminus | |
| 恋栈 | 戀棧 | liàn zhàn | to be reluctant to give up a post | |
| 恶战 | 惡戰 | è zhàn | hard fighting ; fierce battle | |
| 战书 | 戰書 | zhàn shū | written war challenge | |
| 战乱 | 戰亂 | zhàn luàn | chaos of war | |
| 战争 | 戰爭 | zhàn zhēng | war ; conflict | guerre; |
| 战争与和平 | 戰爭與和平 | zhàn zhēng yǔ hé píng | War and Peace by Tolstoy 托爾斯泰|托尔斯泰 | Guerre et Paix de Tolstoy |
| 战争罪 | 戰爭罪 | zhàn zhēng zuì | war crime | |
| 战争罪行 | 戰爭罪行 | zhàn zhēng zuì xíng | war crime | |
| 战事 | 戰事 | zhàn shì | fighting | |
| 战俘 | 戰俘 | zhàn fú | prisoner of war | captif,ive |
| 战兢 | 戰兢 | zhàn jīng | to tremble ; to be on guard | |
| 战兢兢 | 戰兢兢 | zhàn jīng jīng | shaking with fear | |
| 战况 | 戰況 | zhàn kuàng | war situation | |
| 战列舰 | 戰列艦 | zhàn liè jiàn | battleship | |
| 战利品 | 戰利品 | zhàn lì pǐn | plunder | butin; dépouilles; |
| 战力 | 戰力 | zhàn lì | military strength ; military power ; military capability | |
| 战功 | 戰功 | zhàn gōng | outstanding military service | |
| 战区 | 戰區 | zhàn qū | war zone ; (military) theater of operations | |
| 战友 | 戰友 | zhàn yǒu | comrade-in-arms ; battle companion | compagnon d'armes; |
| 战后 | 戰後 | zhàn hòu | after the war ; post-war | |
| 战团 | 戰團 | zhàn tuán | fighting group ; by extension, a fight ; a fray | |
| 战国 | 戰國 | zhàn guó | the Warring States period (475-221 BC) | les Royaumes Combattants (722-221 av. JC); |
| 战国七雄 | 戰國七雄 | zhàn guó qī xióng | Seven Powerful States of the Warring States, namely: 齊|齐[Qi2], 楚|楚[Chu3], 燕|燕[Yan1], 韓|韩[Han2], 趙|赵[Zhao4], 魏|魏[Wei4] and 秦|秦[Qin2] | |
| 战国时代 | 戰國時代 | zhàn guó shí dài | the Warring States period (475-221 BC) ; Japanese Warring States period (15th-17th centuries) | |
| 战国末 | 戰國末 | zhàn guó mò | late Warring States period, c. 250-221 BC before the First Emperor's Qin Dynasty | |
| 战国末年 | 戰國末年 | zhàn guó mò nián | late Warring States period, c. 250-221 BC before the First Emperor's Qin Dynasty | |
| 战国策 | 戰國策 | zhàn guó cè | "Strategies of the Warring States", chronicle of the Warring States Period (475-220 BC), possibly written by Su Qin 蘇秦|苏秦 | |
| 战地 | 戰地 | zhàn dì | battlefield | champ de bataille |
| 战场 | 戰場 | zhàn chǎng | battlefield | champ de bataille; |
| 战壕 | 戰壕 | zhàn háo | trench warfare | tranchée |
| 战壕热 | 戰壕熱 | zhàn háo rè | trench fever | fièvre des tranchées |
| 战士 | 戰士 | zhàn shì | fighter ; soldier ; warrior | soldat; guerrier ; combattant; militant; |
| 战备 | 戰備 | zhàn bèi | war preparation | préparatifs de guerre; |
| 战局 | zhàn jú | situation de la guerre; | ||
| 战役 | 戰役 | zhàn yì | military campaign | bataille; |
| 战战兢兢 | 戰戰兢兢 | zhàn zhàn jīng jīng | trembling with fear ; with fear and trepidation | tremblant de peur; très prudent |
| 战战栗栗 | 戰戰慄慄 | zhàn zhàn lì lì | to tremble with fear | |
| 战抖 | 戰抖 | zhàn dǒu | to shudder ; to tremble | |
| 战斗 | 戰鬥 | zhàn dòu | to fight ; to battle | combat; |
| 战斗巡航 | 戰鬥巡航 | zhàn dòu xún háng | Star | |
| 战斗机 | 戰鬥機 | zhàn dòu jī | fighter (aircraft) | chasseur; avion de chasse; |
| 战斗群 | 戰鬥群 | zhàn dòu qún | battle group ; naval formation headed by an aircraft carrier | |
| 战斗者 | 戰鬥者 | zhàn dòu zhě | fighter | lutteu-r,-se |
| 战斗舰 | 戰鬥艦 | zhàn dòu jiàn | battleship | |
| 战旗 | 戰旗 | zhàn qí | a war flag ; an army banner | |
| 战无不胜 | 戰無不勝 | zhàn wú bùshèng | to triumph in every battle (idiom); invincible ; to succeed in every undertaking | être invincible; être toujours victorieux; |
| 战无不胜,攻无不克 | 戰無不勝,攻無不克 | zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè | to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering ; ever victorious ; nothing they can't do | |
| 战无不胜,攻无不取 | 戰無不勝,攻無不取 | zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ | to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering ; ever victorious ; nothing they can't do | |
| 战时 | 戰時 | zhàn shí | wartime | |
| 战时共产主义 | 戰時共產主義 | zhàn shí gòng chǎn zhǔ yì | war | |
| 战术 | 戰術 | zhàn shù | tactics | tactique; |
| 战术导弹 | 戰術導彈 | zhàn shù dǎo dàn | tactical missile | |
| 战术核武器 | 戰術核武器 | zhàn shù hé wǔ qì | tactical nuclear weapons | armes nucléaires tactiques; |
| 战机 | 戰機 | zhàn jī | opportunity in a battle ; fighter aircraft | avion de chasse; |
| 战栗 | 戰慄 | zhàn lì | to tremble ; shudder | tressaillir; horripilation; frémissement; frisson; frémissement; frissonner; frémir; frissonnement |
| 战法 | 戰法 | zhàn fǎ | military strategy | |
| 战火 | 戰火 | zhàn huǒ | conflagration ; the fire of war | flammes de guerre; |
| 战火纷飞 | 戰火紛飛 | zhàn huǒ fēn fēi | fire of war everywhere (idiom); enveloped in the flames of war | |
| 战犯 | 戰犯 | zhàn fàn | war criminal | criminel de guerre; criminel de guerr; criminelle de guerre; |
| 战略 | 戰略 | zhàn luè | strategy | stratégie; |
| 战略伙伴 | 戰略伙伴 | zhàn l//v//è huǒ bàn | strategic partner | |
| 战略夥伴 | 戰略夥伴 | zhàn luè huǒ bàn | variant of 戰略伙伴|战略伙伴[zhan4 lu:e4 huo3 ban4] | |
| 战略家 | 戰略家 | zhàn l//v//è jiā | a strategist | un stratège |
| 战略性 | 戰略性 | zhàn l//v//è xìng | strategic | |
| 战略核力量 | 戰略核力量 | zhàn luè hé lì liang | strategic nuclear force | force nucléaire stratégique; |
| 战略核武器 | 戰略核武器 | zhàn luè hé wǔ qì | strategic nuclear weapon | armes nucléaires stratégique; |
| 战略要地 | 戰略要地 | zhàn l//v//è yào dì | strategic location | |
| 战略要点 | 戰略要點 | zhàn l//v//è yào diǎn | strategic point | |
| 战略轰炸机 | 戰略轟炸機 | zhàn luè hōng zhà jī | strategic bomber | |
| 战略防御倡议 | 戰略防御倡議 | zhàn luè fáng yù chàng yì | strategic defense initiative (SDI) | |
| 战祸 | 戰禍 | zhàn huò | disaster of war | |
| 战线 | 戰線 | zhàn xiàn | battle line ; battlefront ; front | front; ligne de combat; |
| 战绩 | zhàn jī | résultats du combat; exploits militaires; | ||
| 战胜 | 戰勝 | zhàn shèng | to prevail ; to surmount | vaincre; l'emporter sur; |
| 战舰 | 戰艦 | zhàn jiàn | battleship ; warship | bâtiment de guerre; |
| 战船 | 戰船 | zhàn chuán | warship | |
| 战败 | 戰敗 | zhàn bài | to lose a war | |
| 战车 | 戰車 | zhàn chē | war chariot ; tank | char de combat; |
| 战马 | 戰馬 | zhàn mǎ | war-horse | |
| 战鼓 | zhàn gǔ | tambour de combat; | ||
| 投票站 | 投票站 | tóu piào zhàn | polling station (for a vote) | bureau de vote |
| 抗战 | 抗戰 | kàng zhàn | war of resistance, especially the war against Japan (1937-1945) | |
| 抗日 | 抗日 | kàng rì | to resist Japan (esp. during WW2) ; anti-Japanese (esp. wartime activities) | |
| 抗日战争 | 抗日戰爭 | kàng rì zhàn zhēng | (China's) War of Resistance against Japan (1937-1945) | (phrase) la Guerre de Résistance contre le Japan; la Guerre anti-japonaise; |
| 抗日救亡团体 | 抗日救亡團體 | kàng rì jiù wáng tuán tǐ | Save the Nation anti-Japanese organization | |
| 抗日救亡运动 | 抗日救亡運動 | kàng rì jiù wáng yùn dòng | the Save the Nation anti-Japanese protest movement stemming from the Manchurian railway incident of 18th July 1931 九一八事變|九一八事变 | |
| 抢占 | 搶佔 | qiǎng zhàn | to seize (the strategic high ground) | |
| 护国战 | 護國戰 | hù guó zhàn | National protection war or Campaign to defend the republic (1915), a rebellion against the installation of Yuan Shikai as emperor | |
| 护国战争 | 護國戰爭 | hù guó zhàn zhēng | National protection war or Campaign to defend the republic (1915), a rebellion against the installation of Yuan Shikai as emperor | |
| 护法战争 | 護法戰爭 | hù fǎ zhàn zhēng | National protection war or Campaign to defend the republic (1915), a rebellion against the installation of Yuan Shikai as emperor | |
| 报亭 | 報亭 | bào tíng | kiosk ; newsstand | |
| 抽水站 | 抽水站 | chōu shuǐ zhàn | water pumping station | |
| 拇战 | 拇戰 | mǔ zhàn | finger-guessing game | |
| 拉格朗日 | 拉格朗日 | lā gé lǎng rì | Lagrange (name) ; Joseph-Louis Lagrange (1735-1813), French mathematician and physicist | |
| 拉锯战 | 拉鋸戰 | lā jù zhàn | to-and-fro tussle ; closely-fought contest | |
| 拖延战术 | 拖延戰術 | tuō yán zhàn shù | delaying tactics ; deliberate procrastination | |
| 招呼站 | 招呼站 | zhāo hu zhàn | request bus stop | |
| 拜占庭 | 拜占庭 | bài zhàn tíng | Byzantium ; Byzantine or Eastern Roman empire (395-1453) | |
| 拨云见日 | 撥雲見日 | bō yún jiàn rì | lit. to dispel the clouds and see the sun (idiom); fig. to restore justice | |
| 择日 | 擇日 | zé rì | to fix a date (for an event) ; to select an auspicious date | |
| 择日子 | 擇日子 | zhái rì zi | to pick an auspicious day | |
| 持久战 | 持久戰 | chí jiǔ zhàn | prolonged war ; war of attrition | |
| 指战员 | zhǐ zhàn yuán | commandants et combattants; officiers et soldats; | ||
| 挑战 | 挑戰 | tiǎo zhàn | challenge | lancer un défi; |
| 挑战者号 | 挑戰者號 | tiǎo zhàn zhě hào | space shuttle Challenger | |
| 挑灯夜战 | 挑燈夜戰 | tiǎo dēng yè zhàn | to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night ; to burn the midnight oil | |
| 挤占 | 擠占 | jǐ zhàn | to seize ; to push aside and occupy | |
| 换乘站 | 換乘站 | huàn chéng zhàn | interchange | |
| 掖庭 | 掖庭 | yē tíng | side quarters of a palace | |
| 搏战 | 搏戰 | bó zhàn | to fight ; to struggle ; to wage war | |
| 收废站 | 收廢站 | shōu fèi zhàn | garbage collection point ; trash dump | |
| 收费站 | 收費站 | shōu fèi zhàn | tollbooth | |
| 改日 | 改日 | gǎi rì | another day ; some other day | un autre jour |
| 攻占 | 攻佔 | gōng zhàn | attack and occupy | prendre d'assaut; occuper; |
| 攻无不克,战无不胜 | 攻無不克,戰無不勝 | gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng | to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering ; ever victorious ; nothing they can't do | |
| 放射作战 | 放射作戰 | fàng shè zuò zhàn | radiological operations | |
| 敌占区 | 敵佔區 | dí zhàn qū | enemy occupied territory | |
| 教廷 | 教廷 | jiào tíng | the Papacy ; the Vatican ; the Church government ; Holy See | |
| 教廷大使 | 教廷大使 | jiào tíng dà shǐ | an ambassador of the church ; an Apostolic Nuncio (from the Vatican) | |
| 整日 | zhěng rì | toute la journée; | ||
| 斯大林格勒会战 | 斯大林格勒會戰 | sī dà lín gé lè huì zhàn | Battle of Stalingrad (1942-1943) ; also called 斯大林格勒戰役|斯大林格勒战役 | |
| 斯大林格勒战役 | 斯大林格勒戰役 | sī dà lín gé lè zhàn yì | Battle of Stalingrad (1942-1943), decisive battle of Second World War and one of the bloodiest battles in history, when the Germans failed to take Stalingrad, were then trapped and destroyed by Soviet forces | |
| 新华日报 | 新華日報 | xīn huá rì bào | Xinhua Daily newspaper | |
| 新金刚战士 | 新金剛戰士 | xīn jīn gāng zhàn shì | Power | Nouveaux combattants |
| 无名战士墓 | 無名戰士墓 | wú míng zhàn shì mù | Tomb of the Unknown Soldier | Tombe du Soldat inconnu |
| 无名战死 | 無名戰死 | wú míng zhàn sǐ | the unknown soldier (symbolizing war dead) | |
| 日・电 | 日・電 | rì · diàn | cable sent on given date ; n日電|n日电 means news item of nth of the month | |
| 日中 | 日中 | rì zhōng | noon ; midday ; zenith | |
| 日久 | rì jiǔ | avec le temps qui passe; | ||
| 日久岁深 | 日久歲深 | rì jiǔ suì shēn | to last for an eternity (idiom) | |
| 日久生情 | 日久生情 | rì jiǔ shēng qíng | familiarity breeds fondness (idiom) | |
| 日产 | 日產 | rì chǎn | Nissan, Japanese car make ; also transliterated 尼桑 | |
| 日俄战争 | 日俄戰爭 | rì é zhàn zhēng | the war of 1904-1905 between Russia and Japan | |
| 日偏食 | 日偏食 | rì piān shí | partial eclipse of the sun | |
| 日元 | 日元 | rì yuán | Japanese yen (unit of currency) ; also written 日圓|日圆 | yen |
| 日光 | 日光 | rì guāng | sunlight | lumière du jour |
| 日光浴 | 日光浴 | rì guāng yù | sunbathing | |
| 日光浴室 | 日光浴室 | rì guāng yù shì | sun room ; solarium | |
| 日光浴浴床 | 日光浴浴床 | rì guāng yù yù chuáng | sunbed | |
| 日光灯 | 日光燈 | rì guāng dēng | fluorescent light | lampe à fluorescence; |
| 日光节约时 | 日光節約時 | rì guāng jié yuē shí | daylight saving time ; summer time | |
| 日全食 | 日全食 | rì quán shí | total eclipse of the sun | |
| 日内瓦 | 日內瓦 | rì nèi wǎ | Geneva, Switzerland | Genève; |
| 日内瓦车展 | 日內瓦車展 | rì nèi wǎ chē zhǎn | Salon | |
| 日冕 | 日冕 | rì miǎn | corona | |
| 日冕层 | 日冕層 | rì miǎn céng | the sun's corona | |
| 日军 | 日軍 | rì jūn | Japanese army ; Japanese troops | |
| 日出 | 日出 | rì chū | sunrise | lever du soleil; |
| 日刊 | 日刊 | rì kān | daily (publication) | |
| 日前 | 日前 | rì qián | the other day ; a few days ago | ces jours-ci; il y a quelques jours |
| 日化 | 日化 | rì huà | household chemicals (cleaning products etc) and toiletries ; abbr. for 日用化學製品|日用化学制品 | |
| 日南郡 | 日南郡 | rì nán jùn | Han dynasty province in Vietnam | |
| 日历 | 日曆 | rì lì | calendar | calendrier; |
| 日名 | 日名 | rì míng | Japanese name or placename | |
| 日后 | 日後 | rì hòu | sometime ; someday (in the future) | |
| 日向礁 | 日向礁 | rì xiàng jiāo | Rixiang | Rixiang |
| 日喀则 | 日喀則 | rì kè zé | Shigatse or Xigaze, Tibetan: Gzhis ka rtse, city and prefecture in central Tibet | |
| 日喀则地区 | 日喀則地區 | rì kā zé dì qū | Shigatse or Xigaze prefecture in central Tibet, Tibetan: Gzhis ka rtse sa khul, Chinese Rikaze | |
| 日喀则市 | 日喀則市 | rì kā zé shì | Shigatse or Xigaze, Tibetan: Gzhis ka rtse, city and prefecture in central Tibet, Chinese Rikaze | |
| 日圆 | 日圓 | rì yuán | Japanese yen (unit of currency) | |
| 日土 | 日土 | rì tǔ | Rutog county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Ru thog rdzong | |
| 日土县 | 日土縣 | rì tǔ xiàn | Rutog county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Ru thog rdzong | |
| 日场 | rì chǎng | matinée; | ||
| 日增 | 日增 | rì zēng | increasing by the day | |
| 日夜 | 日夜 | rì yè | day and night ; around the clock | jour et nuit; |
| 日夜兼程 | 日夜兼程 | rì yè jiān chéng | to travel day and night | |
| 日头 | 日頭 | rì tóu | sun (dialect) ; daytime ; date | |
| 日媒 | 日媒 | rì méi | Japanese news media | |
| 日子 | 日子 | rì zi | day ; a (calendar) date ; days of one's life | jour; temps ; vie quotidienne; |
| 日常 | 日常 | rì cháng | daily ; everyday | quotidien; courant; |
| 日常工作 | 日常工作 | rì cháng gōng zuò | routine | le travail quotidien; le travail courant(du bureau); travaux coutumiers; travaux coutumières; |
| 日式 | 日式 | rì shì | Japanese style | |
| 日心说 | 日心說 | rì xīn shuō | heliocentric theory ; the theory that the sun is at the center of the universe | héliocentrisme |
| 日志 | 日誌 | rì zhì | journal ; log (computing) | journal(aux) |
| 日惹 | 日惹 | rì rě | Jogyakarta, central Java | |
| 日报 | 日報 | rì bào | daily newspaper | quotidien; |
| 日文 | 日文 | rì wén | Japanese (language) | |
| 日新月异 | 日新月異 | rì xīn//v//è yì | daily renewal, monthly change (idiom); every day sees new developments ; rapid progress | connaître de nouveaux changements de jour en jour; faire des progrès rapides; du nouveau chaque jour; changement prodigieux; |
| 日方 | 日方 | rì fāng | the Japanese side or party (in negotiations etc) | |
| 日无暇晷 | 日無暇晷 | rì wú xiá guǐ | no time to spare (idiom) | |
| 日日 | 日日 | rì rì | every day | |
| 日晒伤 | 日曬傷 | rì shài shāng | sunburn | |
| 日晒雨淋 | 日曬雨淋 | rì shài yǔ lín | scorched and drenched by sun and rain (idiom); suffer from exposure to the elements ; weather-beaten | |
| 日晷 | 日晷 | rì guǐ | sundial | |
| 日暮 | 日暮 | rì mù | sunset | |
| 日暮途穷 | 日暮途窮 | rì mù tú qióng | sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline ; at a dead end | |
| 日曜日 | 日曜日 | rì yào rì | Sunday (used in Ancient Chinese astronomy) | |
| 日月 | 日月 | rì yuè | the sun and moon ; day and month ; every day and every month ; season ; life and livelihood | |
| 日月五星 | 日月五星 | rì yuè wǔ xīng | sun, moon and the five visible planets | |
| 日月如梭 | 日月如梭 | rì yuè rú suō | the sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies! | |
| 日月晕 | 日月暈 | rì yuè yùn | halo ; ring of light around the sun or moon | |
| 日月潭 | 日月潭 | rì yuè tán | Sun and moon lake (e.g. Dalian, Taiwan etc) | |
| 日月蹉跎 | 日月蹉跎 | rì yuè cuō tuó | days and months slip away ; fig. the inexorable passage of time | |
| 日月重光 | 日月重光 | rì yuè chóng guāng | the sun and moon shine once more ; fig. things get back to normal after an upheaval | |
| 日朝 | 日朝 | rì cháo | Japan and Korea (esp. North Korea) | |
| 日期 | 日期 | rì qī | date | date |
| 日本 | 日本 | rì běn | Japan ; Japanese | Japon; |
| 日本书纪 | 日本書紀 | rì běn shū jì | Nihonshoki or Chronicles of Japan (c. 720) book of mythology and history | |
| 日本人 | 日本人 | rì běn rén | Japanese person or people | Japonais |
| 日本共产党 | 日本共產黨 | rì běn gòng chǎn dǎng | Japanese Communist Party | Parti communiste japonais |
| 日本共同社 | 日本共同社 | rì běn gòng tóng shè | Kyōdō, Japanese news agency | |
| 日本刀 | 日本刀 | rì běn dāo | Japanese sword ; katana | |
| 日本原子能研究所 | 日本原子能研究所 | rì běn yuán zǐ néng yán jiù suǒ | Japan Atomic Energy Research Institute | Institut de recherche d'énergie atomique du Japon |
| 日本发条 | 日本發條 | rì běn fā tiáo | NHK | |
| 日本国会 | 日本國會 | rì běn guó huì | Diet | |
| 日本国志 | 日本國誌 | rì běn guó zhì | A record of Japan by Huan Zunxian 黃遵憲|黄遵宪, an extended analysis of Meiji Japan | |
| 日本天皇 | 日本天皇 | rì běn tiān huáng | Emperor of Japan | |
| 日本学 | 日本學 | rì běn xué | Japanology | Japanologie |
| 日本宪法第九条 | 日本憲法第九條 | rì běn xiàn fǎ dì jiǔ tiáo | Article | |
| 日本放送协会 | 日本放送協會 | rì běn fàng sòng xié huì | NHK (Nihon Hōsō Kyōkai), Japanese national broadcasting company | |
| 日本海 | 日本海 | rì běn hǎi | Sea of Japan ; Korean: East sea 東海|东海[Dong1 hai3] | |
| 日本烟草股份有限公司 | 日本煙草股份有限公司 | rì běn yān cǎo gǔ fèn yǒu xiàn gōng sī | Japan | |
| 日本猕猴 | 日本獼猴 | rì běn mí hóu | Japanese | |
| 日本电报电话公司 | 日本電報電話公司 | rì běn diàn bào diàn huà gōng sī | Nippon Telegraph and Telephone ; NTT | |
| 日本社会党 | 日本社會黨 | rì běn shè huì dǎng | Japan Socialist Party | |
| 日本竹筷 | 日本竹筷 | rì běn zhú kuài | disposable chopsticks | |
| 日本米酒 | 日本米酒 | rì běn mǐ jiǔ | Japanese rice wine ; sake | alcool de riz japonais ; saké |
| 日本经济新闻 | 日本經濟新聞 | rì běn jīng jì xīn wén | Nikkei Shimbun, Japanese equivalent of Financial Times | Japanese Economic News (nouvelles économiques japonaises); Nihon Keizai Shimbun |
| 日本脑炎 | 日本腦炎 | rì běn nǎo yán | Japanese encephalitis | |
| 日本航空 | 日本航空 | rì běn háng kōng | Japanese airline (JAL, Japanese: Nihonkoukuu) | |
| 日本车辆制造 | 日本車輛製造 | rì běn chē liàng zhì zào | Nippon-Sharyo | |
| 日本铁路周游券 | 日本鐵路周遊券 | rì běn tiě lù zhōu yóu quàn | Japan | |
| 日本银行 | 日本銀行 | rì běn yín háng | Bank of Japan | Banque du Japon |
| 日本鬼子 | 日本鬼子 | rì běn guǐ zi | Japanese devil (common term of abuse in wartime China and in subsequent writing) | |
| 日本黑道 | 日本黑道 | rì běn hēi dào | Yakuza (Japanese mafia) | |
| 日比谷公园 | 日比谷公園 | rì bǐ gǔ gōng yuán | Hibiya Park in central Tokyo | |
| 日没 | 日沒 | rì mò | sunset ; sundown | coucher du soleil |
| 日渐 | 日漸 | rì jiàn | to progress (or increase, change etc) day by day ; more (or better etc) with each passing day | avec chaque jour qui passe; jour après jour; de jour en jour; |
| 日照 | 日照 | rì zhào | sunshine | ensoleillement; |
| 日照市 | 日照市 | rì zhào shì | Rizhao prefecture level city in Shandong | |
| 日环食 | 日環食 | rì huán shí | an annular eclipse of the sun | |
| 日用 | 日用 | rì yòng | daily expenses ; of everyday use | d'usage courant; |
| 日用品 | 日用品 | rì yòng pǐn | articles for daily use | objets d'usage quotidie; articles d'usage; articles d'usage courant; articles à usage courant; articles à usage courante; objet usuel; objet usuelle; |
| 日电 | 日電 | rì diàn | NEC (Nippon Electronic Company) ; abbr. for 日電電子|日电电子 | |
| 日电电子 | 日電電子 | rì diàn diàn zǐ | NEC (Nippon Electronic Company) | |
| 日益 | 日益 | rì yì | day by day ; more and more ; increasingly ; more and more with each passing day | de jour en jour; |
| 日益增加 | 日益增加 | rì yì zēng jiā | to increase daily | |
| 日盛 | 日盛 | rì shèng | more flourishing by the day | |
| 日知录 | 日知錄 | rì zhī lù | Rizhilu or Record of daily study, by early Confucian philosopher Gu Yanwu 顧炎武|顾炎武 | |
| 日神 | 日神 | rì shén | the Sun God ; Apollo | |
| 日积月累 | 日積月累 | rì jī yuè lèi | to accumulate over a long period of time | |
| 日程 | 日程 | rì chéng | schedule ; itinerary | programme; |
| 日程表 | 日程表 | rì chéng biǎo | daily schedule | |
| 日立 | 日立 | rì lì | Hitachi, Ltd. | |
| 日系 | 日系 | rì xì | Japanese section (of school) ; Japanese-related (business) | |
| 日经 | 日經 | rì jīng | Nikkei, abbr. for Nikkei Shimbun 日本經濟新聞|日本经济新闻[Ri4 ben3 Jing1 ji4 Xin1 wen2] ; abbr. for Nikkei 225 index 日經指數|日经指数 | |
| 日经平均 | 日經平均 | rì jīng píng jūn | Nikkei 225 stock market index | |
| 日经平均指数 | 日經平均指數 | rì jīng píng jūn zhǐ shù | Nikkei index | |
| 日经指数 | 日經指數 | rì jīng zhǐ shù | Nikkei 225 stock market index | |
| 日美 | 日美 | rì měi | Japan-US | |
| 日耳曼 | 日耳曼 | rì ěr màn | Germanic | |
| 日耳曼语 | 日耳曼語 | rì ěr màn yǔ | Germanic language | |
| 日至 | 日至 | rì zhì | solstice ; the winter solstice 冬至 and summer solstice 夏至 | |
| 日航 | 日航 | rì háng | Japanese airline JAL, abbr. for 日本航空 | |
| 日英联军 | 日英聯軍 | rì yīng lián jūn | Anglo-Japanese allied army (intervention during Russian revolution and civil war 1917-1922) | |
| 日落 | 日落 | rì luò | sundown ; sunset | coucher du soleil; |
| 日落西山 | 日落西山 | rì luò xī shān | the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end ; fig. time of decline ; the end of an era ; Sic transit gloria mundi | |
| 日落风生 | 日落風生 | rì luò fēng shēng | a gentle breeze comes with sunset (idiom) | |
| 日蚀 | 日蝕 | rì shí | eclipse | éclipse de solei; éclipse solaire; |
| 日裔 | 日裔 | rì yì | of Japanese descent | |
| 日记 | 日記 | rì jì | diary | journal; |
| 日记本 | 日記本 | rì jì běn | diary (book) | journal (livre) |
| 日语 | 日語 | rì yǔ | Japanese language | japonais (langue); |
| 日货 | 日貨 | rì huò | Japanese goods | |
| 日趋 | 日趨 | rì qū | (increasing) day by day ; (more critical) with every passing day ; gradually | |
| 日趋严重 | 日趨嚴重 | rì qū yán zhòng | more critical with every passing day | |
| 日进市 | 日進市 | rì jìn shì | Nisshin, | |
| 日里 | 日裏 | rì lǐ | daytime ; during the day | |
| 日间 | 日間 | rì jiàn | daytime | au cours de la journée |
| 日食 | 日食 | rì shí | solar eclipse | éclipse du soleil; |
| 旧日 | 舊日 | jiù rì | former times ; olden days | |
| 早日 | 早日 | zǎo rì | soon ; shortly ; on a day quite soon ; promptly | le plus tôt possible; |
| 早日康复 | 早日康復 | zǎo rì kāng fù | Get well soon! ; to recover health quickly | |
| 早知今日何必当初 | 早知今日何必當初 | zǎo zhī jīn rì hè bì dāng chū | if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom) ; to regret vainly one's past behaviour | |
| 旬日 | 旬日 | xún rì | ten days ; short period ; within a few days | |
| 旭日 | 旭日 | xù rì | the rising sun | soleil levant; |
| 时日 | 時日 | shí rì | time ; auspicious time ; time and date ; long period of time ; this day | |
| 时日无多 | 時日無多 | shí rì wú duō | time is limited (idiom) | |
| 时至今日 | 時至今日 | shí zhì jīn rì | lit. the time up to today (idiom); up to the present ; even now | |
| 旷日持久 | 曠日持久 | kuàng rì chíjiǔ | protracted (idiom) ; long drawn-out | traîner en longueur;(phrase) traîner en longueur; n'en pas voir la fin; de longue durée; |
| 旺波日山 | 旺波日山 | wàng bō rì shān | Mt Wangbur, Dagzê county 達孜縣|达孜县[Da2 zi1 xian4], Lhasa, Tibet | |
| 明修栈道,暗渡陈仓 | 明修棧道,暗渡陳倉 | míng xiū zhàn dào , àn dù chén cāng | lit. repair the plank road by day while secretly crossing the Wei river 渭河 at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦 in 206 BC against Xiangyu 項羽|项羽 of Chu); fig. | |
| 明日 | 明日 | míng rì | tomorrow | demain ; futur immédiat; le lendemain |
| 昔日 | 昔日 | xī rì | formerly ; in olden days | autrefois; jadis; |
| 星岛日报 | 星島日報 | xīng dǎo rì bào | SingTao daily, Hong Kong newspaper | Sing Tao Daily (journal) |
| 星期日 | 星期日 | xīng qī rì | Sunday | dimanche |
| 星洲日报 | 星洲日報 | xīng zhōu rì bào | Sin Chew Daily, Malaysian newspaper | Sin Chew Jit Poh |
| 星流霆击 | 星流霆擊 | xīng liú tíng jī | meteor shower and violent thunderclaps (idiom); omens of violent development ; portentous signs | |
| 星球大战 | 星球大戰 | xīng qiú dà zhàn | Star Wars | |
| 星球大戰 | 星球大戰 | xīng qiú dà zhàn | Star Wars | |
| 星际争霸战 | 星際爭霸戰 | xīng jì zhēng bà zhàn | Star | Star Trek |
| 春日 | 春日 | chūn rì | Chunri or Chunjih township in Pingtung county 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 xian4], Taiwan | |
| 春日乡 | 春日鄉 | chūn rì xiāng | Chunri or Chunjih township in Pingtung county 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 xian4], Taiwan | |
| 春秋战国 | 春秋戰國 | chūn qiū zhàn guó | the Spring and Autumn (770-476 BC) and Warring States (475-221 BC) periods | Période des Printemps et des Automnes (période Chunqiu) |
| 春秋战国时代 | 春秋戰國時代 | chūn qiū zhàn guó shí dài | the Spring and Autumn (770-476 BC) and Warring States (475-221) periods ; Eastern Zhou (770-221 BC) | |
| 昨日 | 昨日 | zuó rì | yesterday | hier |
| 普法战争 | 普法戰爭 | pǔ fǎ zhàn zhēng | Franco-Prussian War (1870 - 1871) | |
| 暂 | 暫 | zàn | temporary ; Taiwan pr. zhan4 | bref ; temporaire; provisoire; |
| 暂停 | 暫停 | zàn tíng | to suspend ; time-out (e.g. in sports) ; stoppage ; pause (media player) | suspendre; |
| 暗无天日 | 暗無天日 | àn wú tiān rì | all black, no daylight (idiom); a world without justice | vivre dans les ténèbres; pas un rayon de soleil n'éclaire le ciel; |
| 曲亭马琴 | 曲亭馬琴 | qǔ tíng mǎ qín | Kyokutei | |
| 月曜日 | 月曜日 | yuè yào rì | Monday (used in Ancient Chinese astronomy) | |
| 有征无战 | 有征無戰 | yǒu zhēng wú zhàn | to win without a fight (idiom) | |
| 有朝一日 | 有朝一日 | yǒu zhāo yī rì | one day ; sometime in the future | |
| 朔日 | 朔日 | shuò rì | the new moon ; the first day of each lunar month | |
| 望日 | 望日 | wàng rì | the full moon ; the fifteenth day of each lunar month | |
| 朝廷 | 朝廷 | cháo tíng | court ; imperial household ; dynasty | Cour ; gouvernement impérial |
| 朝日 | 朝日 | cháo rì | morning sun | |
| 朝日放送 | 朝日放送 | cháo rì fàng sòng | Asahi Broadcasting Corporation (ABC) | |
| 朝日新闻 | 朝日新聞 | cháo rì xīn wén | Asahi Shimbun (Japanese newspaper) | Asahi |
| 朝鲜战争 | 朝鮮戰爭 | cháo xiǎn zhàn zhēng | Korean war (1950-1953) | |
| 朝鲜日报 | 朝鮮日報 | cháo xiǎn rì bào | Chosun Ilbo, a South Korean newspaper | |
| 木曜日 | 木曜日 | mù yào rì | Thursday (used in Ancient Chinese astronomy) | |
| 未可同日而语 | 未可同日而語 | wèi kě tóng rì ér yǔ | lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath ; incomparable | |
| 末日 | 末日 | mò rì | last day ; end ; final days ; doomsday | le dernier jour; fin; |
| 末日论 | 末日論 | mò rì lùn | eschatology | |
| 李湛 | 李湛 | lǐ zhàn | Li Zhan, personal name of fourteenth Tang emperor Jingzong 敬宗[Jing4 Zong1] (809-827), reigned 825-827 | |
| 来日方长 | 來日方長 | lái rì fāng cháng | the future is long (idiom); there will be ample time for that later ; We'll cross that bridge when we get there | |
| 板门店停战村 | 板門店停戰村 | bǎn mén diàn tíng zhàn cūn | Panmunjom village on the DMZ between North and South Korea | |
| 枪战 | 槍戰 | qiāng zhàn | gun battle ; firefight | fusillade |
| 柏举之战 | 柏舉之戰 | bǎi jǔ zhī zhàn | Baiju war of 506 BC, in which Wu 吴 scored a crushing victory over Chu 楚 | |
| 标准列日 | 標准列日 | biāo zhǔn liè rì | standard | |
| 栈主 | 棧主 | zhàn zhǔ | innkeeper | |
| 栈单 | 棧單 | zhàn dān | cargo receipt ; landing account ; warehouse or storage receipt | |
| 栈地址 | 棧地址 | zhàn dì zhǐ | stack address (computing) | |
| 栈存储器 | 棧存儲器 | zhàn cún chǔ qì | stack memory (computing) | |
| 栈山航海 | 棧山航海 | zhàn shān háng hǎi | to have a long and hard journey (idiom) | |
| 栈径 | 棧徑 | zhàn jìng | a plank road (built on trestles across the face of a cliff) | |
| 栈恋 | 棧戀 | zhàn liàn | sentimental attachment to a person or place | |
| 栈房 | 棧房 | zhàn fáng | warehouse ; storehouse ; inn | |
| 栈板 | 栈板 | zhàn bǎn | pallet | |
| 栈架 | 棧架 | zhàn jià | trestle | |
| 栈桥 | 棧橋 | zhàn qiáo | a pier ; a landing-stage ; a loading trestle for goods or passengers ; a platform | |
| 栈桥式码头 | 棧橋式碼頭 | zhàn qiáo shì mǎ tou | jetty ; pier | |
| 栈租 | 棧租 | zhàn zū | warehouse rent ; cost of storage | |
| 栈豆 | 棧豆 | zhàn dòu | fodder | |
| 栈车 | 棧車 | zhàn chē | ancient vehicle made of wood and bamboo | |
| 栈道 | 棧道 | zhàn dào | a plank road (built on trestles across the face of a cliff) | passerelle de bois fixée le long d'une falaise; |
| 栈阁 | 棧閣 | zhàn gé | plank road built along the side of a cliff | |
| 栈顶 | 棧頂 | zhàn dǐng | stack top (computing) | |
| 核战 | 核戰 | hé zhàn | nuclear warfare | |
| 核战争 | 核戰爭 | hé zhàn zhēng | nuclear | |
| 核战斗部 | 核戰斗部 | hé zhàn dǒu bù | nuclear warhead | |
| 核电站 | 核電站 | hé diàn zhàn | nuclear power plant | centrale nucléaire; |
| 桑日 | 桑日 | sāng rì | Sangri county, Tibetan: Zangs ri rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet | |
| 桑日县 | 桑日縣 | sāng rì xiàn | Sangri county, Tibetan: Zangs ri rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet | |
| 桩构栈道 | 樁構棧道 | zhuāng gòu zhàn dào | pile trestle | |
| 检查站 | 檢查站 | jiǎn chá zhàn | checkpoint | |
| 棕枝主日 | 棕枝主日 | zōng zhī zhǔ rì | Palm Sunday (Sunday before Easter) | |
| 棕枝全日 | 棕枝全日 | zōng zhī quán rì | Palm Sunday (Christian Festival one week before Easter) | |
| 植树节 | 植樹節 | zhí shù jié | Arbor Day (March 12th), also known as National Tree Planting Day 全民義務植樹日|全民义务植树日[Quan2 min2 Yi4 wu4 Zhi2 shu4 Ri4] | |
| 楚汉战争 | 楚漢戰爭 | chǔ hàn zhàn zhēng | the war of 206-202 BC between Liu Bang 劉邦|刘邦 of Han and Xiangyu 項羽|项羽 of Chu | |
| 樱花大战系列 | 櫻花大戰系列 | yīng huā dà zhàn xì liè | Sakura | Sakura |
| 橙色战剂 | 橙色戰劑 | chéng sè zhàn jì | Agent Orange | Agent Orange |
| 次日 | 次日 | cì rì | next day ; the morrow | le lendemain; le jour suivant; |
| 正义战争 | 正義戰爭 | zhèng yì zhàn zhēng | just | |
| 武警战士 | 武警戰士 | wǔ jǐng zhàn shì | armed fighters ; armed police ; militia | |
| 死战 | 死戰 | sǐ zhàn | fight to the death ; desperate struggle | |
| 每日 | 每日 | měi rì | daily | journellement; quotidiennement; |
| 每日快报 | 每日快報 | měi rì kuài bào | Daily Express (newspaper) | Daily Express |
| 每日新闻 | 每日新聞 | měi rì xīn wén | Mainichi Shimbun, a Japanese daily newspaper | Mainichi |
| 每日电讯报 | 每日電訊報 | měi rì diàn xùn bào | Daily Telegraph (newspaper) | Daily Telegraph |
| 每日邮报 | 每日郵報 | měi rì yóu bào | Daily Mail (newspaper) | Daily Mail |
| 每日镜报 | 每日鏡報 | měi rì jìng bào | Daily Mirror (newspaper) | Daily Mirror |
| 每日限价 | 每日限價 | měi rì xiàn jià | limit on daily price variation | limite quotidienne |
| 每时每日 | 每時每日 | měi shí měi rì | every day and every hour ; hourly and daily (idiom) | |
| 民众法庭 | 民眾法庭 | mín zhòng fǎ tíng | Heliaia | |
| 民庭 | 民庭 | mín tíng | civil court | tribunal civil |
| 气象站 | 氣象站 | qì xiàng zhàn | weather station | station météo |
| 气象观测站 | 氣象觀測站 | qì xiàng guān cè zhàn | weather station | station météorologique |
| 水力发电站 | 水力發電站 | shuǐ lì fā diàn zhàn | hydroelectric power plant | |
| 水曜日 | 水曜日 | shuǐ yào rì | Wednesday (used in Ancient Chinese astronomy) | |
| 水电站 | 水電站 | shuǐdiàn zhàn | hydroelectric power plant | centrale hydraulique; |
| 江河日下 | 江河日下 | jiāng hé rì xià | rivers pour away by the day (idiom); going from bad to worse ; deteriorating day by day | |
| 汤河原站 | 湯河原站 | tāng hé yuán zhàn | Yugawara | |
| 汽车站 | 汽車站 | qì chē zhàn | bus stop ; bus station | station de bus; arrêt d'autobus |
| 沉着应战 | 沉著應戰 | chén zhuó yìng zhàn | to remain calm in the face of adversity (idiom) | |
| 没日没夜 | 沒日沒夜 | méi rì méi yè | day and night ; regardless of the time of day or night | jour et nuit; peu importe l'heure du jour ou de la nuit |
| 河北日报 | 河北日報 | hé běi rì bào | Hebei Daily, www.hebeidaily.com.cn | |
| 法制日报 | 法制日報 | fǎ zhì rì bào | Legal daily, newspaper published by PRC Ministry of Justice | |
| 法庭 | 法庭 | fǎ tíng | court of law | tribunal; |
| 法庭判令 | 法庭判令 | fǎ tíng pàn lìng | court | |
| 法越战争 | 法越戰爭 | fǎ yuè zhàn zhēng | First | |
| 泵站 | 泵站 | bèng zhàn | pumping station | |
| 洞庭湖 | 洞庭湖 | dòng tíng hú | Dongting Lake in northeast Hunan province | |
| 浴血苦战 | 浴血苦戰 | yù xuè kǔ zhàn | a blood soaked and hard-fought struggle (idiom) | |
| 海军陆战队 | 海軍陸戰隊 | hǎi jūn lù zhàn duì | marine corps ; marines | infanterie de marine; |
| 海康 | 海康 | hǎi kāng | Haikang former county in Zhanjiang 湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong ; Haikang (company name) | |
| 海战 | 海戰 | hǎi zhàn | naval battle | |
| 海日 | 海日 | hǎi rì | sun over sea | |
| 海湾战争 | 海灣戰爭 | hǎi wān zhàn zhēng | (Persian) Gulf War | la guerre de Golfe; |
| 消停 | 消停 | xiāo tíng | to calm down ; to stop ; to pause ; calmly ; peaceful ; restful | |
| 消消停停 | 消消停停 | xiāo xiāo tíng tíng | intermittently | |
| 消耗战 | 消耗戰 | xiāo hào zhàn | war of attrition | |
| 涨停板 | 漲停板 | zhǎng tíng bǎn | limit up ; halt to stock trading to restrict panic rise ; upward circuit breaker | |
| 涨跌停盘指数 | 漲跌停盤指數 | zhǎng diē tíng pán zhǐ shù | circuit breaker index ; predetermined percentage of rise or fall triggering a compulsory halt to stock trading | |
| 淮海战役 | 淮海戰役 | huái hǎi zhàn yì | Huaihai Campaign (Nov 1948-May 1949) | |
| 混战 | 混戰 | hùn zhàn | civil war ; muddled warfare ; rough and tumble ; battle royal ; free fight | |
| 混日子 | 混日子 | hùn rì zi | to idle ; to waste time | |
| 清廷 | 清廷 | qīng tíng | the Qing court (as government of China) | |
| 游击战 | 遊擊戰 | yóu jī zhàn | guerrilla warfare | |
| 湛江 | 湛江 | zhàn jiāng | Zhanjiang prefecture level city in Guangdong province 廣東省|广东省[Guang3 dong1 sheng3] in south China | |
| 湛江地区 | 湛江地區 | zhàn jiāng dì qū | Zhanjiang prefecture in Guangdong | |
| 湛江市 | 湛江市 | zhàn jiāng shì | Zhanjiang prefecture level city in Guangdong province 廣東省|广东省[Guang3 dong1 sheng3] in south China | |
| 湛江师范学院 | 湛江師範學院 | zhàn jiāng shī fàn xué yuàn | Zhanjiang Normal University | |
| 湛江港 | 湛江港 | zhàn jiāng gǎng | the port of Guangzhou | |
| 湛河 | 湛河 | zhàn hé | Zhanhe district of Pingdingshan city 平頂山市|平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan | |
| 湛河区 | 湛河區 | zhàn hé qū | Zhanhe district of Pingdingshan city 平頂山市|平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan | |
| 湛蓝 | 湛藍 | zhàn lán | azure | azuré |
| 滇西缅北战役 | 滇西緬北戰役 | diān xī miǎn běi zhàn yì | Battle | |
| 滑铁卢火车站 | 滑鐵盧火車站 | huá tiě lú huǒ chē zhàn | Waterloo station (London) | |
| 潘婷 | 潘婷 | pān tíng | Pantene (hair products brand) | |
| 潮汐电站 | 潮汐電站 | cháo xī diàn zhàn | tidal power station | |
| 澳新军团日 | 澳新軍團日 | ào xīn jūn tuán rì | Anzac Day | |
| 激战 | 激戰 | jī zhàn | fierce battle | corps à corps |
| 濒海战斗舰 | 瀕海戰斗艦 | bīn hǎi zhàn dǒu jiàn | littoral | |
| 灌站 | 灌站 | guàn zhàn | pumping station in irrigation system | |
| 火曜日 | 火曜日 | huǒ yào rì | Tuesday (used in Ancient Chinese astronomy) | |
| 火车站 | 火車站 | huǒ chē zhàn | train station | gare; |
| 烈日 | 烈日 | liè rì | Liege, town in Belgium | soleil ardent; |
| 烙印战士 | 烙印戰士 | lào yìn zhàn shì | berserk | |
| 烽烟四起,战火纷飞 | 烽煙四起,戰火紛飛 | fēng yān sì qǐ , zhàn huǒ fēn fēi | lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war | |
| 爱晚亭 | 愛晚亭 | ài wǎn tíng | Aiwan Pavilion, one Mt Yuelu 岳麓山 in Hubei, famous beauty spot | |
| 牡丹亭 | 牡丹亭 | mǔ dan tíng | Peony pavilion (1598), play by Tang Xianzu 湯顯祖|汤显祖 | |
| 狂人日记 | 狂人日記 | kuáng rén rì jì | Diary of a madman by Lu Xun 魯迅|鲁迅 | Le Journal d'un fou de Lu Xun |
| 狂战士 | 狂戰士 | kuáng zhàn shì | berserker (Norse warrior or fantasy role-playing character) | |
| 狗日的粮食 | 狗日的糧食 | gǒu rì de liáng shi | The damned grain, novel by Liu Heng 劉恆|刘恒 | |
| 独占 | 獨佔 | dú zhàn | to monopolize | |
| 独占鳌头 | 獨佔鰲頭 | dú zhàn áo tóu | to monopolize the turtle head (idiom, refers to carved marble steps of the palace); to come first in triennial palace examinations ; the champion ; the very best in any field | |
| 独占鼇头 | 獨佔鼇頭 | dú zhàn áo tóu | variant of 獨佔鰲頭|独占鳌头, to monopolize the turtle head (idiom, refers to carved marble steps of the palace); to come first in triennial palace examinations ; the champion ; the very best in any field | |
| 独立战争 | 獨立戰爭 | dú lì zhàn zhēng | war of independence | |
| 猇亭 | 猇亭 | yáo tíng | Yaoting district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei | |
| 猇亭区 | 猇亭區 | yáo tíng qū | Yaoting district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei | |
| 猎魔战记 | 獵魔戰記 | liè mó zhàn jì | Claymore | |
| 玫瑰战争 | 玫瑰戰爭 | méi guī zhàn zhēng | The Wars of the Roses | |
| 瓜达卡纳尔战役 | 瓜達卡納爾戰役 | guā dá kǎ nà ěr zhàn yì | battle of Guadalcanal of late 1942, the turning point of the war in the Pacific | |
| 生命不息,战斗不止 | 生命不息,戰鬥不止 | shēng mìng bù xī , zhàn dòu bù zhǐ | while there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last | |
| 生日 | 生日 | shēng rì | birthday | anniversaire; |
| 生日卡 | 生日卡 | shēng rì kǎ | birthday card | |
| 生日快乐 | 生日快樂 | shēng rì kuài lè | Happy birthday | (phrase) Joyeux anniversaire! Bon anniversaire!; |
| 生日蛋糕 | 生日蛋糕 | shēng rì dàn gāo | birthday cake | |
| 生日贺卡 | 生日賀卡 | shēng rì hè kǎ | birthday card | |
| 生物化学站剂 | 生物化學站劑 | shēng wù huà xué zhàn jì | biological-chemical warfare agent | |
| 生物战 | 生物戰 | shēng wù zhàn | germ warfare ; biological warfare | |
| 生物战剂 | 生物戰劑 | shēng wù zhàn jì | biological agent ; biological warfare agent | |
| 甲午战争 | 甲午戰爭 | jiǎ wǔ zhàn zhēng | the first Sino-Japanese War of 1894-95 | |
| 甲级战犯 | 甲級戰犯 | jiǎ jí zhàn fàn | a grade A war criminal | |
| 电子环保亭 | 電子環保亭 | diàn zǐ huán bǎo tíng | "electrical junk center", site for re-processing of old electrical and electronic equipment | |
| 电灌站 | 電灌站 | diàn guàn zhàn | electric pumping station in irrigation system | |
| 电站 | 電站 | diàn zhàn | a power station ; an electricity generating plant | |
| 电话亭 | 電話亭 | diàn huà tíng | telephone booth | cabine téléphonique |
| 白日 | 白日 | bái rì | daytime ; sun ; time | |
| 白日做梦 | 白日做夢 | bái rì zuò mèng | to daydream ; to indulge in wishful thinking | rêver debout; rêver tout éveillé; |
| 白日梦 | 白日夢 | bái rì mèng | daydream ; reverie | |
| 白色战剂 | 白色戰劑 | bái sè zhàn jì | Agent White | Agent Blanc |
| 白衣战士 | 白衣戰士 | bái yī zhàn shì | warrior in white ; medical worker | soldat en blanc; travailleur médical |
| 百团大战 | 百團大戰 | bǎi tuán dà zhàn | Hundred Regiments offensive of August-December 1940, a large scale offensive against the Japanese by the communists | |
| 百战不殆 | 百戰不殆 | bǎi zhàn bù dài | to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to win every fight | |
| 百战百胜 | 百戰百勝 | bǎi zhàn bǎi shèng | emerge victorious in every battle ; be ever-victorious | être toujours victorieux; livrer cent batailles et remporter cent victoires; Autant de batailles(livrées),autant de victoires(gagnées).; |
| 百日咳 | 百日咳 | bǎi rì ké | whooping cough ; pertussis | coqueluche; |
| 百日维新 | 百日維新 | bǎi rì wéi xīn | failed attempt to reform the Qing dynasty in 1898 ; also called 戊戌維新|戊戌维新 | |
| 皇冠假日酒店 | 皇冠假日酒店 | huáng guān jià rì jiǔ diàn | Crowne Plaza (hotel chain) | |
| 皖系战败 | 皖系戰敗 | wǎn xì zhàn bài | Anhui faction of Northern Warlords (1912-c. 1920), led by Duan Qirui 段祺瑞 with Japanese support | |
| 皮开肉绽 | 皮開肉綻 | pí kāi ròu zhàn | flogging-lacerated skin (idiom) | |
| 皮日休 | 皮日休 | pí rì xiū | Pi | Pi Rixiu |
| 盐亭 | 鹽亭 | yán tíng | Yanting county in Mianyang 绵阳|綿陽[Mian2 yang2], north Sichuan | |
| 盐亭县 | 鹽亭縣 | yán tíng xiàn | Yanting county in Mianyang 绵阳|綿陽[Mian2 yang2], north Sichuan | |
| 直皖战争 | 直皖戰爭 | zhí wǎn zhàn zhēng | war of 1920 between Northern Warlords, in which the Zhili faction beat the Anhui faction and took over the Beijing government | |
| 知己知彼,百战不殆 | 知己知彼,百戰不殆 | zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài | Know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]). | |
| 知彼知己,百战不殆 | 知彼知己,百戰不殆 | zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài | Knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's Art of War). | |
| 石庭 | 石庭 | shí tíng | rock garden | |
| 破绽 | 破綻 | pò zhàn | hole or tear in cloth ; mistake or gap in a speech or theory (idiom) | défaut ; point faible |
| 破绽百出 | 破綻百出 | pò zhàn bǎi chū | lit. one hundred splits (idiom); fig. full of mistakes (of speech or written article) | |
| 碑亭 | 碑亭 | bēi tíng | pavilion housing a stele | |
| 礼拜日 | 禮拜日 | lǐ bài rì | Sunday | dimanche |
| 票站 | 票站 | piào zhàn | polling station | bureau de vote |
| 秦岭蜀栈道 | 秦嶺蜀棧道 | qín lǐng shǔ zhàn dào | the Qinling plank road to Shu, a historical mountain road from Shaanxi to Sichuan | |
| 空战 | 空戰 | kōng zhàn | air war ; air warfare | combat aérien; bataille aérienne; duel aérien; |
| 空日 | 空日 | kòng rì | day that is named but not numbered (on ethnic calendar) | |
| 空间站 | 空間站 | kōng jiān zhàn | space station | station spatiale; |
| 站住 | 站住 | zhàn zhù | stand | halte |
| 站前区 | 站前區 | zhàn qián qū | Zhanqian district of Yingkou City 營口市|营口市, Liaoning | |
| 站台 | 站台 | zhàn tái | platform (at a railway station) | quai; |
| 站员 | 站員 | zhàn yuán | station employee ; railway clerk | |
| 站姿 | 站姿 | zhàn zī | stance | |
| 站岗 | 站崗 | zhàn gǎng | to stand guard ; to serve on sentry duty | monter la garde; |
| 站点 | 站點 | zhàn diǎn | website | |
| 站牌 | 站牌 | zhàn pái | bus information board ; street sign for a bus stop ; bus stop | |
| 站稳 | 站穩 | zhàn wěn | to stand firm | |
| 站立 | 站立 | zhàn lì | to stand ; standing ; on one's feet | |
| 站管理 | 站管理 | zhàn guǎn lǐ | station management | |
| 站起 | 站起 | zhàn qǐ | to get up on hind legs (esp. of horse) ; to stand ; to spring up | se lever sur les pattes postérieures (en particulier pour un cheval); se tenir debout; surgir |
| 站起来 | 站起來 | zhàn qǐ lai | to stand up | se lever |
| 站长 | 站長 | zhàn zhǎng | station master | |
| 站队 | zhàn duì | Arrêtez-vous! Halte ! ; se tenir fermement debout ; consolider sa position ; être durable, stable; | ||
| 端站 | 端站 | duān zhàn | end station | |
| 笔战 | 筆戰 | bǐ zhàn | written polemics | polémique |
| 第一次世界大战 | 第一次世界大戰 | dì yī cì shì jiè dà zhàn | World War One | |
| 第一次会战 | 第一次會戰 | dì yī cì huì zhàn | First | |
| 第二次世界大战 | 第二次世界大戰 | dì èr cì shì jiè dà zhàn | World war two, WW2 | la Deuxième Guerre mondiale; |
| 签发日期 | 簽發日期 | qiān fā rì qī | date of issue (of document) | date d'émission (d'un document) |
| 管理站 | 管理站 | guǎn lǐ zhàn | management station | |
| 粮栈 | 糧棧 | liáng zhàn | wholesale grain store | |
| 粮站 | 糧站 | liáng zhàn | grain supply station | |
| 精湛 | 精湛 | jīng zhàn | consummate ; exquisite | exquis; consommé; parfait; excellent; consommé; exquis; |
| 索日河 | 索日河 | suǒ rì hé | Sozh | |
| 红日 | 紅日 | hóng rì | sun | |
| 纪念日 | 紀念日 | jì niàn rì | day of commemoration ; memorial day | jour commémoratif; anniversaire; |
| 纱绽 | 紗綻 | shā zhàn | spindle | |
| 纵停留时间 | 縱停留時間 | zòng tíng liú shí jiān | gaze duration | |
| 细菌战 | 細菌戰 | xì jùn zhàn | biological warfare ; germ warfare | |
| 终战 | 終戰 | zhōng zhàn | end of war ; armistice ; cf Japanese surrender in WWII on 15th August 1945 | |
| 终战日 | 終戰日 | zhōng zhàn rì | armistice day ; cf Japan's surrender in WWII on 15th August 1945 | |
| 终日 | 終日 | zhōng rì | all day long | |
| 终点站 | 終點站 | zhōng diǎn zhàn | terminus ; final stop on rail or bus line | |
| 结婚纪念日 | 結婚紀念日 | jié hūn jì niàn rì | wedding anniversary | |
| 绕梁三日 | 繞梁三日 | rào liáng sān rì | reverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) | |
| 统一战线 | 統一戰線 | tǒng yī zhàn xiàn | united front | |
| 统一战线工作部 | 統一戰線工作部 | tǒng yī zhàn xiàn gōng zuò bù | United front work department of CPC central committee, UFWD | |
| 统战 | 統戰 | tǒng zhàn | united front (abbr. for 統一戰線|统一战线) ; consolidation | |
| 统战部 | 統戰部 | tǒng zhàn bù | United front work department of CPC central committee, UFWD ; abbr. for 統一戰線工作部|统一战线工作部 | |
| 统汉字 | 統漢字 | tǒng hàn zì | Unihan ; China Japan Korea (CJK) unified ideographs ; abbr. for 中日韓統一表意文字 中日韩统一表意文字 [Zhong1 Ri4 Han2 tong3 yi1 biao3 yi4 wen2 zi4 | |
| 绽开 | 綻開 | zhàn kāi | to burst forth | |
| 绽放 | 綻放 | zhàn fàng | to blossom | |
| 绽破 | 綻破 | zhàn pò | to burst ; to split | |
| 绽线 | 綻線 | zhàn xiàn | to have a ripped seam | |
| 绽裂 | 綻裂 | zhàn liè | to split open ; to split apart | |
| 绽露 | 綻露 | zhàn lù | to appear (formal) | |
| 网站 | 網站 | wǎng zhàn | website ; network station ; node | site web; site internet; |
| 网络日记 | 網絡日記 | wǎng luò rì jì | blog ; web log ; same as 博客 | blog |
| 罗马教廷 | 羅馬教廷 | luó mǎ jiào tíng | the Church (as Royal Court) ; the Holy See ; the Vatican | |
| 罚站 | 罰站 | fá zhàn | to be made to stand still as a punishment | |
| 羊栈 | 羊棧 | yáng zhàn | sheep or goat pen | |
| 美国独立战争 | 美國獨立戰爭 | měi guó dú lì zhàn zhēng | American war of independence (1775-1783) | |
| 美日 | 美日 | měi rì | US-Japan | |
| 翌日 | 翌日 | yì rì | next day | lendemain |
| 老马恋栈 | 老馬戀棧 | lǎo mǎ liàn zhàn | lit. the old horse loves his stable ; fig. sb old but reluctant to relinquish their post (idiom) | |
| 肉搏战 | 肉搏戰 | ròu bó zhàn | hand to hand struggle or battle | |
| 胆战 | 膽戰 | dǎn zhàn | to tremble with fear | |
| 背水一战 | 背水一戰 | bèi shuǐ yī zhàn | lit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die | prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos; jouer le tout pour le tout; |
| 舌战 | 舌戰 | shé zhàn | verbal sparring ; duel of words | engager une vive discussion; ouvrir un débat animé; avoir une joute oratoire; |
| 舜日尧天 | 舜日堯天 | shùn rì yáo tiān | sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds | |
| 舜日尧年 | 舜日堯年 | shùn rì yáo nián | sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds | |
| 航天飞机挑战者号灾难 | 航天飛機挑戰者號災難 | háng tiān fēi jī tiǎo zhàn zhě hào zāi nàn | Space | |
| 航空母舰战斗群 | 航空母艦戰鬥群 | háng kōng mǔ jiàn zhàn dòu qún | carrier-based vanguard group (CBVG) ; naval battle group led by an aircraft carrier | |
| 航空站 | 航空站 | háng kōng zhàn | air terminal | |
| 航站 | 航站 | háng zhàn | airport terminal ; air terminal | |
| 船到码头,车到站 | 船到碼頭,車到站 | chuán dào mǎ tóu , chē dào zhàn | The ship has docked, the carriage has reached the station. ; The job is over, it's time to relax. (idiom) | |
| 良辰吉日 | 良辰吉日 | liáng chén jí rì | fine time, lucky day (idiom); fig. good opportunity | |
| 色格拉布鲁日 | 色格拉布魯日 | sè gé lā bù lǔ rì | Cercle | |
| 节日 | 節日 | jié rì | holiday ; festival | jour de fête; fête; |
| 花无百日红 | 花無百日紅 | huā wú bǎi rì hóng | No flower can bloom for a hundred days. ; Good times do not last long. (idiom) | |
| 苏占区 | 蘇佔區 | sū zhàn qū | Soviet occupied area (of east Europe etc) | |
| 苦战 | 苦戰 | kǔ zhàn | bitter struggle ; hard battle ; arduous effort | |
| 英荷战争 | 英荷戰爭 | yīng hé zhàn zhēng | Anglo-Dutch | |
| 莒县 | 莒縣 | jǔ xiàn | Jun county in Rizhao 日照[Ri4 zhao4], Shandong | |
| 莫伯日 | 莫伯日 | mò bó rì | Maubeuge (French city) | |
| 莱比锡战役 | 萊比錫戰役 | lái bǐ xī zhàn yì | Battle | |
| 莱特岛战役 | 萊特島戰役 | lái tè dǎo zhàn yì | Battle | |
| 莲花路站 | 蓮花路站 | lián huā lù zhàn | Lianhua | |
| 菲律宾海战 | 菲律賓海戰 | fēi lǜ bīn hǎi zhàn | Battle | |
| 萨尔浒之战 | 薩爾滸之戰 | sà ěr hǔ zhī zhàn | Battle of Sarhu in 1619, in which the Manchus under Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤 crushed four Ming armies | |
| 落日 | 落日 | luò rì | setting sun | soleil couchant |
| 落栈 | 落棧 | lào zhàn | to make a rest stop at a hotel ; to put sth into storage | |
| 蒋廷黻 | 蔣廷黻 | jiǎng tíng fú | Tsiang | |
| 蒋桂战争 | 蔣桂戰爭 | jiǎng guì zhàn zhēng | confrontation of 1929 between Chiang Kaishek and the Guangxi warlord faction | |
| 蒙日 | 蒙日 | méng rì | Gaspard Monge (1746-1818), French mathematician | |
| 蒸蒸日上 | 蒸蒸日上 | zhēng zhēng rì shàng | becoming more prosperous with each passing day | prospèrement |
| 蓝色战剂 | 藍色戰劑 | lán sè zhàn jì | Agent Blue | Agent Bleu |
| 蘸破 | 蘸破 | zhàn pò | to wake up due to noise | |
| 蘸酱 | 蘸醬 | zhàn jiàng | dipping sauce ; to dip in sauce | |
| 蜀犬吠日 | 蜀犬吠日 | shǔ quǎn fèi rì | lit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most universal known. ; alludes to the Sichan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day | |
| 蜻蜓 | 蜻蜓 | qīng tíng | dragonfly (common spoken term) ; Odonata, order consisting of about 6,000 species of dragonflies and damselflies | libellule; |
| 蜻蜓撼石柱 | 蜻蜓撼石柱 | qīng tíng hàn shí zhù | lit. the dragon-fly shakes the stone tower (idiom); fig. to overestimate one's capabilities | |
| 蜻蜓目 | 蜻蜓目 | qīng tíng mù | Odonata, order consisting of about 6,000 species of dragonflies and damselflies | |
| 血战 | 血戰 | xuè zhàn | bloody battle | |
| 行栈 | 行棧 | háng zhàn | warehouse | |
| 补给站 | 補給站 | bǔ jǐ zhàn | depot ; supply station ; supply point ; staging post | |
| 袅袅婷婷 | 裊裊婷婷 | niǎo niǎo tíng tíng | (of a woman) elegant and supple | |
| 西斯廷 | 西斯廷 | xī sī tíng | Sistine (Chapel) ; also written 西斯汀 | |
| 西线无战事 | 西線無戰事 | xī xiàn wú zhàn shì | All | |
| 西藏百万农奴解放纪念日 | 西藏百萬農奴解放紀念日 | xī zàng bǎi wàn nóng nú jiě fàng jì niàn rì | Serf Liberation Day (PRC) | |
| 西西里岛登陆战役 | 西西里島登陸戰役 | xī xī lǐ dǎo dēng lù zhàn yì | Allied | invasion alliée de la Sicile |
| 解放战争 | 解放戰爭 | jiě fàng zhàn zhēng | War of Liberation (1945-49), when the Communists 共產黨武裝|共产党武装 under Mao Zedong 毛澤東|毛泽东 took over from the Nationalists 國民政& | |
| 解放日 | 解放日 | jiě fàng rì | Liberation Day ; cf Japan's surrender on 15th August 1945, celebrated as Liberation Day in Korea | |
| 解放日报 | 解放日報 | jiě fàng rì bào | Liberation Daily, www.jfdaily.com | |
| 议事亭前地 | 議事亭前地 | yì shì tíng qián dì | Senado | Senado Square ou Senate Square |
| 记者站 | 記者站 | jì zhě zhàn | correspondent post ; correspondent station | |
| 论战 | 論戰 | lùn zhàn | to debate ; to contend ; polemics | polémique ; débat |
| 调停 | 調停 | tiáo tíng | to reconcile ; to mediate ; to bring warring parties to agreement ; to arbitrate | pacification; réconciliation; réconcilier; s'entremettre; arranger; entremise; arbitrage |
| 调停者 | 調停者 | tiáo tíng zhě | mediator ; intermediary ; go-between | |
| 谢长廷 | 謝長廷 | xiè cháng tíng | Frank Chang-ting Hsieh (1946-), Taiwanese DPP politician, mayor of Kaohsiung 1998-2005 | |
| 谢霆锋 | 謝霆鋒 | xiè tíng fēng | Tse Ting-Fung or Nicholas Tse (1980-), cantopop star | Nicholas Xie |
| 败战 | 敗戰 | bài zhàn | to lose a war ; fig. the loser (in a competition or election) | |
| 货栈 | 貨棧 | huò zhàn | a warehouse | entrepôt ; dock ; magasin |
| 货站 | 貨站 | huò zhàn | a store ; the collection point in a store | |
| 贵州日报 | 貴州日報 | guì zhōu rì bào | Guizhou Daily, www.gog.com.cn | |
| 贸易战 | 貿易戰 | mào yì zhàn | trade war | |
| 贸易货栈 | 貿易貨棧 | mào yì huò zhàn | commercial warehouse | |
| 赎罪日 | 贖罪日 | shú zuì rì | Yom Kippur or Day of Atonement (Jewish holiday) | |
| 赎罪日战争 | 贖罪日戰爭 | shú zuì rì zhàn zhēng | the Yom Kippur war of October 1973 between Israel and her Arab neighbors | |
| 赤口日 | 赤口日 | chì kǒu rì | third day of the lunar year (inauspicious for visits because arguments happen easily on that day) | |
| 赤坎 | 赤坎 | chì kǎn | Chikan district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 赤坎区 | 赤坎區 | chì kǎn qū | Chikan district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 赤壁之战 | 赤壁之戰 | chì bì zhī zhàn | Battle of Redcliff of 208 at Chibi in Huangzhou district 黃州區|黄州区 of Huanggang city 黄冈, a decisive defeat of Cao Cao 曹操 at the hands of southern kingdom of Wu ; famous episode in the Rom | |
| 越南战争 | 越南戰爭 | yuè nán zhàn zhēng | Vietnam war ; Vietnam conflict | guerre du Vietnam; conflit du Vietnam |
| 越战 | 越戰 | yuè zhàn | Vietnam War | |
| 跌停板 | 跌停板 | diē tíng bǎn | limit down ; halt to stock trading to restrict panic fall ; downward circuit breaker | |
| 车站 | 車站 | chē zhàn | rail station ; bus stop | station; gare; arrêt; |
| 轨道空间站 | 軌道空間站 | guǐ dào kōng jiān zhàn | orbiting space station | station orbitale |
| 转战 | 轉戰 | zhuǎn zhàn | to fight in one place after another | combattre dans des régions variées; |
| 转战千里 | 轉戰千里 | zhuǎn zhàn qiān lǐ | fighting everywhere over a thousand miles (idiom); constant fighting across the country ; never-ending struggle | |
| 转运栈 | 轉運棧 | zhuǎn yùn zhàn | storage depot on a transportation route | |
| 转运站 | 轉運站 | zhuǎn yùn zhàn | distribution depot ; staging post ; transit center | |
| 载人轨道空间站 | 載人軌道空間站 | zài rén guǐ dào kōng jiān zhàn | manned orbiting space station | station spatiale en orbite et habitée |
| 边庭 | 邊庭 | biān tíng | bodies governing a border area | |
| 边防站 | 邊防站 | biān fáng zhàn | border station ; frontier post | |
| 达日 | 達日 | dá rì | Darlag or Dari county (Tibetan: dar lag rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州|果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai | |
| 达日县 | 達日縣 | dá rì xiàn | Darlag or Dari county (Tibetan: dar lag rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州|果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai | |
| 过庭录 | 過庭錄 | guò tíng lù | lit. Notes on passing the hall, historical jottings by 12th century Southern Song poet Fan Gongcheng 範公偁|范公偁, containing moral instructions derived from great men of Song dynasty | |
| 过日子 | 過日子 | guò rì zi | to live one's life ; to pass one's days ; to get along | vivre, passer les jours |
| 过生日 | 過生日 | guò shēng rì | to celebrate a birthday | |
| 过站大厅 | 過站大廳 | guò zhàn dà tīng | transit lounge | |
| 迎战 | 迎戰 | yíng zhàn | to meet the enemy head-on | |
| 迎接挑战 | 迎接挑戰 | yíng jiē tiǎo zhàn | to meet a challenge | |
| 运动战 | 運動戰 | yùn dòng zhàn | mobile warfare | |
| 近日 | 近日 | jìn rì | in the past few days ; recently ; in the last few days | récemment; dernièrement; quelques jours auparavant; depuis quelques jours; ces quelques jours; ces jours-ci; sous peu; d'ici quelques jours; |
| 近日点 | 近日點 | jìn rì diǎn | perihelion, the nearest point of a planet in elliptic orbit to the sun ; lower apsis | |
| 返还占有 | 返還占有 | fǎn huán zhàn yǒu | repossession | |
| 进栈 | 進棧 | jìn zhàn | to push on | |
| 连战 | 連戰 | lián zhàn | Lien Chan (1936-), Taiwanese politician, former vice-president and chairman of Guomintang | Lien Chan |
| 连战连胜 | 連戰連勝 | lián zhàn lián shèng | fighting and winning a series of battles (idiom); ever victorious | |
| 连日 | 連日 | lián rì | day after day ; for several days running | |
| 迳庭 | 逕庭 | jìng tíng | very different | |
| 退庭 | 退庭 | tuì tíng | to retire from the courtroom ; to adjourn | |
| 选举法庭 | 選舉法庭 | xuǎn jǔ fǎ tíng | election court | |
| 选战 | 選戰 | xuǎn zhàn | an election campaign | |
| 逐日 | 逐日 | zhú rì | day-by-day ; daily ; on a daily basis | |
| 遂溪 | 遂溪 | suì xī | Suixi county in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 遂溪县 | 遂溪縣 | suì xī xiàn | Suixi county in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 遮天蔽日 | 遮天蔽日 | zhē tiān bì rì | lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering ; omnipresent ; of universal importance | |
| 邓廷桢 | 鄧廷楨 | dèng tíng zhēn | Deng | |
| 邮戳日期 | 郵戳日期 | yóu chuō rì qī | postmark date | date du cachet postal |
| 配电站 | 配電站 | pèi diàn zhàn | power distribution substation | |
| 醉翁亭记 | 醉翁亭記 | zuì wēng tíng jì | Zuiweng | méhode mnémonique |
| 重睹天日 | 重睹天日 | chóng dǔ tiān rì | to see the light again (idiom); delivered from oppression | |
| 重见天日 | 重見天日 | chóng jiàn tiān rì | to see the light again (idiom); delivered from oppression | |
| 野战 | 野戰 | yě zhàn | battlefield operation | guerre (opération) de campagne; |
| 野战军 | 野戰軍 | yě zhàn jūn | field army | |
| 金刚战士系列 | 金剛戰士系列 | jīn gāng zhàn shì xì liè | Power | |
| 金日成 | 金日成 | jīn rì chéng | Kim Il Sung (1912-1994) Great Leader of North Korea | |
| 金日磾 | 金日磾 | jīn rì dī | Kim | |
| 金曜日 | 金曜日 | jīn yào rì | Friday (used in Ancient Chinese astronomy) | |
| 金正云 | 金正雲 | jīn zhèng yún | Kim Jong-un (c. 1983-), third son and heir apparent of North Korea's Dear Leader Kim Jong Il 金正日[Jin1 Zheng4 ri4] | |
| 金正日 | 金正日 | jīn zhèng rì | Kim Jong Il 김정일 (1942-), the Dear Leader of North Korea | |
| 金英日 | 金英日 | jīn yīng rì | Kim | |
| 鏖战 | 鏖戰 | áo zhàn | bitter fighting ; a violent battle | livrer un combat; |
| 银河战警 | 銀河戰警 | yín hé zhàn jǐng | Kiddy | |
| 镜像站点 | 鏡像站點 | jìng xiàng zhàn diǎn | mirror (computing) | |
| 长平之战 | 長平之戰 | cháng píng zhī zhàn | battle of Changping of 260 BC, at which the Qin army 秦軍|秦军 encircled and annihilated a Zhao army of 400,000 | |
| 门庭冷落,门堪罗雀 | 門庭冷落,門堪羅雀 | mén tíng lěng luò , mén kān luó què | The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted | |
| 门庭若市 | mén tíng ruò shì | maison très fréquentée; Chez lui c'est comme au marché ./ Sa maison est un vrai moulin.; | ||
| 门户网站 | 門戶網站 | mén hù wǎng zhàn | web portal | portail internet |
| 闪击战 | 閃擊戰 | shǎn jī zhàn | lightning war ; Blitzkrieg | |
| 闪电战 | 閃電戰 | shǎn diàn zhàn | Blitzkrieg ; lightning war | |
| 阵亡战士纪念日 | 陣亡戰士紀念日 | zhèn wáng zhàn shì jì niàn rì | Memorial Day (American holiday) | |
| 阿根廷 | 阿根廷 | ā gēn tíng | Argentina | Argentine; |
| 阿格烈瑞伯战役 | 阿格烈瑞伯戰役 | ā gé liè ruì bó zhàn yì | Dagor | |
| 陆荣廷 | 陸榮廷 | lù róng tíng | Lu Rongting (1858-1928), provincial governor of Guangxi under the Qing, subsequently leader of old Guangxi warlord faction | |
| 隔日 | 隔日 | gé rì | see 隔天|隔天[ge2 tian1] | |
| 雷州 | 雷州 | léi zhōu | Leizhou county level city in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 雷州市 | 雷州市 | léi zhōu shì | Leizhou county level city in Zhanjiang 湛江|湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong | |
| 雷日纳 | 雷日納 | léi rì nà | Regina (name) ; Regina, city in Brazil | |
| 雷霆 | 雷霆 | léi tíng | sound of thunder | grand coup de tonnerre; éclats de tonnerre; foudre; coup de foudre ; puissance formidable; éclat de colère; |
| 震颤素 | 震顫素 | zhèn zhàn sù | tremorine (drug inducing shivering) | |
| 霞山 | 霞山 | xiá shān | Xiashan district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 霞山区 | 霞山區 | xiá shān qū | Xiashan district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 露天堆栈 | 露天堆棧 | lù tiān duī zhàn | open-air repository ; open-air depot | |
| 霸占 | 霸佔 | bà zhàn | to occupy by force ; to seize ; to dominate | s'emparer de; usurper; |
| 韦慕庭 | 韋慕庭 | wéi mù tíng | Clarence Martin Wilbur (1908-1997), US Sinologist and Professor of Columbia University | |
| 韩国 | 韓國 | hán guó | Han, one of the Seven Hero States of the Warring States 戰國七雄|战国七雄[zhan4 guo2 qi1 xiong2] ; Korea from the fall of the Joseon dynasty in 1897 ; Korea, esp. Republic of Korea (South Korea) 大& | Corée du sud; |
| 韩战 | 韓戰 | hán zhàn | Korean War (1950-1953) | |
| 韩日 | 韓日 | hán rì | Korea and Japan | |
| 顶风停止 | 頂風停止 | dǐng fēng tíng zhǐ | to lie to (facing the wind) | |
| 颤动 | 顫動 | zhàn dòng | to tremble | vibrer; frémir; |
| 颤栗 | 顫栗 | zhàn lì | to tremble ; to shiver | trembler; frisonner; frémir; |
| 风和日丽 | 風和日麗 | fēng hé rì lì | moderate wind, beautiful sun (idiom); fine sunny weather, esp. in springtime | |
| 风和日暄 | 風和日暄 | fēng hé rì xuān | gentle wind and warm sunshine (idiom) | |
| 风和日暖 | 風和日暖 | fēng hé rì nuǎn | gentle wind and warm sunshine (idiom) | fait doux et ensoleillé |
| 饱绽 | 飽綻 | bǎo zhàn | to swell to bursting (after having eaten too much) | |
| 饱食终日 | 飽食終日 | bǎo shí zhōng rì | to spend the whole day eating (i.e. not doing any work) | |
| 饱食终日无所用心 | 飽食終日無所用心 | bǎo shí zhōng rì wú suǒ yòng xīn | eat three square meals a day and do no work ; be sated with food and remain idle | |
| 首日封 | 首日封 | shǒu rì fēng | first day of issue | |
| 香港家庭计划指导会 | 香港家庭計劃指導會 | xiāng gǎng jiā tíng jì huà zhǐ dǎo huì | The | |
| 马里查战役 | 馬裡查戰役 | mǎ lǐ chá zhàn yì | Battle | |
| 驽马恋栈 | 驽馬戀棧 | nú mǎ liàn zhàn | an incompetent man clings to a good position (idiom) | |
| 驽马恋栈豆 | 驽馬戀棧豆 | nú mǎ liàn zhàn dòu | see 駑馬戀棧|驽马恋栈[nu2 ma3 lian4 zhan4] | |
| 驿站 | 驛站 | yì zhàn | relay station for post horses | relais de poste; |
| 骁勇善战 | 驍勇善戰 | xiāo yǒng shàn zhàn | to be brave and good at fighting (idiom) | |
| 鲍罗廷 | 鮑羅廷 | bào luó tíng | Borodin (name) ; Alexander Porfirevich Borodin (1833-1887), Russian chemist and composer | |
| 鸦片战争 | 鴉片戰爭 | yā piàn zhàn zhēng | the Opium Wars of 1840-1842 and 1860-1861 | |
| 鹰架栈台 | 鷹架棧臺 | yīng jià zhàn tái | trestlework | |
| 鹿栈县 | 鹿棧縣 | lù zhàn xiàn | Deer | |
| 麦柯廷县 | 麥柯廷縣 | mài kē tíng xiàn | McCurtain | |
| 麻章 | 麻章 | má zhāng | Mazhang district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 麻章区 | 麻章區 | má zhāng qū | Mazhang district of Zhanjiang city 湛江市|湛江市[Zhan4 jiang1 shi4], Guangdong | |
| 黄庭坚 | 黃庭堅 | huáng tíng jiān | Huang Tingjian (1045-1105), Song poet and calligrapher | |
| 黄庭经 | 黃庭經 | huáng tíng jīng | Huangting Jing, one of the primary scriptures of Daoism | |
| 龙亭 | 龍亭 | lóng tíng | Longting district of Kaifeng city 開封市|开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan | |
| 龙亭区 | 龍亭區 | lóng tíng qū | Longting district of Kaifeng city 開封市|开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan | |
| X战警 | X戰警 | x zhàn jǐng | X-Men (comic book superhero team) |
Chinese Dictionary 2006/2010 © chinesedic.com :
法语词典
english - chinese dictionary
dictionnaire francais - chinois
Chinese
| Chinese Bible
| chinois, Chine
| prenom chinois
| dico chinois mobile